JAT

Journrals Automatic Translation project for East Asia Studies - Chinese

作者名: Marc Kalinowski, EPHE, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 217-224
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224

书评

秦家都和记? [关于竹板条和木片的秦手稿]。在陈伟的监督下? 4卷,7卷。武汉:武汉大学,2014。

自二十世纪中叶以来,中国的考古发现已经产生了相当数量的手稿,这些手稿是用竹板条或木头组装成卷,在木架子上,更少见的是在丝绸上。 。这些来自公元前五世纪至公元一世纪的墓葬的着作,在战国时期和战国之间的关键时刻开启了对中国古代研究的新视角。第一个帝国秦汉。公司于1964年与三部分礼仪(伊利?),手稿的出版物存放在魔族子的6号墓中? (武威,甘肃)1继续继续,为历史学家提供了更丰富的大部分未发表的文本:葬礼文件,个人档案,行政和法律文本,哲学和技术着作。当地的编年史,日历和其他关于日常生活,物质文化和当时宗教活动的见证。

虽然正在进行订购手稿,编辑和抄写文本的工作,但经常会发布挖掘出的收藏品,有时在发现日期之间存在显着差异一个坟墓和它所包含的手稿的出版年份2,我们看到了一种新的倾向,即收集已经出版的藏品,根据出版商和出版商确定的标准对它们进行分组。重新发布报告自首次出版以来所取得的进展,以及更高质量原件的复制品以及经过修订,更正和广泛注释的成绩单。正是在这个方向,陈伟和他的团队在武汉大学Bami-Bou和丝绸手稿研究中心(剑波研究中心?)参与其中。d首先,与朱氏(2003-2008)写作的手稿研究和出版计划,然后与2008年推出的一个,这次是关于秦三时期的手稿。

1)陈梦佳?等,武威汉建,北京:文武,1964年。2)例如马王堆墓3号丝绸手稿的情况? 在长沙(湖南),在1973年的坟墓开放四十多年后全部出版:邱锡贵?等,长沙马王堆韩木建博集成,7卷,北京:中华,2014。3)这两个项目是哲学研究运作的一部分,在中国教育部认可的社会科学(Chu项目编号03JZD0010,秦项目编号08JZD0036)。关于楚程序及其成就的介绍,请参见楚帝chutu zhanguo jiance(shisi zhong)? 。 1-6。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224©Koninklijke Brill NV,Leiden,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10213P08


218

书评

“竹板条和木版”上的秦文撰稿汇集(以下简编)是陈伟及其团队在秦计划中所做工作的第一个结果。在过去的五年中,这本书动员了大约30名经验丰富的研究人员,助理,技术人员和博士生。当一个人知道在几个省的研究所和博物馆中保存的手写资源的使用所遇到的困难时的模范合作:湖北省(湖北省博物馆,荆州博物馆,考古研究所)和湖北省文物保护),四川(四川省考古博物馆)和甘肃(甘肃木材和竹子媒体手稿)。九月集合进行检查,全部来自同一坟墓明确tified从公元前三世纪日,秦王国的统治者最后的统治和同一个名字(221-207)的王朝结束之间。这代表了几乎所有的秦时期手抄本在殡葬背景下被发现 - 除了1993年从王家台的第15号墓中挖掘出来的文本? (湖北江陵),整体尚未发表,也许还有北京大学(北大秦剑)和湖南大学两个不确定起源的藏品在长沙(岳麓秦剑?),两者都被公布了 - 其他文件也陈述秦都来自非丧葬遗址像李耶那样? (湖南,2002年和2005年)和益阳? (湖南,2013)4。下面的汇编摘要概述了本书的总体组织以及每个集合的有用信息:

第一卷(3卷,1347页)水浒地? (湖北云梦),瀑布n°4,瀑布n°11(1975-1976)

坟墓关闭日期:223(T4)之后,217(T11)挖掘的文件:2个木架(T4),约。 1150竹条(T11)参考版:云梦水浒地秦木,北京:文武,1981。余浩良?等人,水ud Qin Qin mu zhujian ?,北京:文武,1990。

负责此版本:私信(T4):万全文?,陈伟。法律文本(T11,5文):彭浩? 行政文本(T11,2文):易强?年表(T11,1文):颜长贵?。血液记录(T11,2 TEXTS):刘乐谦??。

4)关于到目前为止发现的秦时期手稿的全球概述,参见Compenium,第I卷,“Xuyan”,p。 2-7。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


书评

第二卷(353页)龙岗? (湖北云梦),瀑布n°6(1989)

坟墓的关闭日期:约。 209-207挖掘过的文件:约。 293条竹子,1片木头(文本

法律和法律)。

参考版本:刘新芳?,梁祝?,云梦龙岗秦剑?,北京:科学,1997。胡平生?,李天 - 洪?,刘国胜?,龙岗秦剑?,北京:中华,2001。

负责本版:李天红。

郝家坪? (四川青川),第50号墓碑(1980年)

坟墓关闭日期:307之后。挖掘文件:2个木片(行政文本)参考版本:文武,1982.1 p。 1-21,“青川县楚图秦庚秀天禄木渎:四川青川县战国牟法觉建宝”? SongJiaxiang?,“Qingchuan mudu lishu moji tanyuan”,Chutu wenxian yanjiu,7(2005),p。 172-75; Chutu wenxian yanjiu,8(2007),1-2板。

负责本版:高大伦?,陈伟。

第三卷(303页)周家太? (湖北沙市),30号墓(1993年)

坟墓的关闭日期:约。 209-207挖掘过的文件:约。 381竹板条(日历,血液收集,仪式处方和医疗食谱),1木制平板(日历)。

参考版:刘国胜等,关菊秦汉木家都?

?,北京:中华,2001。

负责本版:刘国胜,彭金华?

月山? (湖北荆州),第36号墓(1986)

坟墓的关闭日期:约。 221-207挖掘文件:2片木片(血液采集)参考版:“江陵月山秦汉木”?,Kaogu

雪宝,2000.4,p。 537-63。

负责本版:刘国胜。

第四卷(513页)Fangmatan ? (甘肃天水),1号墓(1986)

坟墓的关闭日期:约。 238-207。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


220

书评

挖掘文件:约。 460条竹子(血液收藏品,

复活故事),4个木制平板(地形图)。

参考版:何双全?等天水方马沁秦

jian ?,北京:中华,2009。

负责此版本:Hemerological Collections and Storytelling

起义:孙占宇?卡片:严长贵。

首秦时代的手稿被挖掘出来的纲要按照1980和1993年之前用的开幕坟墓第4号和第1975年间睡虎地11年和1976年的其他收藏品包括周家台30号墓。专家同意在公元前221年引进帝国之前迄今为止秦朝或的坟墓在十年中,坟墓50号Haojiaping,约会的显着的例外在四世纪末或二十世纪初,制作了含有最古老的秦文件的两片药片。坟墓上始皇,灵感法医和从不同的知识传统作品的自由流动取缔其镇压政策称为统治的浓度高,可能是不无关系的内容那里发现的手稿。一方面,它们是关于法律和行政实践的法律文本和着作,如水浒地,龙岗和好家坪。另一方面,他们主要的血红素要求集合rological和禁令日历覆盖所有的公共活动和私人地区的有关居民一样,也睡虎地(号墓11只)在月山,周家台和芳马坦5。一注再vanche完全没有放在坟墓对象的库存(qiance?)的,从五世纪末,其楚的丧葬习俗的一种特殊类型的文件汉族人的使用情况也很好。

在汇编中收集的七个收藏品的参考版本(在出版物的意义上包括原件的完整复制品和文本的注释抄本)是非常不平等的。除了收集周家台,其中只有一个参考版本在2001年出版,其他的至少有两个,最新的一般具有权威性。这是Shuihudi(1981,1990)和Longgang(1997,2001)收藏的案例。可用的版本并不总是完整的,要么缺少部分原件复制品,要么不完整或未注释的成绩单(Shuihudi 1981,Haojiaping 2005/2007,Yueshan

(5)除了这两种文本之外,王嘉泰在第221号统一之前的第15号墓葬还包含了一个六字形占卜手册(贵仓)。 北京和湖南大学举办的秦手稿更加多样化,有法律和行政文件数学和医学文献,是梦想,诗歌和文献的关键。调到喝。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


书评

2000)。然而,月山药片已成为刘国生于2013年在日本发表的综合性研究的主题,该研究实际上已列入“纲要”。同样适用于Fangmatan的收藏品,第一版(2009年)有这样的缺陷,新版本修订版由Sun Zhanyu于2013年出版.7这是同一版本,由Sun修订和更正詹宇本人在陈伟的监督下,今天形成了第四卷的书。

汇编的巨大优势在于其百科全书式的维度,以及对于促进其发展的一致性和统一性的关注。根据相同的计划并应用相同的编辑选择,对每个集合进行相同的处理。令人想起发现的archaeo-CAL背景下,提高约会的手稿,vien-NEET中国标准文本记录的与笔记的问题和著作书目列举,与介绍后内容的简短介绍和每个特定文本的兴趣。然后是两个系列的原始复制品:第一个,它尽可能地尊重板条和平板电脑的原始格式(1/1),第二个,它的大小翻倍为了更具可读性(2/1),这在近期出版的竹子或木质支架手稿中已经司空见惯。

陈伟及其团队所做的工作已成为秦时期手稿研究中不可或缺的一部分。它甚至比这些版本的几乎所有参加的参考版本的出版或发表的深入研究任何特定稿件郝鹏为模具官员(知彼?)更有价值法律文本拐湖堤,刘肋仙为hémérologiques集合睡虎地刘国生为龙岗集合,Zhoujiatai和李月山天虹那些龙岗和Zhoujiatai。正如前言(第一卷,“Xuyan”,第10-11页)中所述,汇编相对于以前版本的贡献分为三个层次。首先,在原始的复制水平上,贡献是最显着的。不仅时间老版本的图片已经被扫描和改造,以提高其lisi-相容性,但2009和2010年之间作了手稿大多是红外图像通过该中心的技术人员协同大学早稻田大学和芝加哥大学,他们提供完成这项工作所需的材料。不幸的是,从照片复制的那一刻起,板条和平板电脑就已经受损了

6)“江Y月山秦’’’’’’,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ? ? 7)天水方马琴jian jian jishi ?,兰州:甘肃文化,2013。这可能解释了为什么汇编出版社在参考书目中没有提到它,也没有在转录的笔记。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


222

书评

第一版(褪色书写,缩小,扭曲,分裂板条),结果并不总是决定性的,并且从一个集合到另一个集合各不相同。这就是为什么陈伟和他的团队选择优先考虑黑白经典格式的原始照片,并添加不同颜色的红外图片(用星号标记)。 ‘收藏给另一个人。 例如,Zhoujiatai的集合仅三个条再现在这两种格式(第188号,323和327),而对于龙岗在 - frarouges表示所有薄片的30%而对于德芳马坦来说,红外线的比例接近95%。尽管有这些限制,在这两种格式存在片侧的复制品并排有利于palaeographer的工作没有原来的直接访问,同时提供非专家可以测量之间的差距标准汉字的文本转录和秦文字的写作。最后,值得注意的是,有些文件在本版之前从未在中国发表过,郝家平平板17号的背面,两个月山片的背面,没有。周家台72号和第二号的第172号(第6号)芳马丹(rishu yizhong ?)。对于这些文档,仅给出红外复制品。

其次,材料的红外成像操作支持文本使得可以提高参考版本中提出的重建质量。首先,错误组装以形成整个薄片的薄片碎片脱节,并且有时与来自不同薄片的其他碎片结合。由于汇编编辑不想改变板条的初始编号以确保与参考版本的连续性,因此构成周家泰板坯的两个碎片240提到一个例子 - 已经脱离,现在有240A和240B的数字。相反要某些

的第二集合hémérologiqueFangmatan在几个片段组成的条 - 手稿尤其受到这种类型的调整 - 都加盖,分机号码用小commode8。然后,薄片相对于彼此的排列已经发生了变化。为了与参考版本的连续性,这些变化保持在最低限度,有些只是在笔记中简单建议,没有安排

8)例如,最初编号的板303不相交成三块其中两块与其他块或碎片连接并放置在重构原稿的不同位置:303A + 304现在位于薄片143和薄片289A和370(第318页)之间的153(第295),303B + 298B,以及薄片298和327A之间的303C(第337页)。幸运的是,Compendium的原始编号和重新编号的编号之间的对应表使得有可能找到一个方向,而不是没有困难。见第二卷,p。 18-70,龙岗收藏;第四卷,p。 222-229,为Fangmatan系列。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


书评

薄片已被修改9。将手稿分为小组,章节和小节也经历了或多或少的重大变化。例如,的日历Zhoujiatai年集合中211-210(69-条第130号),最初用在墓发现其他日历分组被综合收集hémérologique根据由所提出的建议唐纳德·哈珀在文章200710.编辑考虑到了坟墓都可用板包和最后大小性质和文本内容。因此,第二hémérologique收集Fangmatan从38加大了对2009年版93日在瞻榆2013年的节数是回八十在纲要。最后,文本的解读大大受益于红外照片以及阅读秦汉手稿时所取得的进展。陈伟在整个语料库中报告了数百个新转录或更正的图表(第一卷,“许燕”,第10-12页)。至于其余部分,这个数字从一个集合到另一个集合变化很大。例如,数量gra- PHS不被解密(标有白正方形□)在睡虎的第一集合hémérologique(日书嘉忠?)的转录是66在参考版(1990)和63中弥补的dium,差分毕竟最小的,特别是作为两个最初拼写换货解密在1990年版被标记为在汇编破译。还要欢迎通过图标(简单的挂钩,粗钩等)指示某些成绩单的可靠性水平。

第三,伴随成绩单的重要注释因其完整性和简洁性而引人注目。讨论了薄片排列,非典型图解析和文本含义所带来的所有问题。首先提醒一下参考版中采用的解决方案,然后介绍从随后的研究中得出的解决方案,并完成由汇编出版商选择的选项。虽然有些遗漏可能会令人惊讶,但每个集合附带的参考书目都可以衡量编辑在撰写笔记时收集和编辑的令人印象深刻的工作量。涵盖整个时期将第一份出版的手稿分开至2010年初,

9)参见陈伟在序言中提出的例子(第一卷,“许燕”,第14-15页)10)夏德安? (D.哈珀),“蜀术剑周家台”,剑波,2(2007),p。 397-414。西方学者作品的明确提法值得一提,因为在战国,秦,汉的手写出版物中很少见;见第三卷,p。 17-19。关于秦时期手稿的西方语言工作书目,请看冯一成? (O. Venture)和马克? (M. Kalinowski),“西文钦代建都研究盖尧”,“剑波”,6(2011),p。 193-216。

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224


224

书评

对于某些集合,引用的标题数以百计。 1981年出版的水浒地手抄本有七百多种,而2009年可以访问的方梵的手抄本,2013年及以后的孙占宇版本中共有六十七种。 第二年出版的汇编的双倍(143篇参考文献)。

优秀的摄影复制品,手稿订购和文本转录方面无可争议的进步,高技术设备,是这项工作的主要品质,通过提供初步合成秦时期手稿的规模,同时增加了对这些手稿的研究,所有时期相结合,达到更高的成熟度,证明了该领域研究的活力。

Marc Kalinowski,EPHE,巴黎

T’oung Pao 102-1-3(2016)217-224

作者名: Nancy Park, California State University, East Bay
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 100-4-5 (2014) 520-522
其他信息:

正文:

520T’oung Pao 100-4-5(2014)520-522

书评

Prisonniers de l’empirecéleste:Ledésastredelacremièreambassadeportugaise enChine。 Récits&témignagesortugaiset chinois(1517-1524)。 ÉditéparPascale GirardetJoãoViegas。巴黎:ÉditionsChandeigne,2014年.352页。

Prisonniers de l’empirecéleste是对葡萄牙和中国之间第一次官方联系的迷人研究。从大使馆到达中国的情况开始于1517年,最后在1524年执行了二十三个葡萄牙人,大使馆的故事通过各种各样的第一手和历史的ac-计数来讲述,将原葡萄牙语和中文翻译成法语。书面在1515年至1739年之间,文件包括葡萄牙早期对中国地理和文化的描述,见证了葡萄牙和中国观察员的证词,以及官方和半官方的中国历史使命,这些都是在事件发生后公布的。 。该集合中的每个文档都是,后面是关于源及其作者的简短有用的评论,而文本由大量的注释补充。该系列中的文件突出显示了导致大使馆失败的相互误解和不信任,提供了对亚洲和明初中国外交关系中葡萄牙帝国起源和发展的新见解。

本书的第一部分介绍了Pas-cale Girard的介绍和笔记,总结了大使馆的动机,进展和灾难性后果。首先是按时间顺序记录的葡萄牙帝国在亚洲,从1498年印度瓦斯科达伽马的到来,到1509年征服马六甲。接下来的部分将讨论大使馆的目标和进展以及失败的原因。根据吉拉德的说法,大使馆的想法首先在大约1512年形成,由驻扎在马六甲的葡萄牙贸易代表推动,他们希望扩大在亚洲大陆的影响力。大使馆于1516年成立,于1517年抵达广州,最初受到地方当局的欢迎。不幸的是,葡萄牙人和中国人之间的关系很快就出现了恶化,1520年,葡萄牙人被逮捕并在广州被监禁。

这种关系的解体始于明朝正德(1521年)的肺炎的意外死亡。根据帝国议定书,所有在首都的外国人 - 包括前往北京的葡萄牙大使馆成员 - 在哀悼期间不得不离开首都,并且在中国各地暂停外贸。然而,最近从马六甲和暹罗抵达广东省的一艘葡萄牙船只拒绝服从该命令。他们的拒绝导致了期间的军事对抗,中国人抓住了几艘葡萄牙船只,并且一些波尔图葡萄牙船员被监禁或杀害。正是在这种动荡的背景下,大使馆于1521年9月返回广州市。这些人被投入监狱,为他们缺席期间发生的中葡关系退化付出了代价。当外交和军事努力拯救他们失败时,那些尚未因伤或疾病而死亡的人

ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO©Koninklijke Brill NV,Leiden,2015

T’oung Pao 100-4-5(2014)520-522DOI:10.1163 / 15685322-10045P10


书评

被肢解(灵芝)判处死刑,他们的头部和四肢被切断并在整个城市的墙壁上展示。

在介绍之后,本书的其余部分专门用于翻译和分析中国和葡萄牙的原始资料,分别由Girard和JoãoViegas翻译成法文。这些文件显示,虽然葡萄牙的行动是中葡关系破裂的催化剂,但长期的外交失误和文化错误积分加剧了冲突的恶化。马六甲苏丹国的代表向中国派遣了他们自己的大使馆,他们通过发布负面报道来煽动中国人的担忧 - 这是葡萄牙征服马六甲的结果。

该系列中最早的文件是由富有执政的大使馆成员ToméPires于1512年至1515年间撰写的,它揭示了造成关系恶化的一些文化冲突。虽然皮雷钦佩中国的丰富和辉煌,但他批评了中国人,他称他们为酒鬼,弱者,骗子和小偷。此外,他对中国的理解充其量只是简陋的,包括对中国和卡斯蒂利亚女性的相似性以及中国对马六甲和爪哇入侵的恐惧等主题的可疑观察。类似的解释错误可以在其他葡萄牙商人和历史学家的信件和账户中找到,写于1515年和1563年之间。不准确的情况和误解在中国文件中也很普遍,其中包括有关葡萄牙特色和中葡文化的志愿者。中国各观察员在1529年至1662年间撰写的贸易关系,以及明史鲁(真正的铭文),正德和嘉靖(1517-1529)以及明石等官方来源的摘录(明史)。

其余文件包括三封来自葡萄牙俘虏的信件在广东监禁期间写的中文。这些信件提供了令人不寒而栗的证据,证明了中国监狱的恐怖和暴行,以及对葡萄牙人及其中国绑架者的不满和不信任。由克里斯托瓦维埃拉于1524年撰写的信中的一封,首先讨论了任务失败的原因及其成员的各种命运,然后描述和分析了中国的政府,司法制度和军事结构。字母以建议的攻击计划结束,维埃拉认为这将允许他的Portu-猜测同胞将他从囚禁中解放出来。来自Vasco Calvo的两封信,于1524年从监狱写下来,提供了中国监狱中可怕情况的额外证据,并以绝望的求助结束。 维埃拉和卡尔沃的最终命运是未知的,但这些信件提供了令人心碎的见证他们的折磨和遗弃感。

尽管该系列中的所有文件都已在其他地方出版,但仍以英文,法文,意大利文,葡萄牙文或中文出版,这是他们第一次将这些文件翻译成单一的法文卷。每个文档都经过仔细注释,其中包含有关作者,来源以及对其他主要和次要来源的交叉引用的信息。该文字充满了来自葡萄牙和中国资料的地图和插图,可追溯到最近

T’oung Pao 100-4-5(2014)520-522


522

书评

明。大使馆之前,期间和之后的事件年表包括在附录中,参考书目中包含了各种各样的中西文化材料。通过将所有这些材料带到一起,本书对于对葡萄牙帝国在亚洲的起源和发展感兴趣的学者来说是一个宝贵的资源;中国的贸易,政府和司法行政;和早期的中西外交关系。

Nancy Park,加州州立大学东湾分校

T’oung Pao 100-4-5(2014)520-522

作者名: Philip Clart, Universität Leipzig
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 258-261
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)258-261

书评

实践经文:中国晚期的佛教运动。作者:Barend J.ter Haar。檀香山:大学夏威夷出版社,2014年.x + 298页。

差不多四十年前,Daniel L. Overmyer用他的民间宗教信仰(马萨诸塞州剑桥市:哈佛大学出版社,1976年)率先研究了晚期帝国中国流行的西方学派的宗派主义。在后来的出版物中,他放弃了“民间佛教”的概念,转而使用更接近他所研究的宗派文本作者所使用的同音异义词的称谓;对于他来说,这种用法结合了更大的历史准确性与尊重这些作者的宗教创造力,他们毕竟不仅仅是为了产生一种“民间”版本的“佛教”,具有“简化”的所有负面含义。甚至“愚蠢地”这个形容词带有它。乍一看,Barend J. ter Haar的新书的副标题似乎是近似于Overmyer的原始分类方法,因为它将特定的教派(或者,在他的术语中,“宗教运动”)在其中心作为“但是,他的意图完全不同,需要阅读与他的单曲图中的关键方法论关注相结合,即中国宗教历史中的白莲花教学(Leiden:Brill,1992)。 那本书的核心论点是,在明清时期,“白莲花教”(白莲教?)这个词基本上是一个贬义的标签,由政府用于各种各样的宗教运动,没有其中将其用作自动名称。重要的是要清楚这一点,特尔哈尔说,不仅仅是为了区分隐藏在这种误导性的共同称谓之下的不同运动,还因为白莲娇这个词带有一系列关于他们的假设。自然(例如,他们是“千禧年”,“mes-sianic”,“反叛”等)往往被后来学者不加批判地接受并扭曲了我们对这些运动的理解。

本书是一个案例研究的一个这样的运动,“非行动教学 - ”(吴维娇?);它旨在展示我们可以从对可用的主要来源的仔细和无偏见的检查中学到的东西,一旦我们将自己从在晚期中国的“白莲花”教派中获得的假设中解脱出来。基于来自内外的各种源文本,无论是吴维娇,特哈尔都认为这种运动确实是最好的理解作为“奠定佛教徒”;他表明,在以前的研究中,吴维娇的解释是千禧年和/或救世主来源于白莲花范式的不加批判的应用,这使得学者们恰好抓住那些符合范式的元素(例如参考文献)对未出生的尊者母亲,三kalpas,弥勒的到来,以及宗派暴力的特定场合)没有停下来考虑这些元素在整体框架中的位置 - 运动的信仰和实践系统的工作。他努力证明这些元素很少出现在运动的文本中,或者不具有系统意义或具有与白莲花范式完全不同的含义。

©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

T’oung Pao 102-1-3(2016)258-261DOI:10.1163 / 15685322-10213P14


书评

为了帮助理解ter Haar的这个重要论点,需要对书进行简要总结。经过一般性的介绍(第一章)后,第二章让读者了解了五味娇的核心圣经,六卷五书(Wubu liuce ?)及其作者罗志祥(可能是罗青) ?,fl。十六世纪初)。 Ter Haar强调了这个广泛的文本的独特性,它结合了主教罗的精神之旅的第一人称记录与主流佛教文本的众多引用。族长罗有效地提供佛教经典的选集,作为他的宗教见解的证据支持,它内化了所有的精神成就,贬低了外在的虔诚和仪式形式,包括对形象的崇拜(一种态度,哈尔条款) “仇视”,与更激进的偶像破坏不同。在形式上,六卷五书与佛经和后来的宗派“珍贵卷轴”(宝卷?)截然不同。在内容方面,最好不要理解为Chan和Pure Land元素的组合。第3章表明,文本对一些宗教运动具有很大的启发作用,在六十六世纪下半叶开始采用历史上可识别的形状,以及在浙江南部的英吉南活动。 ? (1527 / 1540-1582),他们已经开始参加一个现有的运动,主要集中在族长罗的作品上,并且已经拥有了吴薇薇的一些关键特征,比如使用角色pu?在信徒的宗教名称中。他的工作是由运动的第三任族长姚文宇继续进行的。 (1578-1646),正式领导因此成为他的后代 - 。当然,这个线性历史是武威j retr作为几个宗教运动之一的回顾性重建,这些宗教运动宣称族长罗和族长莹为自己,另一个是长寿教(长生教?)成立作者:王长生? (或王阳?)1627年与姚文宇发生了一次争执。 Wuweijiao在覆盖南部浙江,江西,福建和台湾的地区传播,并使用了大型车辆教学(Dashengjiao ?)和龙花大会(Lon-ghuahui ?)的替代名称。第4章(“激烈的辩论和突然的转变”)主要是基于对一个明末来源的密切阅读,七个分支的原因和结果(Qizhi yinguo七?),一个转换故事集合哈尔用于研究运动传播的方法和社会环境。第五章是对五味教“宗教信仰与仪式实践”的概述。第六章(“魅力的日常化”)考试 - 以及五维教在清朝时期的进一步历史,其标题是指(正式的)从宗教艺术家到姚伟的后代的权威。本章还突出了一些在非乌维娇来源中出现的当地群体,因为它们引起了官员或(基督教)宗教竞争者的注意。第七章(“胁迫下的运动”)重新考虑了吴维娇从太平天国起义到大约20世纪70年代的命运,其中瞥见了台湾和中国的现状。第8章(“重新发现

T’oung Pao 102-1-3(2016)258-261


260

书评

Lay Buddhism“)总结了这本书的论点,并提供了与欧洲历史上的新教改革(第228-233页)的初步比较。

Ter Haar成功地证明了他1992年要求认真关注宗教标签的性质以及应用它们的文本和背景可以转化为对一种特定宗教活动的深刻见解 - 例如,我们碰巧有大量的原始资料。因此,他能够证明吴维娇文本中明显的千禧年参考文献是孤立的,缺乏系统重要性。即使是弥勒佛的“龙花大会”的“吸烟枪”,也不是代表一种世界末日的期望,即对即将到来的卡尔帕结束的期待,而是在遥远的时间通过大会的注册来获得拯救的希望 - 希望与阿弥陀佛的净土中的重生并没有相似之处。源文本非常谨慎地阅读他们所包含的宗教观念和其他文化概念,并尽可能与其他来源进行交叉检查。 Ter Haar明确区分神话故事和历史记录然而,不管前者如何,因为“神话制造过程就是这样 - 自我总是神话制造者的重要信息来源,在这种情况下是非行动教导,因此需要作为他自己的“ - 托拉现象”予以认真关注“(第11页)。因此,他区分了一个历史和一个关于族长罗的故事,前者在实际事件中具有明显或至少可能的根源,后者遵循有意义的hagiographical方法在宗教的需要和期望方面运动。虽然这种不同看起来似乎是假的,“对于非行动教学的支持者来说,这种[hagiographical]叙述在历史上与任何其他传记一样准确”(第36页),特哈尔坚持历史学家的批判性分析的责任,要求人们始终仔细考虑所处理的证据类型,要注意不要将类别与通过阅读得出错误的结论的可能结果混合起来,比如说,神话是历史,而不是神话。两个类别都为历史数据库提供数据,但它们是不同类型的数据,需要以不同方式读取。

在大多数情况下,特哈尔忠实地遵循他自己的方法论限制。 第3章是一个主要的展示,我们看到他戏弄他的关键来源的历史和hagio-图形线条,三个族长高高在上和周岁的情况下的整体记录(台上三祖xingjiao yinyou) zonglu?上三?) - 但是,请注意,我所知道的所有文本都将xingjiao称为“旅程”,而不是“”,“旅行和教学” “我更加怀疑他在第4章的成功,他试图从另一个主要来源,七个分支的原因和成果中收集有关吴维娇转换实践及其成员的社会构成的信息。在我看来,这个转换叙事的集合具有相当公式化的特征,需要将其视为一种hagiographical而不是历史文本。 Ter Haar确实感到困扰,不同于他所说的总体记录中的族长姚明的说法

T’oung Pao 102-1-3(2016)258-261


书评

无法在外部来源中交叉引用原因和水果中提到的学位持有者。虽然他表达了对这个文本帐户性质的一些不安(第116页),但最终他决定将其作为吴维娇转换实践和社会背景的历史来源。相比之下,我倾向于将本文视为本质上的hagiographical,从而产生更多关于Wuweijiao期望和价值的信息,而不是特定的历史事件或社会结构。然而,这种分歧只是表明,历史并不完全是科学,没有任何来源是不言自明的,历史学家总会有分歧的良好理由。

总而言之,Barend J. ter Haar进行了一项令人钦佩的研究,展示了如何通过使用经过精细校准的文本批判方法,使帝国时期晚期流行宗教运动的有限来源得到很大帮助。在过去的几十年中,可用来源的数量显着增加,这主要归功于台湾和中国学者的孜孜不倦的收集和再版工作。不过,正如哈尔在书的最后一节中所指出的那样,来源情况并不像从事欧洲宗教改革的学者那样舒服,因为像吴维娇这样的团体主要在口头文化中运作而没有产生定期的文本流程。然而,这只会使现有的资源受到非常仔细的,方法论上接受的阅读变得更加重要。除了向我们介绍吴维娇,并对我们对于魅力,经文阅读和背诵,地方网络以及更多中国宗教的作用的知识和理解作出深刻的贡献,特尔哈尔的练习经文有很多东西要教我们关于宗教工艺的历史学家应用于晚期的中国帝国。

莱比锡大学Philip Clart

T’oung Pao 102-1-3(2016)258-261

作者名: Frédéric Constant, Université Paris Ouest Nanterre La Défense
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 281-285
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285

书评

清代中国的一妻多夫和卖淫:生存策略与司法干预。作者:Matthew H. Sommer。奥克兰:加州大学出版社,2015年,499页。

由于他的博士论文在20世纪90年代,马修索默已经成为性行为在明(1368-1644),清逮捕中国法律最好的专家之一(1644 -1911)。在中国帝国晚期的性,法律和社会的连续性(2002)中,作者根据本书的许多假设得出的结论,分析了帝国政府如何利用这一权利向整个人口强加社会精英中有效的性行为准则。他对女性商品化的各种形式特别感兴趣,位于合法性的边缘,并被适度条件的人用作生存策略。他的研究基于一千多项判决的审查,涉及广泛的清司法实践。与性,法律和社会不同,主要涉及对立法及其演变的分析,Sommer将法律应用于多种具体情况的方式作为出发点。法官们面对面。

调查从判决的陈述开始,最后以更为经典的方式介绍现行法律。这种方法是完全断言的,甚至是作者所声称的,他非常正确地指出,任何关于立法规定的研究都必须考虑到法官解释它们的方式(第285页)。除了通过实践启发法律的简单愿望之外,这种偏见首先基于作者的人类学野心。这可能是一项研究的主要贡献,该研究将成为其学科领域的参考工作。中国古代的性别关系研究很大程度上依赖于精英留下的故事(第2-3页),撇开绝大多数人所表达的担忧。为了克服这种缺乏信息以及无法进行访谈,司法文件可以替代人类学家通常使用的材料。司法记录,尤其是地方层面的司法记录,往往包含对当事人事实和动机的详细叙述,从而揭开了被其他来源广泛忽视的中国社会生活的一部分面纱。虽然作者正确地指出他们只通过叙述冲突情况来呈现(第17页),但司法叙述提供了某种形式的客观性,这种客观性在其他类型的叙述中是不存在的。 因此,在我们看来,Matthew Sommer的书基于清代地方政府遗留下来的丰富文件集,在社会历史中预示了未来的研究。最后,作者在他的研究中增加了一个能够更具体地关注法律历史的维度。他认为,他一方面发现了清政府对整个人口施加贞操理想的意愿,以及

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285©Koninklijke Brill NV,Leiden,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10213P18


282

书评

另一方面,异端的婚姻和/或性行为或多或少地受到不稳定的生活条件的控制。地方法官必须使法律的严谨性适应不能逃避法律的社会现实。法律原则,最后是不是从矛盾免费。马修索默和夹板在他的书中,同样的游戏内会议的前三章,描述了性衬底上的动机构成同一现象的多种变化的行为范围。首先是作者命名一妻多夫(第1章),当丈夫同意将一个男人与他分享妻子以换取支持家庭开支。这些协议的方式和后果可能根据当事方的需要而有所不同,即使每个协定都有其共同的信念。为了支持其示威,提交人提出了各方制定的许多协议,详细说明了其中一方的义务。虽然有些关系只是暂时的,但另一方面,其他关系已有几十年的历史,并导致新人真正融入家庭。这种整合体现在通过亲属关系来指定它,共同居住或对未出生儿童权利的承认(第28-35页)。 Matthew Sommer报道的案件都描述了经济苦难所产生的关系,丈夫不得不辞职,与第三方分享妻子,以及男人太穷而无法找到妻子。合法并使他的血统永久化。大约有二十人在中国农村百分百女人清(第6页)中 - - 在性别比失衡造成的强制禁欲导致一些人权宜之计的来源说明来使用。这些只能存在,因为作为可交易商品的女性市场的存在(第25页)。 Matthew Sommer还在第2章中坚持女性在缔结这些协议方面发挥的积极作用。这些消息来源远远没有通常与这种做法相关的被压迫妇女的形象,而是揭示了妇女在拯救家园免于痛苦的过程中无能为力(第69页)。

总的来说,一妻多夫的解决方案比第3章所描述的解决方案更为不利。作者设想了一妻多夫制和卖妻之间的两种中间情况:卖淫和卖淫。 - 妻子。这些对妻子的差别待遇之间的联系在于作者的思想是关于女性性取向的经济价值使用的变化。在两端,一妻多夫允许一侧保持炉膛的结合,而另一方面,该女子的最后出售密封了分离。在光谱的中心,女人的身体只是暂时给了另一个男人。 Sommer非常精细地分析了夫妻内部的权力关系,这决定了他采用一种或另一种解决方案。 卖淫是对女性最不利的,而一妻多夫和女性

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285


书评

相反,销售使他更好地掌控自己的命运(第113页)。 通过将人们应对贫困和困难的许多生存策略视为如此多的生存策略,无法理解看似直觉上不同的情境的同化。让许多男人进入婚姻联盟。

如果作者的分析和结论在我们看来非常有说服力,那么使用“一妻多夫”来指代消息来源称“寻找丈夫养活他的丈夫”(赵福) yong fu ?)在我们看来有问题的对比。这个术语通常被人类学家用来描述少数几个将一个女人与几个男人的婚姻制度化的亲属制度。索默似乎在这里使用它,以便在社会精英的授权一夫多妻制和工人阶级中普遍存在的某些非法行为之间形成对比(第51页)。 这些做法总是属于非法性关系(jian?)的范畴,因此尽管习惯必须在他们之间制定协议,但是没有建立任何法律关系,地方法官自然拒绝向他们承认任何有效性。作者将其发展的全部内容用于分析社会对这类联盟的看法。如果出现相对冷漠,甚至是某种宽容(第62页),所描绘的图片同时表明了想要隐藏三人与其他人之间关系的本质的愿望。值得注意的是,在所报告的大部分判决中,主角是离开原籍村的移民。相反,当个体仍然接近其氏族的监护时,社会谴责变得更加强大,正如试图将这些非法夫妻之一暴力分离的亲属的例子所示(p。 -67)。因此,有关的做法似乎只能在放松社会控制的情况下才能蓬勃发展,而基本上是一妻多夫制。

本书第二部分的五章主要涉及妻子的销售,这是Somero所描述的另一端的实践。分析非常完整,作者试图非常精确地重建配偶分离的所有社会和法律影响。因此,非常有意思的是Sommer非常关注各方试图保证从根本上违法的运营的法律保障。谈判阶段(第126页)的目的是获得配偶双方家属的重要成员的协议,以及几个亲属的证词。随后制定了一项公约,其形式主义与土地出售非常接近。相似的解释,根据在中国农民的表示这两种形式积极的代表,包括通过销售非常有趣的研究,重视经济的重要性,笔者(第5章) 。在分析交易的后果时,比较是有意义的(第191页)

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285


284

书评

平方)。中国土地所有权的转让允许卖方以接近出售前法国法律的机制回购其财产。一般来说,土地出售很少被视为与其原所有者断绝关系。这些观念是许多冲突的根源,索默认为在出售妻子时会发现这些冲突。通常情况下,丈夫不满意匆忙谈判的初始金额,要求支付额外的价格。他也可以尝试找回他的妻子,或者保持她认为没有完全被打破的链接。为了取得成功,丈夫可能会威胁要透露出售,甚至指责买方绑架了他的妻子(p。法律风险主要影响买方,因此买方试图获得最大限度的担保,以保护自己免受敲诈勒索的风险。 公约虽然是非法的并且被地方法官取消,但至少允许买方证明丈夫的同意和没有绑架。 Matthew Sommer表示,在实践中,许多冲突都是通过亲属的调解解决的,除了其中一方在捍卫自己的利益方面过于顽固(p。然而,买家同意承担这种交易中固有的风险,因为他们为了获得女性而必须支付的价格较低。

作者研究的是如何将AD-职事帝国害怕所有这些婚姻习俗异端的生活条件作了必要的后半部分这是面对大部分人口的三个章节。在目前的工作中分析的现象发生在性别,法律和社会中描述的一般背景中,作者广泛提及(第280-282页)。据索默说,清,特别是在雍正统治时期? (1722-1735),试图向全体人口延伸一种女性贞操的理想,这种贞操至今只关注良好状态的人(梁人)。这项政策的后果是将某些性行为定为刑事犯罪,例如职业化,其贸易先前对某些法律界定的社会阶层开放。索默希望看到类似的恶化抑制贸易妻子的现象,其起点出现在明末,但采取了清朝统治下充分程度。最后两章章节专门研究中央(第10章)和地方(第11章)公务员对法律的解释和适用。 作者分析了中国法官所表现出的实用主义程度面对一种以过于教条的方式抨击社会实践的法律,这种社会实践很好地植入并且主要受到苦难的驱使。

本书的这一部分描述了清政府倾向于权威地强加其贞操的观点与法官所表现出的实用主义甚至敌意之间的对立。 完善的做法,反对也是起源

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285


书评

“刑法”若干原则之间的矛盾(第308-310页)。然而,这种反对在我们看来并不像作者所认为的那样具有主张,而且他所提出的要素不再仅仅是申请期间法学家通常所持的讨论。法律。因此,尽管存在一项限制性解释的诏书(1569年),但自明末以来,法学家对买卖妇女的法律的广泛解释似乎已经确立。 282)。在这方面重要的是,根据作者对于的领域的广泛解释的胜利,在1646年根据关于买卖妇女的第367条在“守则”中插入评论。清代法律(第286-287页),只是王肯堂评论的逐字复制品? (1549-1613),十六世纪末出现的明代中最伟大的专家之一。薛云生提醒我们,即使法律含糊不清是争议的起源,对该条款的解释仍然是明确的。 (1820年至1901年)2。

最后,对法律的起诉相当罕见,并且它们不一定位于作者所在的位置。因此,关键的评论薛鱼嗯生关于第117-4 - 后者表明必须对外国法律的需求丈夫和妻子,其联盟有意进行的解决出售的妻子 - 并不意味着立法者这种类型的联盟谴责贬值薛:它只是指出,该条款重刑只适用于当一个人的地位较低或(328页)军校学生在上级或长者身上侵犯,但没有表明相反的情况。它绝不支持承认这些事实上的联盟,以优质的实用主义或即使在联盟中保护社会等级的必要性的名义没有合法的结论。因此,在我们看来,Sommer倾向于将其解释为意识形态与实践之间间隙的表现,这只是定义法律规则的许多工作中的一种表达。中国法学家经常参与其中。正如作者正确指出的那样,法官经常面对相互冲突的原则,而且必须适应各种情况。而不损害per-人提交的事实万斯,似乎在讨论它属于携带正义的更大的电流运作,中国作为一个反对法律的指引。但总的来说,这是清代法律推理的一个很好的例证。

FrédéricConstant,巴黎西部大学NanterreLaDéfense

1)Wang Kentang,DaMinglüleliijianshi?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (北京,Falüchubanshe,2000),p。 707。

T’oung Pao 102-1-3(2016)281-285

作者名: Dorothee Schaab-Hanke
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 225-235
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235

书评

Politik und Geschichtsschreibung im alten China:Pan-ma i-t’ung ?。 (Studienzur Geistesgeschichte und Literatur in China,Band 18.)作者:Hans van Ess。 Wiesbaden:Harrassowitz,2014。2卷,xxxii + 830 pp。,Ill。

汉斯·范埃斯(Hans van Ess)在序言中写道,关于这本大量书籍的着作,比起十八年前开始的更多。自从实现其中心意图 - 追溯汉两大史学着作的不同思想议程时,世纪?而且Hanshu ? - 确实是一项非常复杂的工作,而且也是一项非常困难的工作,难怪这个版本的完成花了这么多时间。

对于不是世纪或汉书的专家的读者来说,似乎是合适的提供关于范埃斯选择作为他的书的副标题的短语的解释:“Pan-ma i-t’ung”(或在更广泛使用的拼音转录中,这位评论家更喜欢并将在此后使用“Ban-Ma yitong”,翻译成“Ban [Gu]和[Si]中的常见和不同之处ma [Qian]。“正如van Ess在他的介绍中所解释的那样,在宋代(960-1279),整个学术研究的分支出现了,集中于世纪的比较,其作者身份一般归于司马迁? (约145-ca。86 bce),和汉书,班古? (32-92)为主要作者。作为这种类型的代表,van Ess提到了Ni Si的一本书。 (1174-1220),合并了两部作品的相应段落,因此构思了它们的混合版本(第18页)。人们可能想知道,通过为自己的作品选择这个副标题,van Ess意味着他所设想的那本书与这一传统符合一致。为了做出决定,我们首先要仔细研究他的工作以及他用来比较这两个历史的方法。

正如van Ess指出的那样,他将他对汉书的分析局限于世纪所涵盖的部分,也就是主要是二世纪的事件。 a仔细研究班彪的史学原理?因此,(3-54)和班古将被推迟到以后的日期(第4页)。通过这样做,van Ess对Shiji和Hanshu的章节进行了讨论,其中事件的记录重叠,并从不同于一个文本的细节中得出他的结论。

班古利用史记写出他自己的汉族历史的方式确实令人震惊。正如范埃斯回忆的那样,在组成汉书的100章中,有六十七章是从史基的相应部分逐字或几乎逐字地复制的(第5页)。有趣的是,在32个案例中,即使是史学家的个人评论,大部分都是在最后发现的,但在章节开始的时候有几次 - 要么被完全采用,要么至少被用作班固自己判断的基础。范埃斯引用项羽的传记? (232-202 bce)作为Ban Gu批发采用的评估的一个例子。在其他情况下,司马迁的评价只是略有改变:因此,在高祖皇帝的一个追随者的评价中? (256或247-195,r.202-195 bce),汉代的创始人,班固只是删除

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10213P09


226

书评

暗示他对黄老的同情?司马迁文中的意识形态(第28页)。考虑到大量的文本双重,人们真的想知道班古是如何能够用这种方法来写一个汉族的历史,并且仍然把它作为自己的作品被接受。

迫切需要一种新的汉族历史,以某种方式在世纪,但以新的道德标准为基础,以班古在他的结尾处的每个人的评论的形式被发现。司马迁的传记.1事实上,这些想法中的大多数已经由他的父亲班彪在一篇文章中提出,这篇文章只保留在侯汉书中的两个禁令的传记中。 2班彪和班固指责司马迁是因为他在评价历史事件时偏离了儒家经典,而且他赞成范埃斯所说的黄老挝意识形态。他们还说,在他对流浪骑士(youxia ?)的叙述中,司马迁显示出较少的隐士,而不是犯罪分子,而对于金钱来说,他持有的利润高于对生活在贫困中的自尊。考虑到这些批评,我们有能力仔细研究范艾斯在分析世纪和汉书作者的不同意识形态态度时的做法。

然而,在这样做之前,必须解决每个研究人员开始的两个主要问题 - 将史基的内容与汉斯的内容进行比较,即作者身份问题和真实性问题。 Van Ess,他真正意识到这些问题,在他的介绍中处理了这两个问题。

关于作者身份,他适当地提到了早期的史记和汉书评论员以及最近关于可能的双重作者世纪的汉学研究。他提到,世纪的工作可能已经开始了 - 由司马迁的父亲司马坦? (?-110 bce);他还简要地提到了专门研究世纪单章的研究,根据一些学者的观点,他们已经从汉书中采取了以填补已经提到过的班欧古甚至早期作者提到的空白。然而,尽管存在这些问题,van Ess决定将他的研究基于两个主要的工作假设,其中一个假设涉及作者身份问题。他认为,Shiji和Hanshu都是他所谓的“Teamarbeiten”(共同努力),后来的作者很好地了解了他们的前辈们,并努力以同样的精神继续他们自己的工作(第39页) )。至于真实性的问题,van Ess决定支持他称之为“lectio facilior”的东西。他建议将Shiji作为早期的文本,并假设Ban Gu完全知道这个文本,争论当他谈到班固“复制”或“改变他的模板”时,这意味着在他自己的观点中,“在本研究范围内更有意义”将这种传统观点作为他的观点离开(第41页)。

1)Hanshu 62.2737;比照van Ess,p。 14f。2)Hou-Han shu 40.1325ff;比照范埃斯,p。 16,n。 54.另见他对如何回答问题的讨论如何对班彪明显不那么批评的态度与班固的态度进行了解释。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

在他的十二个主题组织章节中,范埃斯追溯了世纪和汉书作者的不同意识形态议程。以下是强调这些比较结果的诱惑。

在第一章,题为“王朝的创始人”(“DerDynastiegründer”),范埃斯开始与秦始皇分析? (259-210 bce)和他在世纪的治疗。正如他强调的那样,尽管史记第一章追溯历史回溯到一个遥远的神话过去的君主,但主要是两个朝代,秦朝和汉朝的历史。秦从一个野蛮国家发展到统一所有封建国家统治一个中央统治的第一个王朝,是世纪许多章节中反复出现的主题,特别是在“表格”部分。 作为范埃斯表示,作为范埃斯表示,对于为什么汉族有机会掌权的观点,史记的作者所作出的关于秦在统一后如此迅速崩溃的原因的判决也是如此。

在刘邦的登基期间刘翔的同伴和对手项羽,范埃斯指出,而在世纪其中一个“年鉴”章节(第7章)完全致力于项羽,班古决定他只承认他的传记(第31章),因为他在短时间内是帝国的统治者,暗示他没有收到天堂的使命(第60页) )。至于在世纪(第8章)和汉书(第1章)中献给刘邦的史册,范埃斯得出的结果是,大部分的史记帐户被班固复制到汉书关于刘邦的军事成功,他的性格以及他与项羽的关系,有一些微妙的变化。然而在刘邦的史记中,读者对于刘邦为什么成功地成为皇帝感到困惑,范埃斯写道,根据对汉书,刘邦虽然有点顽固……

第二章,“王朝的巩固”(“Die Festigung der Dynastie”),ex-amines两位历史学家如何处理dy-nastic的创始人和武帝的统治时期? (r.181-87 bce)。基于他的分析主要是对于世纪第9章和汉斯胡的第3章的比较,范埃斯认为司马迁对皇后吕的态度? (?-180bce)比Ban Gu的负面影响要小,Ban Gu质疑她作为统治者的le-gitimacy的基础,只把她当作高帝的妻子。至于他们对文帝的看法? (180-157 bce),两位历史学家都很同意,尽管如此,根据范埃斯的说法,班古批评他太弱了。

第三章(“德阿德尔”)以贵族为中心,或者更确切地说,以贪婪的行政原则为中心。 Van Ess强调,对于Shiji的作者来说,关于en fe的主题是至关重要的,他认为如果有一个权力中心与帝国中心分开,那么一个国家只能忍受。根据范埃斯的说法,潘古则表示赞成只有一个权力中心,即皇帝本人,由有能力的官员支持。

第四章集中讨论“客人和保留者”(“Gäste和Gefolgsleute”)。 van Ess指出,他的讨论主要基于世纪的第75-78章

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


228

书评

史吉如何积极地描绘那些曾经在他们的法庭上聚集在一起的低等绅士的成员 - 各种生活在他们财富之外的人 - 以及他们的服务 - 即所谓的youxia.3。有趣的是,van Ess发现世纪,其作者对主人和他们的客人表达了非常积极的态度。根据他的说法,东道主所展示的一个重要教训是他们不仅能够找到忠诚的男人,他们甚至愿意为他们冒着生命危险,而且还能保持与他们的亲密关系,这是的统治者帝国应该也有能力做到。在武帝的时代,客户的系统处于腐朽状态,而世纪的作者似乎对这一发展表示遗憾,看到他作为历史学家的角色将其保存在历史记忆中。对于这些人来说,班古并没有表现出太多的同情。相反,他似乎在这些权力中心看到了一种危险,那些拥有掌握不同技术并拥有不同知识的人被吸引到使用他们自己目的的贵族。

在第五章,题为“新精英”(“新精英”)中,范埃斯说明了两位历史学家如何评价旧士绅在汉族官僚新官员中的作用。正如他所说的那样,司马迁指的是几个执行传记的传记,指责老绅士的成员被诅咒,判刑,有时甚至被他所谓的“苛刻的官员”执行.BanGu抄袭了这两个头衔。还有来自世纪的“苛刻的官员”(kuli ?)和“仁慈的官员”(xunli ?)的大部分传记。但是,他改变了司马迁通过的微妙细节和来到了“苛刻的官员”辩护的一些。

第六章和第七章着重讨论战争问题。第六章集中论述司马迁和班固在两个历史中对战争的态度。正如范埃斯强调的那样,尽管他对战争缺乏喜爱,但司马迁是这个主题的专家。他特别不喜欢的战争,但写得很多,是由吴皇帝领导的战争。他首先分析了关于匈奴的章节??,武帝发动了多次战争,范埃斯发现那里还有班古抄袭了史记文本的大部分内容。但是,汉斯胡的几乎相同的文字。显示出轻微但重要的变化,表明与司马迁的不同之处在于班古对匈奴的态度,他们的性格,以及与此相关的紧密相关的问题,即打击他们的必要性。总而言之,根据范埃斯的说法,两位作者之间的主要差异在于,虽然司马迁谴责武帝的战争,特别是那些反对匈奴和中亚的战争,但班古在很大程度上证明了他们的理由,接受了皇帝要求在中亚持续军事存在(第388页)。

3)关于youxia的群体传记,见史记124,汉书92.4)对于“仁者官”,见史记119,汉书89;对于“苛刻的官员”,请参见Shiji122,Hanshu 90.5)关于匈奴的章节分别是Shiji 110和Hanshu 94。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

第七章深入研究了这两个历史中的将军及其处理方式,从司马迁的观点出发,选择正确的将军是至关重要的。指出世纪的匈奴章节被专门讨论汉族将军的章节所包围,van Ess com-削弱了每个作者对他们的判断方式,他们的性格,以及他们的成功与否。根据一些例子,他说明了司马迁如何完全谴责大多数将军,而班古显然是尽力重写他的前任以更道德认可的形式讲述的最不尊重的故事。他的结论是,总的来说,司马Qian written所写的将军的传记描述了吴帝时代的大部分战争准备不充分,并由错误的将军领导,这是班古显然努力纠正的一幅画面(p。 436)。

第八章和第九章涵盖了范埃斯所谓的“邪教”(“Der Kult”)。他们不仅讨论了世纪和汉书的专着,还有礼仪和音乐,音高管,日历和风?和山? 仪式,6,但也有两章来自世纪的“传记”部分,在汉书中没有对应物,即医生和占卜者(第105

和128)。这两章,除了关于奉和山祭祀之外,还有“章马谦和超自然”(“Ssu-maCh’ien unddasÜbernatürliche”)的副标题(第525-59页) 。

在他对世纪“礼记专着”(第23章)的分析中,范埃斯在介绍性段落中明显引用了荀子的与其在接受的荀子文本中的平行之间进行了有趣的比较。正如他所表明的那样,司马Qian茜很可能只使用荀子进行了微小的修改,将曾经与多国制相关的转移到了汉族的集中帝国,主要信息是皇帝(即皇帝)吴)应该更多地依靠仪式(也就是说,少用“特殊技术的大师”,方石)并在他的宫殿中花更多的时间(也就是说,为了牺牲的目的,进行更少的旅程)众神和各种精神)。换句话说,根据范埃斯的说法,世纪的作者明确批评吴皇帝对仪式改革的粗心处理以及对军事行为的重视。至于班固自己的皇帝张皇帝? (r.75-88 ce),van Ess读取Hanshu的“礼仪专着”,表明BanGu旨在鼓励他进行长期预期的仪式改革(第446页) 。

关于“音乐专着”,范埃斯发现,世纪作者的主要内容是批评武帝,首先是因为安装了由法院门徒李延年组成的新祭祀赞美诗。 ? (?-82 bce),司马迁明显不喜欢的音乐。根据vanEss的阅读,Ban Gu没有谴责在Em-peror Wu的统治期间创作的新音乐,但没有对此表示特别的同情,使用了相应的

6)参见Shiji章节23-26,28和29,以及Hanshu章节21,22和25。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


230

书评

他的工作篇章主要是为了鼓励张皇帝对礼仪音乐进行长期的改革。

正如已经看到的那样,将史记中关于冯和山仪式的章节与汉书中的国家仪式的章节进行比较,将其置于副标题“司马迁与超自然”(第525-44页)之下。事实上,对这个重要主题的相当简短的分析并没有多说“超自然”。它讨论了关于朝代蓬勃发展的时间周期的各种理论以及是否司马迁的问题和班古相信这些理论中的一个或另一个。然而,讨论相当混乱。在他的简短结论中,范埃斯写道,司马迁似乎打算通过使用隐藏的词来批评Em-peror Wu,并通过描述第一个皇帝在他开始执行祭祀时失败的司马迁显然,意在警告汉族可能的堕落(第544页)。

下一章(第十章)讨论van Ess所谓的“Com modities的世界”(“Die Welt der Waren”)。该分析涉及到Shiji的“专着”部分的两个章节,即。第29章涉及“水道”,即渠道和灌溉项目,第30章“平衡标准”(“Ausgeglichener标准”),以及“传记”部分专门用于“商人”( “ÜberlieferungenüberdieHändler”)(第129章)。 Hanshu的相应章节是第29章(“On Waterways”) - 其中van Ess表示它在两部作品中几乎完全平行(第563-67页) - 第9章 - 第24章(“关于商品和经济学“)和第91章(”商人“)。 VanEss告诉我们他最后故意写了他的书的这一章,因为BanBiao在他着名的关于Shiji的文章中提到了司马迁的积极态度 - 将商人和赚钱作为一个需要彻底修改的方面:因此,人们会期望Hanshu的作者在这个问题上保持明显不同的立场。 Van Ess也指的是Yantie lun ?,其中恳求争取利润为的国家的个人遭到儒家学者的攻击,他们试图说服皇帝遵循孔子和孟子的教义。强烈反对前提 - 最追求利润:本章讨论的主要问题是司马迁和班古如何在这次讨论中定位。由于皇帝需要大量的资金来资助他的扩张主义政策,国家建立了出售盐,铁,酒等商品的摩托罗拉,这些商品违背了富裕家庭的利益。 van Ess建议司马迁批评吴皇帝的政策,而班固显然没有反对支持国家垄断的扩张主义政策。

第十一章和第十二章,“司马迁是儒家吗?”(“战争Ssu-ma Ch’ienein Konfuzianer?”)和“反叛者”(“Der Rebell”),专注于司马迁作为个人和一个思想家。考虑到班古指责司马迁对于他对儒家的批评态度,以及他为人们所能找到的积极的话语,人们可以恰当地包含在“swashbucklers”(“Haudegen”)这个词之下,van Ess检查了这种态度。世纪的作者向几个人展示

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

在所谓的“儒家”传统中扮演重要角色的人物。据他介绍,董仲舒? (179-104 bce),尽管ad-穿着司马迁在他的最后一篇自传式章节中以一种暗示董是他的老师之一的方式,总的来说更加嘲笑而不是承认在世纪。康师傅本人因为他的社会渊源低于他编写的“六学科”而得到了很多的赞扬。孔子传记的主要成就是他无法找到一个人会充分发挥他的才能。同样地,孔子学院早期哲学家之一的孟师傅因为缺乏成功而被归咎于与邹妍形成鲜明对比? (约公元前305-240 bce),显然很清楚必须让统治者继续受到惊吓 - 天上的周期。 van Ess提供的另一个例子是在两个隐士博伊的世纪治疗和Shu Qi ?,他们是在不良统治时期辞职的儒家贤德态度的典范,但是司马迁对于他们在荒野中挨饿的动机表示怀疑。在他的最后一章,“反叛者”,范埃斯,基于他自己所提供的所有证据,他得出的结论是,班Gu对司马迁批评儒家的谴责确实是正当的,而且他认为司马迁有一个叛逆的心态是正确的。

在阅读了这部作品的12个章节之后,留下的最令人印象深刻的印象可能是“被允许一瞥进入操纵者的实验室。”van Ess对各个方面的精彩阐述他选择检查他的比较是,汉书是一个显然非常成功的尝试,使用班古的前任司马迁所写的书的大部分,以通过复制制作一本完全新信息的新书,纠正,重新排列,并且在许多情况下使仅对原件进行微小的改变。尽管其他人已经得出了类似的结论,至少在个案研究中,这是第一次系统地,彻底地尝试揭示班固的方法是如何运作的。我们在端发现的是大规模的抄袭。用van Ess自己的话来说,“这本书是关于如何使用文本并将其误用于自己的目的的研究当一个人无法完全抛弃它们时 - 一种文化实践,即当然,不仅限于中国“(第768页)。

班古不能完全抛弃他的前任作品的原因van Ess很好地解释了这一点:史基在两个禁令的时间已经过去了。潘彪在他的论文中关于史记和班在汉斯的司马迁传记中的事实推荐了在不同意识形态基础上构思的新作品的完整理由得出结论作品 - 世纪 - 仅仅考虑了一种典型的转变 - 这种转变只是为了实现这种转变而进行了重新设计。

然而,对于这位评论家来说,van Ess公认的勇敢和非常后续的治疗方法也存在一些问题。首先,他在每个章节中汇编的材料是如此庞大,以至于读者也很熟悉

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


232

书评

在他漫步两部历史作品期间,世纪的内容将难以与作者保持联系。事实上,他的处理也是一种混合混合,他经常来回切换,告诉他的读者在这里司马迁已经说过班固遗漏的东西,并且那个班古略微修改了一句话,故意离开了世纪的一段,而写了一些新东西。这可能是van Ess选择副标题“Pan-ma i-t’ung”的方式。这很有道理,但有时也很混乱,特别是当van Ess像往常一样,来自其他地方的通道,而不是他在Shiji和Hanshu的两个相应的章节,他们正在比较,而不是偶尔忘记添加一个脚注,以帮助读者找到相关的段落。

另一个问题源于van Ess非常强调从Hanshu的角度阅读Shiji段落。他甚至走得太远了至于说:“读者经常只有在知道汉书中的相应段落被写为对它的反驳之后才理解来自世纪的段落”(第41页) )。这令人不安,不仅仅是因为van Ess通过追求这一论点的论述,对缺乏类似汉寒的知识的专家(并且似乎没有那么多人这两部作品的专家,除了他自己)。甚至更有问题的是在他的建议下,从汉sh perspective的角度来阅读世纪,人们冒着误解世纪作者的初衷的风险。因此,读取面包车ESS提供作为对比相应汉书文本世纪pas-圣人,因为我们必须记住,他适用于他自己的意见,他在世纪的读数的总结,即使我们应该谨慎, 通过班古的眼睛解读它。

与范埃斯阅读世纪密切相关的另一个问题是,他确实没有将他的分析局限于历史学家的个人评论,而是将整个特定章节作为他对respec讨论的基础。 - 两位作者的意识形态态度,评论文本中的每一个细节显示与Hanshu的对应物的差异。然而,正如几位世纪学者在各种案例研究中清楚地表明的那样,收到的世纪文本中的许多段落已经被大量复制或概括为来自l来源,这导致了一个问题:如果这些想法如何根据班固对文本的阅读,范思的归属于世纪的作者,实际上是从早期的资料中衍生出来的?仅举一个van Ess所谓的“yu-hsiaIdeale”(第224页,尤其是第11节)的例子,即流浪骑士的道德准则,这是一个最重要的概念。吕氏春秋,战国,国语,淮南子等文本。假设世纪的作者在他对历史事件的描述中使用了这些文本,我们怎样才能确定世纪不只是反映了更古老的思想和理想司马迁只是简单地插入了自己的文本?即使班固让司马迁负责这样的想法和理想,我们也应该在寻找真实的时候

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

Shiji的作者的意图,首先要彻底分析他在作品构成中使用的来源的意识形态议程?

另一个需要考虑的重要方面是van Ess处理真实性问题的方式,这个问题特别棘手的问题是关于Shiji的章节,这些章节在Hanshu中完全相同或几乎相同,正好是那些感兴趣的焦点在这里。正如我们所看到的,van Ess从开始作为一个工作假设建立了两个作品的“lectio facilior”方法 - Shiji被读为早期,Hanshu被认为是后来的文本。在他的“结论”(“Schluß”)中,他声称这两个文本的比较已经证明“所有太清楚”,几乎没有理由认为汉书可能包含早于那些章节的版本。在收到的世纪文本中提供。 “最后两本书,”他写道,“彼此完全不同,似乎更合理地认为班固纠正了史记,反之亦然”(第767页)。他提到了一个“假设”,已经在公元三世纪提出过了,据说至少有十章史基已经丢失了,后来用后来的手填充了一个有趣的事实,也有人建议Hanshu7的书目章节 - 并且认为我们可能永远不会确定这些章节是否真的在史记中缺乏。并且他继续说这个问题实际上并不是那么相关,因为“有问题的章节不能由笨蛋撰写,并且在收到的版本中的内容在世纪的一般背景下有意义。”在某些部分他补充说,与Hanshu的比较表明,必须考虑BanGu很可能已经将这些章节以相同的形式供他自己使用,因为他似乎在他自己的帐户中提到它们,有时候在一种显然具有讽刺意味的方式(第771页)。 在我看来,建立一个工作假设,规定世纪的章节与汉书中按时间顺序排列的章节相对应,确实是有根据的。然而,通过这种工作假设对读数结果的影响作为证实相同假设的证据确实并不真正令人信服。相反,它接近于循环论证。

现在谈谈作者身份的问题,我们已经看到,在他的介绍中,范思斯承认,至少在原则上,世纪和汉书都是作者团队的产物,而不是两个个体作者的产品。然而在结论中,很明显,引言的自由主义,包括愿意接受双重作者的可能性作为一个可行的解释关于意图或意识形态倾向的差异ex-在每一个文本,并不是范埃斯似乎真正认真对待的事情。相反,他的结论是,基于他对史记的解读,他没有发现任何证据支持这一观点,即作品的某些部分显示出与其他部分不同的逻辑态度。相反,他补充说,“对我来说,它看起来好像是禁令将史记作为一个一致的作品,而不区分各个部分甚至其章节”(第770页)。然而,这又是问题所在

7)见Hanshu 30.1714:?三?。?。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


234

书评

很明显,在他阅读世纪班古时,或者,正如范埃斯暂时写道,“禁令” - 并不代表能够回答的最终权威 - 如何是一个单一的,一致的想法和意识形态特征 - 整个世纪。对于读过杨雄的学者来说? Fayan ?,术语duozhi ?,可以表现为“知道(太多)”,可能会出现在脑海中,暗示如果有人有太多先入为主的想法,他就不会能够分析一些东西没有自负,这可能是一个严重的障碍理解。

最后但并非最不重要的是,我想补充一些关于什么可能被称为“政治方法”的评论,范埃斯在他的研究中非常重视。对于那些熟悉他的研究的人来说,这本书不具备与1993年出版的博士论文非常相似的标题,并且不同于早期的着作“汉族时代的政治与奖学金”。 “主要处理所谓的”旧文本“/”新文本“辩论。换句话说,政治观点长期以来一直是Hansvan Ess最喜欢的研究课题之一。在这项新研究的最后一页的最后几行中,范埃斯强调,世纪和汉书都是政治党派的产物(第774页)。在同一章的其他地方,他推测一个可能的候选人,司马迁可能会写他的书,就像Em-peror Wu的继承人明显,他在91年bce发起叛乱。这种党派关系,范埃斯补充说,是班固建议的,不仅在他提到的事实中,司马迁的两个朋友,田仁?他们自己也是王子的支持者,也是班古决定将司马迁的汉书传记放在他讨论王储命运的通道之前(第772页)。寻找混凝土政治党派关系的暗示当然是非常了不起的,但是我想知道,如果将这种短期政治事务的调查集中在一起,当它适用于像史基这样的巨大事业时,是否可以被认为是充分的,正当被某些人指定为第一个普遍的历史用中文(表达。 Hans van Ess认为,在他的工作中,司马迁的意图是用晦涩的语言谴责他自己的统治者,以至于从他的阅读中得到的印象是,世纪只是被认为是一块批评指导武帝。但这样一个艰苦的长期项目是否仅仅因为政治原因而开始?相反,正如我试图证明其他 - 在哪里,这个项目似乎是由司马坦和司马迁组成的一个作家团队的共同努力,两个人尽管他们有共同的身份作为taishigong ? (他的荣誉大抄写员),确保他们的判决的权威,从非常不同的背景接近他们的工作。 Sima Tan仍然深深扎根于占卜的传统,但是他能够教育他的儿子司马迁的教育使后者更多地将历史作为一种教学方法,并从一个主要的读源解经的观点。

8)Hans van Ess,Politik und Gelehrsamkeit in der Zeit der Han(202 v.Chr。 - 220 n.Chr。):DieAlttext / Neutext-Kontroverse(Wiesbaden:Harrassowitz,1993)。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

另外,司马迁的孙子杨云?通过评估和记录他自己的代的东西,以他认为合适的方式继续他的祖先项目。

毫无疑问,这本书将在每一位与中国早期史学有关的汉学家的书桌上找到它的位置。几乎没有其他人来过知道Hanshu以及Hans van Ess,只有少数人像他一样系统地读过Shiji。正如我们所看到的,他对世纪和汉书的比较,是一项复杂而艰难的尝试,是基于几个工作假设,这些假设反映了作者身份的问题和章节的真实性。他的研究。他做出的决定使他能够削减戈迪安结,从而完成这项工作。但是,我们仍然应该知道作者身份问题和真实性问题仍然是主题需要进一步考虑。未来的研究人员应该把这本书作为他们自己调查的第一步,最好以各种单一案例研究的形式。

Dorothee Schaab-Hanke

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235

作者名: Nam Nguyen - Fulbright University Vietnam
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 80, Number 2, December 2020, pp. 493-499
其他信息:

書評摘要

詩意的轉變: 湄公河平原上的十八世紀文化項目 by 翁賜寧 Claudine Ang

阮居貞(Nguyễn Cư Trinh)(1716-1767 年)和鄚天賜( Mạc Thiên Tứ ,Ch. Mo Tianci,約 1710-1780 年)是越南南進史上的兩位傑出人物。著名的越南將軍阮居貞保護南部邊境方面所做的努力被認為是他對廣南國阮王(1558-1777 年統治越南中部和南部)事業的巨大貢獻,與此相反鄚天賜從其父鄚玖(Mạc Cửu,Ch. Mo Jiu,1655-1737 年)那裡繼承並發展了傳統。鄚玖(Mo Jiu,1655-1735 年)是中國明朝的忠臣,鄚玖效忠廣南國阮王,在今越南最南部的領土上建立了繁榮的河仙鎮。自 19 世紀 80 年代以來,一些學者對阮居貞的長篇詩歌諷刺對話《僧與尼》(Sãi vãi)和鄚天賜的詩集《河仙十詠》(Hà tiên thập vịnh)進行了單獨研究,而翁賜寧的著作是第一部將他們的文學作品聯繫起來的專著。翁賜寧令人信服地將這些作品視爲這兩位先驅在十八世紀越南南方擴張的政治和文化背景下的 “文化項目”。翁賜寧的著作由兩部分組成,並附有導言。導言題爲 “越南南部邊疆的文化項目”,闡述了 “兩個政治行動者 “的地緣政治和歷史背景(第 6 頁),並介紹了她的研究方法。第一部分 “邊疆的戲劇 “深入分析阮居貞的《僧與尼》。第二部分 “歌詞與風景 “專門討論鄚天賜的 Hà tiên thập vịnh 和 Nguyễn Cư Trinh 的答詩。 (Poetic Transformations: Eighteenth-Century Cultural Projects on the Mekong Plains by Claudine Ang. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2019. Pp. xvi + 291. $49.95 cloth.)

作者名: Jean-Pierre Drège 戴仁 - École Pratique des Hautes Études, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 529–557
其他信息:

書評摘要

Pietro De Laurentis,唐代中國的書法保護法:對王羲之集字《集王聖教序》的研究. 漢學研究專著系列, vol. 72. Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica, 2021. 478 pp., illus.

648 年,著名的朝聖者和翻譯家玄奘(602-664 年)的新譯佛經序言出版。這篇序由唐太宗李世民(599-649 年,廟號太宗,在位 627-649 年)書寫。同時,唐太宗還要求太子李治(628-683 年,廟號高宗,在位 649-683 年)爲序文添加註釋。兩年前,玄奘在皇帝的資助下,與他的團隊翻譯了五部作品,共五十八章。玄奘曾向皇帝請求作序,但未得到答覆。646年,玄奘上書《西域記》,提醒皇帝他之前的請求。玄奘的遊記詳細記述了他在中亞和印度的旅程,皇帝對他的遊記給予了好評。但直到兩年後,玄奘完成了《瑜伽師地論》的翻譯,並在皇宮向皇帝作了簡要說明後,序文才得以披露。玄奘的弟子慧理(615-約680年)和彥琮(7世紀)在《玄奘傳》中記述了這些事件,彥琮提供了更詳細的信息。玄奘的弟子慧理(615-約680年)和彥琮(7世紀)爲玄奘撰寫了傳記,彥琮提供了詳細資料。《大唐三藏聖教序》共七百八十一個字,由皇帝親筆書寫,並詔令將其加在譯經集的開頭。序言被比喻爲燃燒的晚雲或展開的錦緞,表達了最高的讚美。緊接着,太子又撰寫了附記,進一步頌揚了皇室的讚譽。這兩部經文被附在玄奘已翻譯的幾部經文和後來的譯本(包括《金剛經》)之後發行。褚遂良(596-658 年)是一位書法大師,也是未來皇帝的顧問。653年,褚遂良的書法(而非皇帝或其兒子的書法)被刻在大悲寺的兩塊石碑上,從656年起,這兩塊石碑被刻在著名的大雁塔上,大雁塔裏存放着玄奘旅行帶回的珍寶。玄奘法師的御筆文稿經歷了非同尋常的傳播,先是被收入《金剛經》,後來又被納入重要的中文文學作品,小說《西遊記》中。

作者名: Maura Dykstra - California Institute of Technology
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 107 (2021) 197–220
其他信息:

书评摘要:

Pierre-Étienne Will,《古代中国官僚研究手册与文选:描述性和批评性书目》 (2 卷). Leiden: Brill, 2020. 1578页。

2013年11月,Pierre-Étienne Will在加州大学洛杉矶分校发表了一系列演讲,内容是关于帝国时期的行政手册和文集。关于帝国中国的行政手册和文集的一系列讲座。这些讲座从根本上改变了我的研究事业的轨迹。我当时我在四川省档案馆工作了几年,一直在处理巴县的资料。当时我已经在四川省档案馆研究巴县的资料好几年了。我认为自己对帝国后期的地方行政管理并不陌生。我曾慢慢地、艰苦地我从衙门的档案开始,慢慢地努力重建官方和临时的县级程序,这些程序将地方官与他所负责管理的人口联系起来 他负责管理的人口。在几天的时间里,威尔向我揭示了还有多少东西需要学习。他用来构建他的讲座的问题改变了我对自己与衙门的关系的思考方式,是以档案为媒介的。关于行政管理的信息是如何传播的,是如何组织的?这些信息的内容是如何随时间变化的,以及这些信息的受众或用途是如何被识别、创造或加强的?这些作品以多种不同的方式流传,如何确定、创造或加强这些信息的受众或用途?一个新研究的可能性突然出现在我面前。

作者名: Hartmut Walravens 魏漢茂 - Berlin
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 529–557
其他信息:

書評摘要

Pierre-Étienne Will et Michel Zink (eds.),雷慕沙及其繼任者:法國和中國的兩百年法國漢學史, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2020. viii + 606 pp., illus

爲紀念1814年世界上第一個中國研究教席的設立以及隨後法國漢學的發展而召開的研討會被證明是一個絕妙的主意。這次活動爲我們提供了一個機會,來考察主要(但不限於)在巴黎院校任教的衆多學者的生平和成就。這項重要調查的結果令人矚目,展示了這些研究者和教育者的奉獻精神、思想、生產力和影響力。在前150年裡,法國漢學在西方世界一直處於領先地位,直到二戰結束後,由於戰時的努力以及來自中國和日本的學者的湧入,格局發生了變化,美國接替了這個地位。雖然法國漢學史已經有了一些有價值的貢獻,但一部全面的漢學史仍然是未來的願望。儘管本卷並不聲稱提供了這樣一部完整的歷史,但它爲未來潛在的項目提供了重要的基礎和豐富的信息。

作者名: Marta Hanson - Max Planck Institute for the History of Science, Berlin
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 237–287
其他信息:

書評摘要

Xing Wang, 明代相術: Fortune and the Body. Leiden: Brill, 2020. x + 325 pp.

被召來預測新生釋迦牟尼未來的占卜師發現他的身上有三十二處不尋常的痕跡。 他們將它們解釋爲意味着他將成爲統治宇宙的國王或改變世界的聖人。 在中國帝制歷史的漫長歲月中,存在許多預測政治偉大的可比故事。 早在劉邦(公元前 256-195 年)領導反抗秦皇帝,使他成爲漢朝第一位皇帝之前,一位相術專家僅僅根據他的外表將他的女兒嫁給了一個低級的村官。 另一位相術家預言,趙匡胤(927-976)在成爲宋朝第一個皇帝之前,已經有皇室命運。 另一位平民朱元璋(1328-1398 年)在成明朝第一位皇帝之後,控制了對他行動和相貌的描述,以應對對其統治合法性的挑戰。
Physiognomy in Ming China 從佛教預言釋迦牟尼未來的軼事開始,說明基於人體的占卜是廣泛的跨文化現象。這個印度的故事也影響了中國的相學。這個故事中的古代佛教占卜師被譯爲 “相師”,他們的做法與中國的 “相術 “非常吻合,相術是指從人體和事物的跡象來預測未來。相術不僅要觀察臉,還要評估他們的整個身體;不僅要評估他們的骨骼結構,還要評估他們臉上的痣和輪廓,因爲人體不僅僅是宇宙的縮影,它還展现了一個人過去、現在和未來。通過身體的轉變和修養,人們可以改變自己的命運。Wang認爲,這就是明代 “相書 “的基本信息。他們總結了中國的算命技術,從檢查人體到 “物”,都在同一個宇宙論框架內。Wang認爲,與其說是概率、機會或運氣,不如說是身體形態和人類運動與宇宙的結合,它們決定了個人的命運…

0%