Zhang Ting, Circulating the Code. Print Media and Legal Knowledge in Qing China. Seattle_ Univ. of Washington Press, 2020, 264 pp., illus.

作者名: Frédéric Constant, Université Nice Sophia Antipolis
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 107 (2021) 717–731
其他信息:

正文:

书评

Zhang Ting,法典的传播。清代中国的印刷媒体和法律知识。西雅图:华盛顿大学出版社,2020年,264页,附图。

在《法典的传播》中,Zhang Ting 提出了对清朝(1644-1911年)印刷术在中国法律知识传播中的作用的研究。她希望通过对该书历史的研究,对中国的法律文化有一个新的认识。在此背景下,作者试图重新定义我们对中国法律认知的若干方面,其中最重要的是中国法律和知识在社会中的低渗透率。作者通过五个主要的主题来展开她的主题,每个主题都描述了印刷的法律书籍和法律知识在社会中的流通之间的关系的一个方面。这些主题由几种类型的法律文献来说明,《法典》的流通也可以作为某些形式的法律文献的介绍来阅读。
第一章专门介绍了法典的官方版本,更具体地说,是那些由武英殿印刷的官方版本,武英殿是帝国印刷厂的所在地。从乾隆年间(1736-1796年)起,定期对法典进行修订,以纳入法律的变化。新文本获得批准后,皇帝下令将其送到御用印刷厂进行雕板。Zhang Ting 首先以简明但大致正确的方式回顾了清朝法律编纂的主要规则,然后分析了这种媒介在传播法律演变信息方面的意义。作者指出,这个过程漫长而低效,往往要经过几年时间,新版本到达官员手中时,部分信息已经过时了。此外,并不是所有的修订都是如此郑重其事地印制的,一旦收到,这些作品就会受到极大的敬畏,使它们无法实际使用。在第二章中,张婷描述了法典的商业版本,追溯了从明朝(1368-1644)到晚清的实践演变。除了印数大幅增加外,作者还指出,作者的地位也发生了变化:明朝时他们是公认的法学家和著名学者,而清朝时他们中的大多数人是从地方官员支付的幕僚中招募的,而且出身比较低微。笔者更愿意把他们称为 “法律顾问”,而不是用传统的 “秘书 “一词来翻译幕友,以更好地反映他们的法律专业知识。商业印刷在乾隆晚期蓬勃发展,之后发展出一种标准模式,将法典文本、私人评论和案例结合起来,由这三方面来说明法律的适用性,并编制索引,以方便在浩如烟海的法律文本中查询所需的内容。商业法律印刷的黄金时代就这样在19世纪到来了。作者坚持认为商业出版在法律知识流通中的重要性,是对官方印刷缺陷的重要补充。她还认为,向读者提供的信息的选择和这些文本的布局对清代法律文化产生了深刻的影响。

Book Reviews Civil Examinations and Meritocracy in Late Imperial China By Benjamin A Elman Cambridge, Mass Harvard Univ Press, 2013 xi + 401 pp

作者名: Rui Magone, University of Lisbon
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 101-1-3 (2015) 265-270
其他信息:

正文:

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270

书评

中国晚期的民事考试与民主。由本杰明A.埃尔曼。 马萨诸塞州剑桥:哈佛大学。按,2013.xi + 401 pp。

本杰明·埃尔曼(Benjamin Elman)在中国帝国晚期的民事考试和精英政治考试中,对当前最有成就的西方学者中国考试系统的研究结果进行了调整。与他之前关于帝国考试的书,相对华丽的帝国中国民事考试的文化史(伯克利:加利福尼亚大学出版社,2000年)相比,这是一个更精简的出版物。有了321页主要文字,只有很少的文本特征,正在审查的书只有文化历史的一半,如果你考虑到文化历史的许多实质性附录,那么它只有一点点多于三分之一。 。 仅仅看一下不同的标题可能会让读者认为这两本书的内容有很大不同。情况并非如此 - 除了新增的五页关于精英管理的结尾,第316-21页,同时被艾尔曼扩展为东亚挑战民主的一篇文章。 :比较视角中的政治精英,由Daniel A. Bell和Chenyang Li编着(剑桥:剑桥大学出版社,2013年)。正在审查的这本书是“文化历史”的版本,从某种意义上说它主要是为了吸引外地的读者。因此,它故意没有任何过分的汉学包袱(例如,汉字或参考书目),而那些试图检索这些专业信息的人则被称为“文化史”(第x页)。 此外,它同时使用全球更多接受的拼音转录为汉字而不是在文化历史中仍然遵守的Wade-Giles系统。最后但并非最不重要的是,本书依赖的证据放在尾注中,以便读者在阅读正文时不会受到影响。

尽管A文化历史与重新审视的书籍之间存在趋同,但Elman在考试系统方面的新工作有一个方面优于:叙事。可以肯定的是,“文化史”也是一个叙事雄心勃勃的项目,但它的百科全书式的观点,技术术语和托尔斯泰的篇幅使得读者难以跟踪故事情节。这一重要改进的最显着的例子是涉及明初考试政治的部分,即文化史第2章,“明朝初期的皇权,文化政治和民间探险国家”。这导致新书的第一章“Ming Im-perial Power,Cultural Politics and Civil Examinations”(第13-45页)。通过将前文本切成两半以及通过在句子级别进行仔细编辑,Elman成功地编写了可能被称为“民间考试机构的最具暴力历史”的作品,这是1993年首次提出的一种叙述。文章发表在这本杂志上,这可能会让一些读者想起Bertolt Brecht着名的格言,“什么是抢劫银行而不是创办银行?”不仅读者获得了最明显的初始紧张关系在朝廷和儒家文人中,他们也意识到,明朝第一位皇帝所监督的大屠杀式流血对于后期科举制度的形成性阶段来说,与系统控制一样重要。

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270©Koninklijke Brill NV,Leiden,2015ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAODOI:10.1163 / 15685322-10113P11


266

书评

史学,经典形成和舆论。像这样的叙事帮助我们将考试系统的形象整理成一个常年静止和停滞的机构,使它们具有一个完全平坦的历史深度 - 由五四和马克思主义历史学家基于文献约会几乎完全从很晚的时候开始,当民事检查在严重的压力下接近完全梗塞时就已经准备好了。

晚期科举制度的叙述,这本书也不例外,在大约一百年左右之后往往会大幅放缓。这种减少的原因在于,到那时系统已经建立,运行或多或少像一个看似不可阻挡且完美校准的车轮,每三年一次,产生一小群决赛选手和军团失败 - ures。它已成为一个完美的机器,不仅用于招募官僚机构所要求的人力资源,而且还用于复制政治,社会和文化的精英,正如埃尔曼在1991年出版的亚洲研究杂志上发表的一篇开创性文章中首次指出的那样。 .1问题是:如何提出关于完美机器的叙述?当然,您可以深入研究机房的细节。这个将产生一个非常详细的机构历史,涵盖所有轮换,规则改进,人口变化和考试的其他方面机器,但是 - 如果仅涉及丰富的信息 - 这将是一个具有挑战性的阅读体验特别是对于西方观众,包括更专业的观众。一个不同的,更易读的选项(Elman采用的一个小偏差)包括通过插入系统的第0章(第2章到第5章)来暂停叙述,同时它仍在运行,后来只有在十八世纪,当系统由于人口挑战,太平天国和其他起义,西方帝国主义以及许多其他因素(第6章,第7章和第8章)而摊牌时才赶上年表。

埃尔曼的描述性旅游具有强烈的社会学焦点,首先强调系统的生殖方面,特别是第3章“明清精英的流通”(第95-124页)和第4章“晚期的古典文学”帝国中国“(第126-46页)。虽然也许不是故意的,但这种强调倾向于突出检查机器的力学,同时抹去它的“灵魂”,从而形成一个无情的旋转引擎的形象,这个引擎缺乏创造力,同时折磨着“文化监狱”中的数百万候选人,用埃尔曼的比喻来描述检验化合物。这在他对中国晚期帝国最着名的考试类型的八条腿文章的处理中变得最为明显。毫无疑问,Elman并不认为它是一种“流派”。对于他来说,这是一个机械 - 重复的“网格”,它只能展现其作为“文化监狱之外”类型的潜力。 “尽管看起来像鹦鹉一样的重复性,但”网格“似乎随着时间的推移,快速而无情地发展,所以 - 就像埃尔曼本人一样

1)Elman,“中国帝国晚期通过公务员考试进行的政治,社会和文化再生产”,“亚洲研究期刊”50(1991):16-28。

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270


书评

承认p。年龄较大的145名候选人更快更灵活地适应八足文章所暴露的快速文体变化通过帝国各地考场的巨大竞争力。埃尔曼对这一类型的相当示意性的观点或许可以通过他特别选择的八条文章来改变,他从方宝的文章中找到了这些文章。 (1664-1749)非常委托,因此高度消毒和规范选集。根据这一选集中的一些样本,Elman成功地解释了这一类型的基本特征,但他的方法并不完全适合于为他的读者提供直接感觉“真实的东西”,即八条腿(以及其他检查)类型在幽闭恐怖症细胞的范围内和在极端时间压力下组成。它也倾向于超越每个主题候选人可用的多样性范围 - 这是Pierre-Henri Durand在他的文章“L’homme bon et la montagne:Petitecontribution en troistempsàl”中系统地讨论的一个重要方面。 ‘étudedela prose moderne,“2不是男人 - 由Elman执导。换句话说,在课堂上有很多创造力,因此我们必须假设,在考试机器的其他部分为。然而,当我们试图在现代叙事中捕捉它时,这种创造力往往会滑过我们的手指。

相反,本书最后三章中的“摊牌”叙述是偶然的,因为它集中在清代考试制度的衰落传奇上,它倾向于消除在最后阶段仍然有效的再生惯性力量民事考试,甚至在晚清。举一个例子,第六章“权力的极限”中的“清朝努力控制当地候选人,1650-1850”(第233-49页)的含义暗示了清县最低等级的考试制度在县和地区越来越失控,要求雍正皇帝介入,几乎单独补救的情况。然而,尽管从十八世纪开始影响中国帝国的人口统计学问题,我们不能自动地认为明代地区的局势形势明显好转。从那个时代幸存的相对较少的来源似乎表明这不一定是这种情况。事实上,Jonathan D.Spence,引用这方面最容易获得的出版物,在他回归龙山中使用了一些这些来源:晚明人的回忆(纽约:Penguin,2008),展示不仅是在明代地方考试中工作的庇护者实践,而且还有大规模和激烈的竞争对当地考生的身心健康造成的影响。换句话说,随着时间的推移,事情并不一定会恶化。雍正em-peror迫切希望彻底改革他的官僚体制,包括其招聘制度,可能表明事情的控制能力比以前更少,但事实并非如此。相反,它可能只是一个独裁者努力纠正已经长期存在的情况。然而,这并不是说

2)Étudeschinoises,18(1999):223-88。

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270


268

书评

在清朝的情况下,考试制度的地方和其他层级的情况并没有恶化。相反,我们需要更清楚地了解明代语境,以便能够识别清代的新事物。为了实现这一目标,我们还需要了解检查系统的文件记录方式。它是从一个主要的文本维度演变而来的偶然伴随着明代的程式化图像(其中的例子散布在书中正在审查中,例如,图6.1,第215页)到一个细化的,几乎超现实主义的层面,依赖于摄影和十九世纪末二十世纪初的现代媒体(如图6.6,第222页)。可以说,我们收到的有关明国考试制度的想法,其中大部分往往是积极的,可能只是文件和技术方面较少的复制的结果。

晚期科举制度的叙事面临着一种困境,即法国历史学家阿莱特·法格称之为“奇点之源”。这种洪流是由主要来源的纯粹财富引起的,而这种财富又是由于每场比赛的规模。由于各种原因,这些材料中只有一小部分存活下来。但是设法生存的东西仍然是一大堆。一个重要的后果是,对于导致历史学家对民事考试做出假设的每个奇点,另一个(或者甚至是甚至相同的历史学家)历史学家可以找到一个不同的奇点,表明相反的观点。例如,在本书中,我们在第二页阅读。 284年初清文人士对这篇八条文章感到不满,导致满族法院将这一类型排除在考试课程之外。两页之后,早期的清初文人并未出现在同一页上:“这些创新在更为保守的汉族人中引起了轩然大波,他们很快被康熙皇帝于1667年至1668年取消了。 “现存的消息来源支持关于清初文人在这件事上的两个陈述,但对于他的人来说,以叙事连贯的方式将这些奇点相互联系起来并不是一件容易的事。 此外,不同类型的资源提供了不同的观点,包括外部的复合系统,产生复杂的意见和竞争话语。 在他的第2章(第69页)中,Elman提供了一个例子,当他写下关于在本地竞赛之后发表的不同类型的八条腿编辑:“在明清时期,主持人抄写员,woodblock雕刻师和在省内审查员工作的打印机和met-ropolitan考试复合材料在出版室内编写试卷。使用木版,他们打印的文章给考官评论毕业生的论文,这些论文根据等级受到约束。被称为“大厅散文”(weimo)的这些版本也被称为朱红色纸(珠绣),甚至是虽然它们是用黑色墨水(mojuan)印刷的。“这有点误导。 被称为“大厅论文”的汇编实际上是大型官方概要,其中旨在包括省级或地铁政治考试的所有决赛选手的八条文章。习惯上,他们没有评论,主要目的是通过帝国范围的王朝学校网络获得原始版本的获奖考试论文,即没有改动

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270


书评

或装饰。相比之下,被称为“朱红色论文”的编辑是由省级或大都市决赛入围者与其审查员签订的私人虚荣出版物。他们包括审查员的评论和获奖论文,更多的是在夸张的装饰和放大版本中。因此,“大厅论文”和“朱红色论文”有完全不同的议程(和制作地点):第一个侧重于控制考试国家话语(包括通过“朱红色论文”传播的修辞过度)而后者是考试冠军的自我祝贺产品。这两种不同类型的消息来源经常看起来的原因之一是商业出版商可以 - 为了他们自己的考试国家选集的文章,以及另外的同时,也为正式的名称“大厅论文”找到了正确的名称。被称为“黑色墨水纸”(mojuan)。换句话说,历史学家需要知道他们手中拿着什么样的来源,因为这经常揭示出考试系统正在观察的的特定观点以及可靠性的来源程度。他们还需要意识到,各个代理人可能有不同的生活,从而产生不同类型的来源。审查员对论文进行了评分,但他们也与商业出版商合作开展与考试相关的出版物。专业论文作者编辑了八条腿的选集,同时继续参加考试,希望通过他们的作曲取得最终的成功。韩国学习学者在担任官方审查员的同时,并不一定要认为转换解经帽子并选择和评论与正统的学习课程相容的主题是一个问题。

考虑到无数的现存数据和现代历史学家所拥有的科举考试的众多观点,Elman在他的新版本中取得的成就确实不小。这个版本为我们提供了一个比文化历史更快,更直接的叙述,因此对任何想要发起这个重要主题的读者都有一个非常强大的吸引力。 然而,这是一个相当自信的叙述,不讨论其来源和使用方式。事实上,它掩盖了它所构建的的初步和脆弱的基础,并绕过了几个世纪以来考试系统所暴露的史学议程的任何实质性讨论,包括最近的一个围绕着a的想法。政治精英政治没有民主选民的帮助而形成。对这一历史遗产的深入调查可以产生惊人的见解,最值得注意的是亚历山大·伍德赛德失去的现代性:中国,越南,韩国,以及世界历史的危害(剑桥,马萨诸塞州:哈佛大学出版社, 2006年),这不是由艾尔曼提出的。受哈罗德·J·伯曼和布鲁诺·拉图尔关于西方现代化传奇的保留的启发,伍德赛德敦促我们不要以现代性的有限视角回顾传统,而是要仔细研究政治,行政和其他方面的问题。中国考试制度中的创造力及其在东亚其他地区的附带利益。

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270


270

书评

总而言之,正在审查的书并不是它被设计为的书,并且许多读者一直期待着它的作者,即,学术读者需要阅读的书,以获得良好和稳固感觉晚期的中国科举考试是什么。它可以通过开放而不是收紧其叙事结构来接近那个目标,特别是通过包括一个或多个讨论其来源及其局限性的章节,以及一直困扰着思想和影响的历史遗产任何历史学家就这一主题撰写的叙述。尽管如此,它仍然是一个优秀的阅读,充满洞察力。因此,对于想要了解更多关于中国晚期科举考试的人来说,它是理想的切入点。

里斯本大学的Rui Magone

T’oung Pao 101-1-3(2015)265-270

Book Reviews Confucius, De gesprekken Gevolgd door Het leven van Confucius door Sima Qian (ca 145-86 v Chr ) By Kristofer Schipper Amsterdam Augustus, 2014

作者名: Carine Defoort, University of Leuven, KU Leuven
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 209-216
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-289T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216

书评

书评

孔子,德格斯普肯。 Gevolgd门Het leven van孔子门司马迁(约145-86诉Chr。)。作者:Kristofer Schipper。阿姆斯特丹:奥古斯都,2014年。

据说,在“道德经”旁边,“论语”已被翻译成西方语言,比任何其他经典的中文文本都要多.1荷兰语必须是例外情况该规则:本书是第一本完整而直接的译文。 - nese曾用该语言发表过。之前有一些部分或间接的荷兰语转换。其中一些是部分和间接的,例如由1675年出版的押韵谚语组成的诗,在任何西方语言中最早的现存完整的Lunyu翻译之前.2最早或多或少直接但部分荷兰语翻译由Henri Borel(1896年)3和JJL Duyvendak(1941年).4记者Izaak Jacob Lion首次完整但间接的翻译出现于1862年,随后于1946年出版了Arthur Oh Waley的“论语”.6更多荷兰语Lunyu效果图自此看到

1)Stephen Durrant,“关于翻译LunYü”,中国文学:散文,文章,评论3.1(1981):109。我感谢Nicolas Standaert和Paul van Els评论了这篇评论的早期草案。2) Pieter Van Hoorn,Eenige Voorname eygenschappen Van de ware Deugdt,Voorsichtigheydt,Wysheydt en Volmaecktheydt,Getrocken uit den Chineeschen Confucius,en op Rym gebracht(Batavia:Van den Eede,1675)。根据Schipper(第9,80页)的说法,Van Hoorn是荷兰东印度公司的成员,他使用了还没有出版的Philippe Couplet,孔子Sinarum Philosophus(publ.1687)的拉丁文翻译。关于这首诗的更多信息,请参阅Wilt Idema,“孔子Batavus:het eerste Nederlandse dichtstuk naar het chinees”,Lite-ratuur 1999.2:85-89。3)Henri Borel,“Fragmenten uit deLoenYü”,在Kh ‘oeng Foe Tsz’(孔子),(De Chinesefilosofie toegelicht voor niet-sinologen 1)(阿姆斯特丹:PN van Kampen,1896):178-279。4)JJL Duyvendak,“Gesprekken van Confucius”,在Chineesche Denkers:孔子 - 孟子 - Sjuun-tze-Mo Ti-Tau-te-tsjing-Tsjwang-tze-Liè-tze-Sjang-tze-Han-Féi-tze(Baarn: Hollandia,1941):39-56。5)IJ Lion,De gesprekken van Confucius(Naarden:在de Toren,nd,1940年序言;转载1862年版(Haarlem:JJ Van Brederode)。这个翻译基于Jean-PierreGuillaume Pauthier,孔子和孟子.Les quatre livres de philosophie morale et politiquede la Chine(巴黎:Charpentier,1846)。6)WA Fick-Lugten,De gesprekken van Confucius(Loen-Ju)( “纳尔登:在1946年的de Toren先生,根据Arthur Waley,论语”(伦敦:George Allen&Unwin,1938)。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10213P07


210

书评

光明,但没有一个完整,直接从中文翻译.7Kristofer Schipper现在完成了这项工作。

Schipper的工作不仅仅是翻译。首先是对“论语”,孔子形象,相关资料,西方观点概述以及中国和世界儒学史的长篇大论(第9-95页)。 。如此广泛的介绍不仅对普通观众而且对汉学的学生特别有价值。除了它提供的各种主题的学术性 - 形成之外,它还可以看作是中国的简明知识史,由作者偏爱道教和偶尔厌恶(后来)儒家和基督教而闻名。 书的主体是整个“论语”的翻译(第99-359页),每次发言后都有有用的评论和澄清。然后是完整翻译的孔子最早的传记(第361-403页),也就是史记中的一本,也提供了有用的注释.8第四部分是一个反映了论语的真实性的附录(pp由约翰·马克汉姆的研究结果提供的信息.9这本书包括关于“论语”,“孔子”,“儒学”以及各种其他主题的详尽的参考书目(第413-28页)。大多数项目后面都是短评估。书目的特殊范围 - 包括诸如“红楼梦”和马塞尔·莫斯的“Essai sur le don”等项目 - 证明了这项工作的一般性质,作为一个在Lunyu翻译之上的思想史。

除了这些丰富的信息之外,我还有三点特别欣赏Schipper的工作。首先是他愿意和能力以易于理解的方式解释难以理解的内容,并将早期的中文来源翻译成一个主要由非中国专家组成的读者群。已知因其在道教方面的专长,10 Schipper属于一小群国际着名的荷兰汉学家(包括J.J.L. Duyvendak和Wilt Idema),他们一直在执行这一流行翻译任务。这本书的第二个优点是作者认真对待读者:远非呈现出可爱的

7)Yu Dan,孔子voor elke dag。 Lessen over vriendschap,vrijheid en verlangen(Am sterdam:Balans,2009);以于丹教授为基础解释“论语”(北京:中华书局,2006),本身以俞丹为基础,于丹伦宇新德? “? ? ? (北京:中华书局,2006)。8)脚注不仅包含背景信息,还参考传记中的大多数Lunyu引语;有些被遗漏了,但是:Lunyu,12.11(p.366),18.4(p.374),13.10(p.380),5.13(p.396)和11.9(p.397)。9)约翰马克汉姆,“关于伦宇作为一本书的形成”,Monumenta Serica,44(1996):1-25。另见下文。10)Schipper还将庄子和老子翻译成荷兰语并协助他翻译自己的LeCorpstaoïste:Corps physique,corps social(Paris:Fayard,1982)。见陶。 De levende religie van China(阿姆斯特丹:Meulenhoff,1988);庄子De innerlijkegeschriften(Amsterdam:Meulenhoff,1997);庄子Volledige geschriften。 Het grote klassiekeboek vanhettaoïsme(Amsterdam:Augustus,2007);和Het boek van de tao en de innerlijkekracht。老子(阿姆斯特丹:Augustus,2010)。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


书评

孔子或优秀的哲学家,翻译指的是复杂的历史背景和一些难以消化的事实。因此,Schipper仔细地在和Makeham所谓的回顾的Scylla(寻找历史的重要性)和勘探的Charybdis(详述经文意义)之间进行精心操作.11司马迁的传记的翻译在这方面特别有价值作为它包含了一个几乎不为人知的孔子写照,因为有人关注的是肉的仪式划分和命令对手的执行。与此相关的是Schipper工作的第三个资产,即他偶尔承认他不知道一切,小说的见解让他再次思考,以及一些言语仍然令人费解。 Schipper有时会在他自己的试探性反思中把他的阅读内容放在一边,而不是那些全知的专家,而是当他试图澄清一个Lunyu的说法或者搜索这本书背后的历史人物时。接下来,我将重点放在两个主题上,这种调查精神特别需要回应:第一个是评论性障碍的重要性,第二个是孔子的写照。

关于评论的重要性,Schipper宣布他与其他西方学者的不同之处在于他试图绕过不幸的有偏见的儒家奖学金的长期诠释传统,并且只根据原文提供客观的解释(第10页) )。这个主张应该不是以表面价值,因为作者不可避免地依赖于以前的评论员的大量工作。由于详细的参考不符合针对一般公众的出版物的标志,他几乎没有给它们命名,除了一些代表性的西方学者.12我们可以区分两种类型的依赖中国人评论传统:明确的,隐含的。 Schipper有时会明确地引用其他解释性选项,而不是指定特定的评论员,并且基本上不同意这些选择。然而,更多的是,他隐含地依赖于长期的评论传统来解释一段论语。有趣的是,如果不承认,依赖性会更强。

让我举两个例子,说明Schipper与未具名的中国评论员的明显分歧。第一个是Lunyu 4.7,其中大师评论人的错误,得出结论(在Schipper的翻译中,这里用英语写成)“当你看到什么是错的时候,那你就明白了人性是什么关于”? ?。 Schipper指出rén的一个变种? (仁)

11)我特别欣赏Schipper在历史重建中的尝试,因为经文(或存在主义或哲学)阅读在流行文学中占主导地位。参见JohnMakeham,Transmitters和Creators。关于Ana-讲座的中文评论员和评论(马萨诸塞州剑桥市:哈佛大学亚洲中心,2003年),16。Makeham通过历史方法识别译员,如DC Lau和Bruce以及Takeo Brooks,而James Legge艾姆斯和罗斯蒙特宁愿属于圣经方法。关于诠释学的这些和类似的反思,请参见发射机和创造者,9-20。12)例如,Schipper将Simon Leys(第151页,评论Lunyu 5.7)提交给ArthurWaley(第152页,评论)关于Lunyu 5.8),以及Bruce和Taeko Brooks(第170-71页,关于Lunyu 6.13)。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


212

书评

是吗? (男人,人类),这意味着(再次在他的解释中):“看看某人的错误,然后你知道他是什么样的人。”Schipper的自己的翻译很好,但它并不是独立的Confu-cian exegesis的传统,也没有特别好的争论。他拒绝接受后一种翻译和解释,因为它“几乎不是原创”,并且不符合“章节的一般倾向”(第140页)。但是,“论语”章的原创性和一般倾向是文本解释的良好标准吗?

第二个例子是书9的麻烦的开篇。句子通常按照以下几行翻译:“大师很少谈及利润或命运或善良”13 ? (Lunyu 9.1)。 Schipper将其描述为:“大师很少谈及利润;更多的命运;甚至更多的人性。“他的讽刺作品开始于拒绝其他翻译,并提及大量关于rén的正面评论?在Lunyu;然后是yǔ的解释?在“提升”的感觉 - “:”(甚至)更多“;最后,他拒绝了一些评论员的建议来修改hǎn? (很少)成为一个同音词,意思是“ - 十。”结论是:“我们这里的翻译似乎是唯一可能的”(第208页)。 我不会在这里判断翻译,但无可否认地从对各种解释性观点的隐性反思中获益。

隐含地依赖评论传统的例子更为频繁,并且通常表示默契。一个例子就足够了。 唯一参考zhèngmíng?在整个“论语”中,齐鲁与大师(伦玉13.3)之间的着名对话引发了无数的辩论和诠释。我不会在这里翻译.14 Schipper的评论是毫不含糊的:“孔子首先是明确和正确定义的推动者”,和“修正名称是儒家思想最重要的优先事项之一”, “以王子为王子,部长为牧师,父亲为父亲,儿子为儿子”,“,,,,,,,,is is is is is is is is is is is is is is is” (Lunyu 12.11),和荀子的“郑明”章节(第263页)。 Schipper在他的书中应用了这个“着名的方法”(第47页),并用它来解释孔子思想的各个方面(第16,19,255,390,399页)。但这种方法什么时候变得如此“众所周知”?什么时候才首先归功于孔子?至于现存的sources来源揭示,这在西汉王朝之前并没有发生,当时司马钱引用了对话,并开始反思孔子对名的兴趣.15没有前汉大师对孔子有任何修正的兴趣。

13)在Waley的翻译中(“论语”,138)。14)关于这段经文的一些反思概述,见Carine Defoort,The PheasantCap Master(Heguanzi):修辞阅读(纽约:国立大学)。纽约出版社,1997),168-174;约翰·马克汉姆,中国早期思想的名称和现状(纽约州:纽约大学出版社,1994年),36-44。15)马克汉姆区分两种汉族解释:与司马迁相关的历史性诠释和郑轩的社会问题? (约200 ce)。见上一个脚注。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


书评

此外,我怀疑,孔子作为zhèngmíng哲学的发明者的当前每一次血腥解释在很大程度上都是现代炒作,受胡适的影响很大? ?思想,其中跟随晚清学者的“发现”。但是,这是,我自己的观点,也许是Schipper可能想要反对的观点.18

上面的几个例子主要不是为了对Schipper特定的翻译或解释提出异议,而是为了反映他(或任何译者)与Lunyu的关系。 Schipper并没有绕过诠释传统,他不可避免地依赖于它:与Lunyu一样的谚语和对话一样不透明和神秘,绕过这种传统几乎是不可能的。然而,客观上和完全依赖于原文的主张是在解释性的传统本身中的一个经常性的陈述,这是一种捍卫某种阅读的修辞手法。正如马克汉姆所指出的那样,口译员的负债是深刻的,但很少明确地知道。然而,如果没有“在文本的非常多余的骨头中加入肉体的评论性语境,”论语在很大程度上是一种隐藏的混合物,包括paro-chial禁令和干燥谈话。正是评论将文本赋予了生命并赋予其定义。“19大多数情况下,有时是明确的 - 这一点,Schipper在提出他自己的解释时参与了长期的解经对话。这种学术参与增加了它们的价值,即使是那些可能想要与他不同意的学者(例如,他对上面引用的Lunyu4.7或9.1的呈现)。最后,某种程度的隐性,未被承认或无意识地依赖以前的奖学金是不可避免的。它甚至可以被视为新颖的解释和学术辩论的富有成效的来源(例如,关于上文讨论的伦玉13.3的解释)。话虽如此,我得出的结论是,总的来说,到目前为止,Schipper效果图的贡献远远超过了几个在特定线上的分歧的相关性。

除了评论传统之外,本评论的第二个主题是找回历史孔子的可能性。 Schipper书中更生动,更有潜力的方面是他的思考和承认,例如,关于孔子的历史性和论语的本质。我们在多大程度上可以期望这种选集的不同部分能够代表这一历史人物的思想?这个集合(也)表达了其各种贡献者和编辑者的观点吗?以后多少钱

16)见Carine Defoort,“用言语统治世界:在Shizi中的正明观念。”远东文物博物馆公报73(2001):227-29。17)见胡适,发展中国古代的逻辑方法(纽约:Paragon,1922),22-27。关于清代学者对郑明的发现,请参阅Joachim Kurtz,“中国逻辑学”(Leiden:Brill,2011),157,284-336。18)见戴卡林? (Carine Defoort),“Dangdai Xifangren dui’heng ming’de jieshi:Hu Shi de yingxiang duo da?”?有气哼哼?,ed。复旦大学文氏阎久源? (北京:中华书局,2013):73-91。19)Makeham,发射机和创造者,1-2。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


214

书评

解释和评论塑造了我们目前对文本的理解? 司马迁对孔子生活的困惑和分散的说法有多可靠? 我们能区分大师的各种写照吗?我们能否绝对回答其中的一些问题?然而,在他的大部分书中,Schip-听起来像是无所不知的专家,只是记录事实。尽管他偶尔承认了论语的复杂性和复合性(第20-21页,第94页,第404页)和司马迁的传记(第22-23页,第41-42页),但他对的描述历史上的孔子大多是陈规定型和混乱的;他对论语作为文本的估计更加精细,但仍然不太令人信服。

关于孔子,Schipper在很大程度上接受了将他视为儒家杰出创始人的传统观点。孔子在序言中被介绍为“第一位远在他自己的县以外的着名哲学家,在其他文化和世界的某些地方”(第9页)。引言首先指出他是“具有完全特征 - 中国文明的人文哲学的创始人”(第13页)。几乎所有的内容都是关于孔子所做和思考的内容,基于“论语”,“世纪传”以及后来的一些资料来源,而不考虑其可疑的历史性。 孔子生平(第23-50页)的叙述听起来更像是连续事实的记录而不是试图区分主人的各种写照。我们学习“孔子从人性开始”和“他创造了五关系(武伦)”(第15页),在“论语”的基础上难以独立的陈述传。如果我们放大一个特定主题,孔子对女性的看法,我们就会知道,即使“论语”中有“男性专利厌女症”(Lunyu 17.25,8.20),“对于孔子本人来说,女性的地位也是如此显然是不同的。“(第62页)究竟有什么不同?如果不是因为归咎于他的说法,我们如何区分这个? Schipper继续解释许多年长的颂歌证明了wom-en的显着位置,但后来,“在他[孔子的影响下],出现了严格的隔离”(第62页)。再说一遍,我们怎么知道这个?这如何符合师父的不同观点?在他对孔子的热情中,施普珀坚持“孔子的真正人文主义”与“原始的简单,服务,服务,平等,博爱,慈善,社会正义”之间的区别,以及后来的 - 他的追随者,茹,“ab-孤独主义的追随者”迫使女孩们绑脚(第73页)所造成的人道主义的再次化。 ru是否只对这个负责?什么依赖于原始Con-fucius的这种积极写照?即使在一本受欢迎的出版物中,试图避免混淆孔子的描述也会受到欢迎。

可以肯定的是,Schipper并不认为Lunyu完全和唯一代表孔子思想的代表。在评估Annping Chin的The Au-thentic Confucius,20时,他评论说“鉴于缺乏可靠的信息

20)Chin Annping,The Authentic Confucius:A Thought of Thought and Politics(纽约:Scrib-ner,2007),译成Dutchas孔子。 Een leven tussen filosofie en politiek(阿姆斯特丹:

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


书评

孔子的生活和事业,任何表现为“真实”,“真实”,“真实”等的出版物都应该受到怀疑“(第415页)。他也拒绝Ban Gu的账户中的变化,这些变化将Lunyu的作家兼编纂者作为主要的第一代和后续的门徒(第405-409页)。 受到马克汉姆研究的启发,Schipper解释说,在古代特征(Gulun ?)的150年左右发现大约150年左右之后,Lunyu出现了一本书,因此早于秦始皇的剧本改革。据报道,它被发现在孔氏家族的墙上,并由一位孔子孔安国的后裔官员出庭。由于吴皇帝(r.141-86 bce)对茹有兴趣,因此伦佑成为法院教书之一,司马迁是学生之一(第410页)。根据Schipper的说法,其立即获得成功的原因是,儒家认为这是一个容易接近的文本,类似于道教的道道经,Mohists的墨子,以及其他学校的其他文本。对于这最后的,相当推测性的主张,Schipper错误地认为,马克汉姆的研究21(第411-12页)。考虑到发现的地点和鲁豫方言的痕迹,Schipper认为这一系列异类着作“来自于康氏家族保存的口头和书面档案。他们不想让任何东西丢失。因此,“论语”是孔子精神的真实纪念碑“(p.412)。这篇令人放心的笔记总结了Schipper关于Lunyu的书。尽管这个场景为进一步的论证留下了空间,但作者依靠他的案例。

没有人希望能够快速回答有关孔子的历史性和伦宇的代表性的复杂问题。也没有人否认Lunyu和Shiji传记以及其他早期资料可能包含有关孔子的历史信息以及作者,编纂者,插补者和评论员的描写。在肯定或否定的情况下,我们可以尝试在语言,风格或哲学标记的基础上识别孔子的声音,而不是教条,23同时尝试重建历史背景其他同样有趣的Master的描写.24这种持续的练习产生了比Schipper讨论的更多种情景。他们考虑到汉族文本的流动性,

雅典娜,2008)。21)马克汉姆,“关于作为一本书的伦宇的形成”,14。22)马克汉姆建议“不要过于教条,无论是肯定的还是否定的”; 同上,24。23)在Lunyu中识别主人声音的有趣尝试是Christoph Harb-smeier,“孔子骑士:论语中的幽默”,“哈佛亚洲研究期刊”10.1(1990):131- 61.24)区分各种写照的迷人尝试是Mark Csikszentmiha-lyi,“孔子”,在天堂之河:摩西,佛陀,孔子,耶稣和穆罕默德作为宗教创始人,编辑。 David Noel Freedman和Michael James McClymond(GrandRapids:Eerdmans,2001):233-308。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216


216

书评

不同描绘背后的假设,以及承认我们可能永远不会获得确定性

鉴于许多未知因素,Schipper试图向非专业人士解释相关的复杂性是值得称道的。他所提出的关于历史孔子的传统叙事可能部分地由他预期的非学术观众解释:关于文本和历史的学术微妙之处事物风险破坏了对中国文化遗产的普遍兴趣及其最具代表性的人物。第二个障碍可能是中国人对20世纪20年代过去(yigupai ?)的怀疑者所认为的不尊重的语文偶像的敏感性.26最后,有一个有趣的现象 - 非人总的来说,尽管有相反的说法,但却被“真实的东西”,“wie es eigentlich gewesen”所吸引。这就是让我们厌恶假古董的原因即使差别难以辨认,私密的东西也让我们着迷我们的偶像的生活。虽然这种现象超出了汉学的范畴,但它可能会促使Schipper试图与真正的Con-fucius建立联系,尽管他对这些问题的敏锐认识。考虑到主题的复杂性和所涉及的敏感性,我发现了这首关于伦韵的荷兰语直译,包含了所有的额外信息,对于对孔子和中国感兴趣的普通读者来说,这是一个重要的资产。

鲁汶大学Carine Defoort,KU Leuven

25)除了Schipper(John Makeham,Robert Eno,Mark Csikszentmihalyi,MichaelNylan和Christiane Haupt)提到的那些之外,目前在这方面最活跃的一些西方学者是David Schaberg,Michael Hunter,Mauricio Scarpari和Oliver Weingarten。有关概述,请参阅Weingarten,“近期关于孔子和早期儒学的专着,”T’oung Pao 97.1-3(2011):160-201。26)这一趋势最着名的学者是顾颉刚(1893- 1980年,他写了一篇关于孔子在不同时代和社会群体中的各种写照的文章。顾颉刚?,“春秋时代德孔子和汉代德孔子”,由劳伦斯施奈德撰写,“Ku Chieh-kang’s Essay的翻译” “春秋时代的孔子”和“汉代的孔子”,“Phi Theta论文”(1965):105-47。

T’oung Pao 102-1-3(2016)209-216

Book Reviews Conflict Community and the State in Late Imperial Sichuan_ Making Local Justice written by Quinn Javers 2019

作者名: Frédéric Constant, Université de Nice-Sophia Antipolis
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 106 (2020) 726-730
其他信息:

正文:

书评

帝国晚期四川的冲突、社区和国家:实现地方正义。作者:奎因-贾沃斯。London: Routledge, 2019. 172页

在《晚期帝国四川的冲突、社区和国家》一书中,奎因-贾沃斯根据四川省巴县的法庭记录,提出了对十九世纪晚期地方社区与帝国国家及其法律之间关系的性质的新认识。这项研究遵循了美国汉学界对社会与法律关系的强烈兴趣。一些作品并没有将法律视为一种社会制度,而它确实是一种社会制度,而是试图追踪国家法律之外的规范性的周边,或者甚至表明地方社区对帝国法律的轮廓或至少对法院的适用所产生的影响。因此,作者在导言中指出,仅研究国家司法就会忽略另一种形式的司法,即非正式的、独立于国家的司法,他将其描述为地方当局的制度(第2页)。在此过程中,他既反对Philip Huang的论点,即存在一个补充国家系统的地方当局,也反对Matthew Sommer的论点,即非法行为是国家秩序失灵的证据。根据Javers的说法,这种替代制度远不是由地方势力利用中国行政当局的无能来实施其正义,相反,它将是次国家社区为维持地方秩序而自我组织的产物(第135页)。与州法院平行,它将是巴区大多数华人人口所了解的主要权力形式。地方法院将是这两种管辖权的交汇点,也是观察非正式方面的唯一地点,根据定义,非正式方面没有保留其活动的记录。奎恩-贾沃斯借鉴了对巴县档案的350多个案例的研究,巴县档案是当时中国1300多个县中为数不多的保存下来的档案之一。正如作者所承认的那样,阅读这些文件往往令人沮丧,它们往往是不完整的,只揭示了审判的现实和潜在冲突的一小部分(第131页)。他如此努力地重建零散信息背后的社会背景,无疑是功不可没的。还值得注意的是,调查的重点是凶杀案,而地方档案通常用于研究民事或商业事务。因此,作者处理了很少有人研究的诽谤性指控、自杀和司法报复等主题。因此,该书对文献的一个经常被忽视的方面提出了新的看法。

Book Reviews Cultures of Knowledge Technology in Chinese History Edited by Dagmar Schäfer Leiden Brill, 2012 (Sinica Leidensia, 103) vii + 394 pp

作者名: Michela Bussotti, École française d’Extrême-Orient, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 100-4-5 (2014) 515-519
其他信息:

正文:

T’oung Pao 100-4-5(2014)515-519

书评

知识文化:中国历史上的技术。由DagmarSchäfer编辑。 莱顿:布里尔,2012年(Sinica Leidensia,103)。 vii + 394页。

本书是过去二十年发表的一系列中国技术研究的一部分。它是对李约瑟和科学与中国文明的工作和方向的延续和替代。知识文化涵盖了很长一段时期(13-18世纪),这一选择受到全球历史工作的启发(第4页)。本书分为四个部分,每部分由中国世界的专家撰写,欧洲历史学家撰写的简短文本分别为:Pamela O. Long,WolfgangLefèvre,Matteo valleriani和Marcus Popplow。这些文本比反对更具反思性,突出了不仅在事实或来源中,而且在历史学家使用的方法中所揭示的共性和差异。 两大洲。

第一部分强调了所涉及因素的异质性,在实践中,在中国的知识和技术流通中:通常由国家和精英控制,这种传播涉及人口的多个部门,从事不同层次的工作。本节题为“节点间”(第21-84页),暗示了LAN(局域网)的现代信息技术。如果比喻可以采取过度 - 终于可以还原的,因为中国的情况下,处理似乎往往超出了当地的维 - 代表技术扩散过去作为数据流,其访问是可能的,但differ- 引用了解中国帝国技术信息的可用性,以及其流通的复杂性。威廉·T·罗(William T. Rowe)撰写的第一篇文章“影响早期近代中国技术知识传播的政治,社会和经济因素”正如其作者所指出的那样,概述了这一知识的传播过程。 最后两个王朝的关系:文人网络诱发,在办公室或否,不同的知识谁合适的方式,那些商人和行会,以及重刑增生的印刷作品上主题。在作者探讨的各种途径中,我们注意到中国缺乏“职业保密”以及通过图书市场相对可获得技术信息的假设。这与欧洲存在相对差异,商业公司有时(但并非总是)为自己的职业机密辩护,尤其是奢侈品或具有强烈地方内涵的产品(第78页)。 ;另一方面,从双方可以看出,工匠的流动性是传播技术的引擎。国家对制造业的干预也很重要,尽管东西方的结果不同。 DagmarSchäfer撰写的文章“Silken Strands:让技术在中国发挥作用”分析了国家控制的机制和纺织工匠的情况。舍费尔面对宋国时期(960-1279)

ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAOT’oung Pao 100-4-5(2014)515-519©Koninklijke Brill Nv,Leiden,2015

DOI:10.1163 / 15685322-10045P09


516

书评

考虑到已经存在的生产网络的空间分布,与明朝(1368-1644)和清朝(1644-1911)朝代,它们有一个积极的政策:他们的目标是塑造景观如果可能的话,通过使其更接近权力中心,产生不同的结果,因为地理因素在这些产品中起着重要的作用。作者还分析了工匠与行政管理之间的关系,以及不时变化的意愿,将制度化技术传播所必需的联系(例如,家庭联系)制度化。这一发现有助于解释为什么书面信息有时不足:学习通常是通过实践来完成的,这是一个不容忽视的现实,以便理解转变的过程。 这种知识在中国帝国的使命。

在接下来的两个部分中,提到了更具体的“空间”:培训,流通或技术知识的使用。第二部分“帝国法院”(第87-154页)的标题具有象征意义:法院的事件产生了外部影响,其“治理和态度方法已经形成了重大影响”几个世纪以来的技术发展(第89页)。由刘和平研究的第一种情况(“生动描述喻控制洪水:科技,生态,并在北宋中国防止rorship”),进行液压商务防止RORS北宋(960- 1127)。在开封,他们正在制定一项政策,其中包括政府工作中的水务管理,甚至比连续的洪水更多,需要干预(或多或少成功)和激励关于要做出的选择以及以什么价格进行辩论。但水技术宋不限于解决所采取的措施灾难皇帝赞助工厂的建设或正在建设hor-天文水小屋。正如Yu the Great成为政治领袖一样,因为掌握了水域,皇帝的功能合法化了他们在该领域的技能。提及禹象征主权者的善意不仅在文本中而且在图画作品中都有很多(刘的文章是该卷中唯一一个展示插图的文章)。罗文华在“同情关系:清廷外国工匠”中讨论的主题集中在满族宫廷空间。 1744年至1745年间,有六名尼泊尔工匠从事制作佛教金属雕像。根据档案文件,罗提供了他们的使命的详细说明。已经在西藏“外国”的尼泊尔人受到宫廷当局的冷欢迎,他们将宫廷视为“外国竞争对手”。但是,虽然他们不会说中文,但他们最终吸引了干隆皇帝(1736-1795)的注意,他对自己的技能很敏感。尽管缺乏技术规范,他们的情况下,允许理解法院“工作项目”和技术这一使命工匠的利益以及政治和人权范围“以满足” 法庭。

T’oung Pao 100-4-5(2014)515-519


书评

第三部分的标题可能会令人惊讶:“Agora”(157-246)。第一篇文章涉及城市空间,它们作为交换中心,包括技术知识的交流。首先分析的例子是景德镇市的?。在“为本地和全球市场陶瓷:技术的景德镇的集市”,安妮Gerritsen的前plique这个地方充当“露天实验室”为生产各种陶瓷,即使是不在文本中并不总是明确的。景德镇是一个单一和多个生产中心,是一个十字路口,不同层次的公务员,商人和工匠一起赶来。来源既是传教文本,也是江西省的地方专着,其中一部是王宗牧在十七世纪末编写的。 (1524-1592)和另一个,一个世纪之后,由谢敏。笔者状态更喜欢,因为它们靠近的这个度假胜地提供专着帝国档案有问题,它可以处理当地的历史在二mension地理,经济和社会的地方和事实。在“安徽寿州的寺庙,技术和物质文化”中,Susan Naquin也使用了当地的专着。首先描述了位于安徽省中心的寿州市的地理和行政情况,这个城市虽然规模较小,但在过去两个朝代的商业活动中却很重要。呈现寺庙为公共空间的主要中心后,Naquin有兴趣在不同的社会角色:官员宗教,教育和富裕的地方名流,工匠,所有这些都有助于德弗尔opment寺庙或更多不那么重要它们的数量非常勒VEE到寿州 - 188结构在短短五个世纪和几乎同样多的修复 - 允许想象的数量形成机制Quent“技师”的有关原产于这些地方或移民不仅在建筑物内,而且在生产仍然部分就地的家具和邪教物品上。在“帧欧洲技术在十七世纪中国:在耶稣会士对 - 文本修辞策略”约阿希姆库尔茨把我们带进一个“集市”的隐喻,但如找到传教士和中国精英。他研究了一些介绍17世纪早期西方作品的中国学者的文章。他们的话语通过对中国传统的提及得到了滋养,其公式类似于中国人所写作品的引用。 这个选择回应了在完善的修辞策略之后确认新内容的需要,因此让读者“放心”。这些paratexts用于证明两种知识体系和作者的时间价值的调和,同时避免坚持他们的西方起源。其目的不是要明确地宣传欧洲的技术内容,而是帮助有关这些新主题的出版物更容易在智力集市和本书的世界中找到一席之地。时间。

T’oung Pao 100-4-5(2014)515-519


518

书评

最后一节以“让科技史”,对事物的本源的文章Mar-蒂娜西伯特约百科全书书(婺源?),从这些组合物1的书目调查得出打开 - 整个帝国时期的书面评论。这项研究集中于宋代所保存的作品,特别是在十四世纪和十八世纪期间编制的作品,当时这部作品是最富有的。 Siebert强调了这些编辑在技术发现的“创造历史”中的重要性,主要是对于成熟的技术。这些文本“拼贴画”用于通过写作塑造中国文化历史,并确保技术过程或机制的生存,即使对象和实践本身丢失。在“传记作者对工艺的看法”中,马丁霍夫曼分析了传记文本中描述的技术技能,特别是在官方历史和当地专着中。这些技能最优秀的品质和个性中的第一个地方经常着眼于建设者和水资源管理者,以及知识更具体的活动,但重要的是管理,如天文学服务日历和占卜。当地的专着,然而,一些工匠présen-帐棚这些都不是描述为“原型的创造者”出现在前面的文章中讨论的编译,而是作为非常有才华的男人改进技术,创造最精致的产品,完美再现过去的对象。像霍夫曼一样,准确的信息仍然有限,特别是与其他文学作品相比,如弗朗西斯卡布雷研究的农业论文。在“中国文学与技术知识的传播:农业案例”中,通过从齐民尧书中抽取其实例,对这一文献进行了一瞥。 (6世纪),农夫?十二世纪及其十四世纪的新版本(其中包括使演讲更有效的图像),以及农镇全书?从十七世纪开始。这些工作的目的是在农业及其发展始终对管理至关重要的系统中披露良好做法和改进方法,从而产生正式文本和私人着作大约两千年。政府推行的书籍内容较为笼统,内容较少;它们有助于展示王朝的“农艺精湛技艺”,适用于人口的福祉。土地所有者撰写的文本往往涉及具体和本地化的经验,对于农业而言,这些经验不可忽视,因为领土和气候是决定因素。

这三篇文章形成了一个名为“学术艺术”(第250-243页)的部分,专门讨论技术主题的作品,所有这些都是由公务员编写的(shi?)。本节的引言中引用了其他标题,特别是在该王朝下的这一领域的“经典”

T’oung Pao 100-4-5(2014)515-519


书评

歌曲或作品包括在Siku quanshu ?的大集合中,证明了最后一个王朝对技术的兴趣。所有这些文本都很重要:由于在中国写作的价值,特别是文学公务员的着作,它们在很大程度上培养了当前对中国古代技术的看法。此外,这些作为本卷的来源的着作的性质决定了各种贡献的形成。根据作者是否选择处理特定类别的技术作品(例如在上一部分中),或者他们从当地专着中抽取来收集技术和工匠的数据,出现了两套。 ,特定地方的制造商。有些文章在作者考虑其他信息时会有所不同,特别是从图像或文字来源。单个搜索主要是从档案中进行的,然后文本以非常详细的方式处理特定事件。在所有其他情况下,分析的时间段虽然可变,但总是更长,因为所使用的来源强加了它。

形成主题部分和在西方添加评论的倾向有时最终会加剧内容的异质性。这种不连续性不可避免地排除了对这种受试者的彻底治疗。但考虑到主题的规模,除了制作一部百科全书式的作品之外,其他方面很难做到,这会使得它在一天结束时难以辨认。 Schäfer编辑的这本书避免了这个陷阱。此外,它汇集了本质上不太技术性的文章,这些文章可能会阻止一个不知情的读者。最后,阅读适应不同的观众:中国世界的历史学家和对该学科感兴趣的学生,以及希望了解中国传播技术的非汉学读者,以及谁能在来自欧洲四位专家的评论,为了更接近这一主题,需要采取许多“途径”。

巴黎远东法语学校Michela Bussotti

T’oung Pao 100-4-5(2014)515-519

Book Reviews Creative Daoism By Monica Esposito Paris UniversityMedia, 2013 392 pp , illus

作者名: Mori Yuria, Waseda University
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 104 (2018) 443-451
其他信息:

正文:

T’oung Pao 104(2018)443-451

书评

创意道教。作者:Monica Esposito。巴黎:UniversityMedia,2013。392页。,illus。

莫妮卡埃斯波西托(1962-2011)是历史,文本和中国宗教思想的专家,它改变了很多人在晚期中国看待道教的方式。她的主要研究领域包括全清道教(完全完美学派),吕东宾精神写作崇拜,以及清朝时期道教j瑶(道教经典要点)的研究。她开始并领导了“道藏吉窑项目”,目的是提供详细的研究内容,其中包括许多国际道教学者参加的收藏中的,并分享了她对该收藏如何有助于揭示动态性质的看法清代宗教景观

创意道教是在埃斯波西托于2011年3月猝死于年龄48岁之后出版的。埃斯波西托的早期死亡深深地影响了道主的学者,他们都在期待她的研究将来会如何发展。按照本卷的编辑Urs App的说法,Esposito在2008年开始写这本书,并在她去世之前添加了这本书(“编者的序言”,第IX页)。它很难写一篇作者已经去世的学术研究的评论。 无法为自己的工作辩护的作者对作品进行批判性评估可能似乎不公平,但由于该评审员的研究领域与Esposito的重叠,因此希望本评论中的批评性评论能够在我的背景下理解。与她的友谊,包括持续的批判性思想交流。

埃斯波西托的挑衅风格将让那些习惯于普通的代表清道夫历史的读者感到惊讶。一般来说,清代王朝的道教被描述为处于衰落状态。然而,正如她的书的标题所示,埃斯波西托试图表明清道主仍然充满活力。 例如,她断言王昌岳在17世纪中期复兴全真学校的故事? (风格:昆阳?,1594-1680?)是由19世纪初龙门血统(龙门派)附属的道家制作的故事。白云观的形象? (白云寺)在北京作为全真学校龙门血统的总部,他们自称是丘丘基丘的直接继承人? (风格:长春?,1148-1227),也是19世纪的时尚。 Esposito进一步显示蒋玉璞? (zi:Xuanting ?,1755-1819)和Min Yide?一? (1735-1836)在他们各自的精神创作方面制作了各种有影响力的文章,致力于吕东宾为自己创造一个更好看的传统。 因此,清泉镇道士积极参与创造一个关于他们正统历史的故事并制造他们的新身份。

这本书由四部分组成。在第一部分和第二部分中,作者分析了在19世纪及之后的“龙门正统传统”(龙门正宗传世)的创作。 “龙门正宗”是闵一德给出的名字

1)参见Monica Esposito,“Daozang Jiyao项目:佳能的变异”,道教:宗教,历史与社会? 1(2009):95-153。

T’oung Pao 104(2018)443-451©Koninklijke Brill NV,Leiden,2018

DOI:10.1163 / 15685322-10434P09


444

书评

他在Jingai xindeng描绘的血统? (金井山的心灵之灯),在十三​​世纪(第17页),其所谓的创始祖先丘处机的血道血统下降。 17世纪第七代龙门大师王昌岳追溯到他们当代的龙门道 - ,包括闵一德和他的前辈在山上。 Jingai(浙江湖州)。 Esposito认为,谱系是由Min Yide发明的,它为北京白云观的谱系提供了基本来源(第6页和第18页)。先前的学者们已经指出,金代新登包括全真大师的假想生物,如赵道建,即所谓的丘秋基的第一个“龙门”弟子,将山上的龙门道士合法化。 Jin-改。学者们普遍认为,王昌岳在传统的龙门血统传统的叙述中被赋予了的核心地位,但埃斯波西托认为王昌岳的位置是龙门道士19世纪后期制作的结果。 。她认为,关于王昌岳的叙事是19世纪以后蓬勃发展的龙门血统和白云关作为其总部合法化的关键因素。 Esposito从根本上修改了王昌岳熟悉的形象,作为创造正统龙门血统的关键人物。在她的描绘中,他变成了在该血统中后来的道家的产物,他们是负责创造血统的人。大多数学者 - 包括这位评论家 - 在埃斯波西托提出之前从未想过这个论点。

正如埃斯波西托所展示的那样,在“龙门正宗”的核心是一个大的授勋仪式,授予王奥在1656年在白云观所进行的戒律:王被定位为由原来的教学代表的再生者。他赋予新手的戒律(第102页)。至少有三个基本的文字提到了这个事件:由Jing Yide编写的Jingai xindeng,Chuzhenjielü? (完美的初步判例),由(归属于)王昌岳和龙门新发编撰。 (龙门核心教诲)据称是由詹泰林发现的? (1625-1712),在梁昌“石窟天堂”中的一个主要的dis-ciple?在茅山? (毛泽东山)。正如我们将在下面看到的,埃斯波西托认为这些文本实际上是由19世纪的龙门道士捏造的。

埃斯波西托对金井新登的说法在我看来是非常成功的。她不仅证明了赵岱的传记 - ((风格:徐泾?),所谓的第一个龙门vinaya大师(lüshi?)在Jingai xindeng,被捏造和装饰,以描绘一个有第一个的大师收到了一套三重戒律(三达街三?)组成的楚真杰? (完美的初步判例),仲见杰? (中级前完美)和天仙杰? (天体不朽的戒律)。 埃斯波西托还指出,这种代表第一个龙门大师的方式是后来的传记中的,与金爱新登一起,作为建立“龙门正宗”的基础(第17-35页)。 Esposito还追溯了来自第二个vinaya大师的Jingai xindeng大师的传记

T’oung Pao 104(2018)443-451


书评

通过王长月的龙门。通过这样做,她成功地表明闵一德创造了“秋门正宗”从丘处机到王长月的普遍和不间断传播的概念,以及传递邱氏(=王氏)戒律的后来的弟子,她也表明这个愿景得到了支持,并在后来的传记中提到过。

埃斯波西托还把重点放在基本材料上,这些基本材料被重新打造成为王在早期白云关中赋予三重戒律的基础:楚真jielü和龙门新发。她指出,她怀疑的一个原因是,这两本书中最早出现的版本出现在19世纪初.2因此,作者认为这两个文本是由​​19世纪的某个人制造的。不能被视为传达历史事实。让我们首先看看埃斯波西托在1656年在白云观关于王常月的圣职仪式的结论,因为它描绘的是楚真jielü:

除了这个序言[由“王”到楚真jielü]和其他材料 - 分配给王将在本部分进行审查[即卷的第二部分,我们没有任何有形证据证明王在2001年在白云关开始了这项盛大的圣职任命。在等待这些证据由中国学者提供的时候,我的研究到目前为止还没有产生任何证据。这缺乏证据,以及下面描述的其他因素,使我把这个事件视为我称之为全真Ur-Vinaya传统的纪念创始行为,即龙门吕宗? (第98页)。

因此,埃斯波西托不仅否认了王昌岳是闵一德在他的经济新登中所呈现的邱楚杰传统戒律的观点,而且还摒弃了王长月作为全真改良主义者的形象。传统。她甚至质疑当前的学术观点,这些观点表明,王昌岳创造了所谓的三重戒律,他在北京白云观的道教修炼者中赋予了这一点:

我们是否仍然同意以前的学者和现代奖学金接受王昌岳作为三个祭坛的任命的创始人?是否适合将他视为三条戒律文本的作者?我们还能假设他在1656年首次编制了楚真jielü吗? (第173页).3

2)她写道:“但有趣的是,传说jielü和龙门新发都是在王死后数百年后出版的”(第102页)。3)这里提出的最后一个问题是关于Chuzhenjielü的编纂1656年由王昌岳似乎不合适。 Chuzhenjielü包括王氏弟子的两个序言日期为1674年和1686年。这意味着该文本是在1686年之后出版的。该文本确实没有任何证据明确声称它是由王昌岳于1656年首次出版。

T’oung Pao 104(2018)443-451


446

书评

因此,埃斯波西托质疑了王弘岳形象中最重要的组成部分,他在清初时期创造了全真道教的新宗教。埃斯波西托认为,王昌岳主张三重戒律的说法也是由嘉庆时代的改良主义者(1796-1820)创造的。她甚至认为,在启蒙(shoujie?和shoulu ?)方面,全真道的主要形象明显不同于正义道的形象,这也是这次改革的结果(第164页) 167)。这是一个非常有趣的方式来看清代全真道的龙门历史。没有人可以否认王Chang Chang的形象被广泛用来使龙门血统的正统观念合法化从闵一德到现在。 Esposito非常重视重新审视王昌岳的形象。另一方面,由于她处理材料的方式以及缺乏证据而导致的问题导致了一些问题。下面,我将提到一些我在她的书第一部分和第二部分中提出的论证中没有说服力的观点。

首先,我质疑埃斯波西托的假设,即楚真杰尔是在一个更晚的时期而不是在王昌岳的时候通过参考我最近基于新发现的材料对这个问题的讨论而编造的.4康熙文学时代(1661年至1722年),詹贤?,在一篇文章中提到了詹·天牛诗文集(詹铁牛的文集),以及他遇到一位拥有王的佛教僧侣的事实。 Kunyang的Chuzhenjielü在Konglong ?,湖北。这个活动的历史可以追溯到1711年。詹贤提到他看到的楚真jielü也有三张长袍的照片,我们在道藏吉窑的楚z jjielü的现存文本中找到了。这强烈暗示了现存的Chuzhenjielü反映了在18世纪早期(王氏去世后约30年)已经分发的文本的内容。由于三个长袍中的每一个对应于每组所谓的三重大戒,所以当时也进行了三倍大戒的授予。这表明实际上是王昌岳和他的弟子们制定了三重大戒。

Chuzhenjielü包括王的弟子1674年和1686年的两个序言和大重光的一个后记? (1623-1692),一位着名的画家和书法家,他在后记中提到他已经认识了王.6将一本书作为后期制作的序言,这是不现实的。

4)见Mori Yuria,“Shoshin jikkai keifu ko:Ojogetsu shosin jikkai zenshi(1)”? ? (1),早稻田大学daigakuin kenkyu kiyo ? 58-IV,2.26(2013):21-38;并且,“追溯王昌岳在道教史上的新手的戒律”,道教:宗教,历史与社会8(2016):207-249。5)詹贤,“穆杰伊”? ?,在Zhan Tieniu shiwen ji,juan 9,Siku jinhuishu congkan? (北京:北京chubanshe,2000),Ji-bu,Vol。 167:295-586。6)看龙启谦? xu,1674,在Daozang jiyao,zhang? 7:17a-28a;吴太一?一,楚真杰,1686年,在道藏集窑,张7:30a-32b;和大重光,侯旭,道藏集窑,张7:61a-b。

T’oung Pao 104(2018)443-451


书评

但是,当她对“王真月”直接影响下的“楚真贞”的编纂提出质疑时,Esposito忽略了这些序言。

如尹志华?有人指出,康熙时代的文人写了几篇文章,提到王在山等地提出戒律。 武当? (湖北),山吴? (杭州),和嘉兴(浙江).7 Al-尽管作者只提到王的风格名称,昆阳,他们从未提及他的佛法名称(faming ?)Changyue,可以肯定王昆阳他们遇到了1711年被詹贤视为楚真杰尔的作者。

虽然埃斯波西托自己说康熙时代的文人王云在山上遇到了王Kun。 1673年的武当(第76页),她几乎没有关于真实的王震阳,楚真杰尔的作者的形象。虽然重要的是要理解后来建立诸如王坤的数字神话的过程,但我认为同样必须尽可能地恢复神话背后的历史形象。这是完全不可理解的,而且相当不舒服,作者反复忽略了他同时代人报道的关于王昆阳(昌月)的事实与关于王的后期形象的事实之间的联系。关于她所遵循的想象王的事实之间的关系,以及在“修复白云修道院的铭文”(崇秀白云关be iji)中保留了王的话,也发现了同样的倾向。 ?),最初由王昌岳于1706年撰写(1886年重新获得)。8作为楚真杰尔的作者王昌岳(昆阳)自1660年以来已经死亡,他是如何在1706年写下这个题词的?还有一个方丈也叫王昌岳(也就是另一个王长月),谁修了San-qing ge三?和1706年左右的白云观等建筑物? Esposito men-当她提到这个题词时,“许长incons围绕着许多不一致”,但她似乎既不否认十七世纪后期白云观的住持王长岳的存在(第11页) ,也没有详细阐述关于这位住持的事实与王的制作之间的关系,她指出。

7)见尹志华?,“青黛全真道传节若根石狮札ka茶”? ed。,全真道演唱会?? 5(2016):128-144。8)Oyanagi Shigeta ?,Hakuunkan shi:FuTōgakubyōshi? :?,TōhōbunkagakuinTōhōkenkūjo? (1934; rpt。东京:Kokusho kan-kōkai,1986),141-142。9)参见Hakuunkan shi,Oyanagi Shigeta,142。王桂平?因为刘承寅在十九世纪末期在白云观念中重新获得了铭文,所以王昌岳在这个题词中的名字可能是由于刘成寅的错误而出现的。见王桂平,“明目道士马振义生平兴士考”?一?,世界宗教阎久世? 2014:62-73。我很感谢王桂平教授在2018年3月我在中国人民大学大学的时候就王昌岳的演讲分享了她关于“崇修白云关北极”题词的问题。

T’oung Pao 104(2018)443-451


448

书评

让我对第一部分和第二部分中的讨论感到不安的另一个因素与作者处理白云关的方式有关,其中“’全真真龙门正宗’被捏造和荣耀(第172-73页)。 “虽然她建议白云观作为”龙门正宗“概念的支持者,甚至是创作者的参与,但她没有详细说明白云观音如何删除”龙门正宗“的故事。由闵一德发明。凡是或谁是谁将这个想法出口或进口到北京?当我读到作者提到白云观作为龙men男子血统的总部的部分时,我发现很难分辨出是否是白云关,正如想象的那样,例如当地的龙门道士。江南地区,或关于白云观的实际神职人员共享的形象。

埃斯波西托,提到“北京的白云寺,现代道教的梵蒂冈”(第4页),将白云观与罗马天主教梵蒂冈教会相比较,但她没有考察白云观和梵蒂冈是如何相似的他们说,他们两个都为自己创造了一个故事,通过将其与宗教组织的传奇创始人联系起来来美化他们的过去.10尽管白云观与梵蒂冈之间的比较并非显得非常有说服力,研究白云关的现代化作为中国道教As-社会的总部与闵一德发明的“龙门正宗”的叙事之间的关系将是一件非常有趣的事情。

我将简要评论作者如何处理龙门新发,这是另一个基本文本,指的是王长月在白云关和碧源的圣职仪式。 (南京)清初。 Es-posito提到了关于龙门新发的一篇文章,这是湛泰林在山上发现的一篇文章。毛?:

他的[Tai]成名达到了这样的程度,以至于传统甚至将他发现的龙门新发,这篇经文据称包含了王昌岳在南京传奇的Long-男子平台上举办的课程。 - 协调(第84页)。

在这里,埃斯波西托提到,詹泰林对龙门新发的发现是“传统”的分支,即“龙门正宗”。在之前的一篇文章中,我得出的结论是现存版的龙门新发,在1871年,presum-干净地保留了它的原始内容.11我不会在这里排练这个论点,但我会坚持一点,埃斯波西托也提到:与此有关的人

10)白云关肯定与梵蒂冈不同,它是一个强大的,权威的罗马​​天主教会中心。文森特·戈萨尔特提到“因此,在共和时期之前,白云关对其他全真寺院没有权力”。 Vincent Goossaert,北京道士,1800-1949(马萨诸塞州剑桥:哈佛大学出版社,2007),168。11)见Mori Yuria,“Ryūmonxinpō到Hekien dankei:Sen Tairin到Bin Ittoku ni okeru ōJōgetsunookotonaru shiza「?」と「?」?と?一?における?

T’oung Pao 104(2018)443-451


书评

詹泰林发现龙门新发是清初着名的学者彭定秋(1645-1719)。埃斯波西托从未解释为什么她直接看故事被康熙时代的当代文人称为“传统”的归属。可以肯定的是,很难说龙门新发的内容是否真的是基于王昌岳的讲座于1663年在南京举行,或者是否是詹泰林的创作。因此,很难假设詹泰林发现的龙门新发是后来的归属。

最后,我将讨论第三部分和第四部分中的论点。在第三部分中,作为题为“创造佳能”的作者,作者讨论了“道教佳能的本质”或“道教经瑶”的编纂,这是清代道教文本中最大的文集。道教的大多数学者都知道,在康熙时代,道肇吉尧不是由彭定秋创作的,而是由于江玉璞在他的精神创作中被称为“启蒙之源祭坛”(Jueyuan tan ? ?)在嘉庆时代的北京.12我相信这种理解很大程度上是由埃斯波西托开发的,他不仅是当代研究道藏基药的先驱之一,而且也是一个有能力的指导研究。 Daozang jiyao归功于她以前对Daozang jiyao的奖学金和她为“Daozang jiyao Proj-等”组装的道教国际学者的团队的大量参考。在本卷中,Esposito的历史着作编辑“旧”(一组罕见和原始版本,由蒋玉普在嘉庆时代编制的1806年)和“新”(1906年在二县编制的一组广泛分布的版本) ?在四川成都)Daoz的版本ang jiyao涵盖了深度。

第三部分中一个特别有趣的讨论是清道前的道教佳能(道藏)与“老”和“新”道藏吉瑶收藏品的比较。作者首先指出,旧的道藏吉瑶是一个私人收藏的道教书籍,编写在一个精神创作的祭坛上,在那里有清朝官员的誓言,这与之前编写的道教经典有很大的不同。帝国宫廷与道教神职人员之间相互作用的基础。 “新”道藏吉瑶是在一个公共道教修道院(shifang conglin ?)编制的,包括各种欣赏皇帝的装置,

?への?なる?,“早稻田大学daigakuinbungakukenkyūkakiō? 57(2012):35-52。12)对于早期的研究 - 仅在埃斯波西托的书目目录中列出 - 其中第一个确定了姜元婷?作为蒋玉璞?,清廷的官方精英谁编写了全书正宗? (保存在Ōtani大学图书馆)名称为慧月?在他的精神写作坛?到吕洞宾?和刘寿元?,见Mori Yuria,“Taiitsukinkashūhiseseiritsu to hensen:sho hanponnojochūnokijutsu wo tegakari ni shite”「?」の?と? ?と? 15(1998):43-64。在文章中提出的观点在Mori Yuria,“Dōzōshūyō到ShōYobuno Ryosofukeishinkō”中详细阐述了?と?の?,Tōhōshūkyō? 98(2001):33-52。

T’oung Pao 104(2018)443-451


450

书评

如雍正皇帝的诏书,他的录音(yulu ?),以及为帝国统治的永恒繁荣祈祷的东西 - 件,这些都不是在“旧”汇编中找到的(第231-60页)。埃斯波西托因此似乎在争论“新”道藏吉瑶恢复了传统道教经典的典型观点。值得注意的是,道新吉瑶的“新”版本复活了一个有点保守的幌子

这本评论家对埃斯波西托在本书中对道藏吉瑶的讨论特别新颖和令人兴奋的是她对中国,台湾,法国和日本图书馆中保存的“旧”道藏吉瑶的不同版本的研究。 她比较了“老”道藏基药的十四个文本,发现有两个不同的文本组,她称之为“Old-1”和“Old-2”。“Old-1”是pub-从1805年到1816年,包括的文本少于“Old-2”。“Old-1”被细分为五类.14

“Old-2”是由“Old-1”加上两本书组成的文本,Yuqing zanhua jiutian yanzheng xinyin jijing ? (“支持玉器启示的人的心灵印章纯洁和发展九倍天堂的正义”)和玉清zanhua jiutian yanzheng xinyin baochan ? ? (“支持翡翠纯洁的启示者和发展九倍天堂的正义的人的心灵赎罪”)。这个短语由四个汉字“玉清簪花”组成是嘉庆皇帝于1800年授予吕东宾的一种风格名称(第195页)。有趣的是,这些都是大型的书籍,由鲁东宾在山上的祭坛上写下精神写作。 Jingai,不在Jueyuan祭坛。根据Esposito的说法,在Mt.蒋玉璞在1816年至1819年之间(见第195页)遇到闵一德的时候见证了他们,他们在道藏吉瑶中被包括在内。这些文章详细阐述了一个与“治愈世界的三尼教学”三联世相关的万神殿,这是吕吕宾通过精神写作揭示的教学。它作为“龙门正宗”的互惠传统,加强了闵一德与正统的联系(第195页).15

13)至于蒋玉璞的道藏吉瑶和二仙一版的合法性基础之间的差异,请参阅Mori Yuria,“ChōkanDōzōshūyō到ShinchōShisenchiiki noshūkyō”?“?”と? ?の?,在Chūgokukosekiryūtsūgakunokakuritsu(东京:Yūzankakushuppan,2007),339-401;并且,“在本地通过仪式:全真地在重康道藏吉窑中使用正义礼仪”,在刘尧勋和Vincent Goossaert(编辑),中国社会文化全真道教,1500-2010(伯克利:加利福尼亚大学东亚研究所,2013年),171-207。14)对于“老”道藏基药的变种的比较,请参见Kakiuchi Tomoyuki?和Ikehira Noriko ?,“Dōzōshūyōhanponkō?”,在Dōzōshūyō到minshin jidainoshūkyōbunka「?」と?の?,ed 。 MugitaniKunio ? (2012)(平成20 nendo-heisei 23 nendokagakukenkyūhihojokinkiiskykyū[A] ? 20 ? 23 ? [A],Dōzōshūyō到minshin jidainoshūkyōbunkakenkyūseikahōkokusho「?」と?の??),271-442。15)关于信音吉京和信隐宝见Maruyama Hiroshi ?,“清朝道 - 光年间静经山Lüzudaotansuochuangzao zhi jingdian chutan:Yi’Yuqing zan-

T’oung Pao 104(2018)443-451


书评

第四部分致力于金华宗智的研究(金花的基本教学),在西方的读者中被称为金花的秘密。本节的主要讨论之一涉及金华总统各种版本的背后合法性来源的转变,或关于起源的神话故事。审查的版本是:邵Zhilin的?版本包括在Lüzuquanshu?在64 juan;陈牟?在他的Lüzuquanshuzongzheng版本?;蒋玉璞在他的全书正宗中的作用。蒋玉璞在道藏集窑;和Min Yide的版本包括在他的Gushuyinlou zangshu ?。还考虑了1900年以后出版的各种其他版本。有趣的是,在Piling的祭坛上首次出现的文字?是一篇文章,由其评论员提出,打开了明明的教诲? LIN-EAGE。之后,文字在其他精神文字的祭坛上被群体的不同血缘关系所揭示。蒋玉璞把它解释为天仙的文字? (Celestial Heart)谱系,而Min Yide则把它作为龙门血统的产物.16我最感兴趣的是Esposi-研究中提到的文本是陈某版本的重要性,我没有在我自己研究的京华宗智。根据埃斯波西托的说法,陈某的文字是将金华宗智与景明传统分开的第一版,并将其视为吕洞宾的原创教学。埃斯波西托认为,陈某的版本是在寻求天体合法性的不同群体中发起争夺京华宗智的催化剂。

莫妮卡埃斯波西托的创意道教展示了清末中期(十九世纪初)全真道教如何开发出重新诠释其过去和现实的新方法,以及新的合法性形式。在本书的前半部分,她通过追溯“龙门正宗”的发展来描述这一运动,在书的后半部分,她通过关注文本的创作来检验其传统发明的方法。精神创作的祭坛。面对清代道教的所有动态方面,读者将被邀请质疑这一时期被广泛接受的道教处理方式,即处于一种处于正常状态的道路。我强烈希望作者的批评奖学金能够吸引青道学的学者们的更多关注,因为关于这一历史的很多问题,包括本书中提到的许多人 - 仍然没有答案。

早稻田大学Mori Yuria

hua jiutian yanzheng xinyin jijing’,’Yuqing zanhua jiutian yanzheng xinyin baochan’weizhongxin zhi tantao“? ,道教:宗教,历史和社会7(2015):171-200。16)关于比较不同版本的京华宗志,见Mori,“Taiitsu kinkashūshhiseiritsu to hensen”,43-64。

T’oung Pao 104(2018)443-451

Book Reviews Daoist Philosophy and Literati Writings in Late Imperial China A Case Study of The Story of the Stone By Zhou Zuyan Hong Kong The Chinese Univ Press, 2013 xi + 316 p

作者名: Vincent Durand-Dastès, INALCO, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 253-257
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257

书评

中国晚期的道家哲学与文人创作 - 以“石头故事”为例。周祖炎香港:中国大学按,2013. xi +316 p。

在本书的出发点上,作者的观点是:道教在今天致力于红楼梦中的研究中占据了太多的一部分(红楼梦,?,或石头的故事,石头

?,曹雪芹的杰作的替代名称由周祖炎为他的书的标题。为了弥补“Rougeologie”(鸿学?)的缺乏,作者希望通过这本书能够将道教在庸俗语言中最着名的中国小说的阅读网格中更加突出。

周租咽集中在它的第一章,以满足直接的指标顺序的道家学说王重阳?,明,清,结构和新颖的主题中有影响力的的影响。 在他的第二章中,他通过搜索的学者产品的著作明末之间四大主题,中间的轨道,对他的影响,主要指数扩大了他的视野中国晚期的道家哲学。因此,他先后分析了三个概念:ziran的概念? (由形容词“自然”翻译,或“跟随一个人的本性”这一短语),是什么? (“寻求自我满足”),以及无为的? (“没有不择手段的行动”),在转向“传统道教偶像陶渊明”之前,对这位着名人物明清学者的奉献感受。接下来的三个章节把我们带回红亭的心脏梦又探索附着于对图像或概念的号的含义是:乱(Hundun ?)和葫芦(Hulu的?)(第3章);鱼和鸟(第4章);最后术语限定了纯度(zhen ?, jing ?, qing?)和自然(ziran ?,tianran ?)(第5章)的概念。章节 - 或者,视情况而定,子部分 - 或多或少都以相同的方式构建:在制作追踪主题或主题的起源到老子之后?或者在庄子中,作者注意到明末和清末中学者的用法,然后在梦中寻找,通常是精细的,回声。

同时存在着丰富性和工作极限之一。因此,我们不能过分赞扬作者能够将曹雪芹的杰作置于知识分子的氛围中,许多学者会为此寻求儒家正统的补救。占主导地位的“自由主义”道教(周代经常使用的表达)由他们对“老子”,“庄子”和“六朝”的传统 - 微妙研究(玄学?)的读书所滋养。因此,作者向我们提供了袁宏​​道等学者的相关引文样本? (1568-1610),张黛? (1597-?1684),郑燮?别名郑板桥? (1693-1765),还是袁梅? (1716年至1797年)。他用它来向我们展示

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAODOI:10.1163 / 15685322-10213P13


254

书评

经常有说服力的方式,他们的作品灵感来自阅读老子或庄子,可以帮助我们更好地理解许多隐喻的含义以及页面上遇到的许多人物或地点的名称。来自红楼梦,甚至阐释了小说叙事结构的元素。

然而,该方法具有许多缺点。一方面,周氏的道家哲学似乎从老子开始,与庄子一起停止 - 从这个角度引用的最新文本是列子,如果我们除了少数诗歌外王重阳。道教佳能的文本,尤其是那些奠定了内部炼金术理论基础的文本,也可能包含一些值得关注的理论反思,这一想法从未被设想过​​。正如Isabelle Robinet在1989年提醒我们的那样,它们不包含对中国思想的一些有价值的贡献吗?事实上,与“古代经典”严格限制的“道家哲学”作者的所有内容都有所不同,即使像老子和庄子一样出名,也被称为容易描述的“宗教道教” - 特别是在引言(第9页)和第一章(例如第17页)中 - “衰落”甚至“迷信”。只有全真的命令,也许有点被迅速描述为主要以形而上学灵感的反仪式禁欲主义为特征(参见,例如,第61页),他似乎值得讨论。这种迷信和衰落的阴谋当然是长期存在的,可以基于某种批判传统。但是,我们不应再忽视近几十年来所做的重要修正。此外,遗憾的是,过去十五年发表的关于最近两个帝王朝道教的大量研究并未得到更好的应用。斯蒂芬·埃斯基尔森(Stephen Eskildsen)是最近唯一一位涉及道教的历史学家。我们惊讶地看到,在第一章中,吕东斌?作为一个具有证明的历史存在的作者(第24-25页,第27页),没有被提及,实际上它是一个基本上是传奇的人物,神圣地位如此之高,以至于它是许多道教学说的主要灵感之一,正是在作者研究的时候。或许更令人遗憾的是明清小说中专门用于道教的作品

1)Isabelle Robinet,“Neidan对道家和中国思想的原创贡献”,Livia Kohn,道教冥想和长寿技术(Ann Arbor:中国研究中心,1989),297-330。仅举出本研究前广泛发表的作品,可以提及Vincent Goossaert和Paul Katz协调的特殊文件:“引用道教的新视角:宗教认同的形成”,“中国宗教学报”,29, 1(2001):91-189;以及在同一个问题上,p。 191-231,莫妮卡埃斯波西托,“龙门中国清朝的道教:教义理想与地方现实”。由Livia Kohn于2000年由Brill出版的“道教手册”也包含了关于明清道教的有用章节。

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257


书评

参考书目不包括在内,包括Westward Peregrination的道教研究(由刘存仁/ Ts’un-yan,王刚等人3)。这些作品本来对作者有用,因为在晚期神话般的故事中的石头猴子的奥德赛的影响对于不幸事件男孩 - 玉的英雄的历史石头已被多次提升。还没有引用其他更多关于道教对庸俗小说的影响的一般性作品。

虽然道教在其历史发展中有些被忽视,但作者的方法倾向于“道”,可能过于排斥,一些历史似乎比这更复杂的文化特征。 书中说的是什么。举两个例子,我们很惊讶,在第4章“鸟与鱼”中,看到佛教文献对动物形象的贡献几乎完全被忽略了。在长期发展对俘虏动物的同情以及挽回它的项目时,它几乎没有被引发。最后一项功能是统一称为“道教”庄子通道与向往处理被监禁,全然不顾放生传统鸟或鱼自由的基础上?他的佛教甚至儒家发展6。在另一个观念的顺序中,在第二章中,儒家的幻灭传统,不被忽视,也不断地被削弱和阅读,就像道教一样。一个鲜明的例子就是对陶渊明形象的解读。如果我们可以说六朝诗人的着名戏剧的基础,La Source with Peach Blossoms,无疑是在天空中寻找

3)刘存仁? [刘Ts’un炎,“他王重阳胶济xiaoshuo昔有” ? ?,在编号,编,鹤峰汤温饥? (上海:上海古吉出版社,1991年),1319-1391(最初出版于1985年);王国光?,Xiyou ji bielun ? (上海:Xuelin chubanshe,1990);王刚?,“西游记:da wan wan of da da da ne ne ne ne x gu gu”“ - Qinghua Xuebao,n。,25,1(1995):51-86;王刚?,朗曼清肝宇zongjiao京:万明玉文学文华思潮? - ? ? ? (香港:Cosmos Books,1999)。 4)我觉得栗风髦?徐迅游他收剑的工作:邓徐志摩倒脚xiaoshuo厌旧? - ? (台北:台湾学生书局,1996年); “出神宇xiuxing:莫希的兴城林集琦zongjiao依依,易传水浒,昔有卫及诸Mingdai xiaoshuo这番徐薯” ? - ? ?,?,国文学志,72003年85-1135)在佛教的来源和等著名的寻址非佛的故事圈养鸟的主题,我们回到威尔特艾迪玛的研究,“观音的鹦鹉:一个中国佛教动物故事及其国际背景”,在Cadonna A.编,印度,西藏,中国成因和传统叙事(佛罗伦萨的方面: Olschki,1999),p。 。103-1516)我认为F.乔安娜史密斯韩德林,“解放动物明清中国佛教灵感和想象精英”非常有趣的文章中,亚洲研究杂志的,58,1(1999) :51-84。

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257


256

书评

道教“(东田?)洞穴7,也有人注意到陶渊的使用 - 这个topos的使用与它的起源大相径庭:在de Tao的画笔下,是农民家庭培养的一个有序的景观,而不是不朽的景观,居住 - 并驯化 - 隐藏的山地空间。同样地,陶谦本人的吝啬不是一个苦行僧或炼金术士,不朽的猎人,而是一个绅士农民的撤退。 事实上,中国传统远未使陶渊明成为道家。周不应该想到这样一个事实:在“三虎之流”(?三?)这个着名的主题中,哪一个与其他两位隐士一起呈现出来与他是谁作为“三教”的三位圣人组成,据说陶代表不是道教而是儒家8?

简而言之,本书基于对道教有点过时的观点,可能让读者渴望更好地理解道教对明清文化的影响。但我不想认为周的工作毫无价值,恰恰相反。如果作者不是说“道家哲学”,而是更准确地谈到老庄意象对文人的影响,那么他就不会受到批评。如果“道教哲学”在“老子和庄子晚读”,甚至“晚期文人道教幻想”中被取代,那么我的一些反对意见就会落空。

因此,周在很多时候,他引起了我们对当时许多学者的绰号和笔名中道教术语的普及的注意(第1-3,63页)。它还展示了文人喜欢用庄子的闪烁图像来诗意借用的程度。明末清初的学者不应该在任何情况下忽视周祖炎的工作。他将在其中找到关于这些道德化口音的有趣发展,这些口音在学者的话语中是可感知的,他们将对老子和庄子的理想的引用与享乐主义者的真实主义的梦想相结合,以便更好地与道德保持距离。满族王朝在满族王朝的第一世纪末。

但它最终可能是更为狭窄 - 但是哦,所以值得 - “Rougeologie”的领域,周祖炎的研究取得了所有的价值。他对这种观点的许多分析充满了技巧,而且往往是优雅。我们可以引用叙事的几个特征呈现为体现道教理想及其对立的对比方面的方式。例如,在第2章中,我欣赏阅读“北方和平之王”(北京王,北方王子宁静)与野心家贾玉村相反的极点?,被视为一个人的形象

7)参见Stephen Bokenkamp,“桃花字体和石窟通道”,美国东方学会杂志,106,1(1986):65-77。(8)参见Susan E. Nelson,“虎桥”布鲁克:陶谦和中国艺术中的三种教诲,Monumenta Serica 50(2002):257-294。

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257


书评

仁慈的“非行动”的理想权威(第111-117页)。以类似的方式,真世银?反对同贾雨村,但反过来以下一翻可能是由王重阳的追随者的启发事业(第1章,第40页起)。是什么让和分离贾珍峪村和拾音在第3章审查,最成功的书在象征葫芦(葫芦),它通过一系列令人回味的名字,在几个满足光之一他们旅程中的这些对立角色,让他们最终加入。葫芦,平庸的容器,但能够传奇性隐瞒整个宇宙,通常表示为容器可能含有混乱的和无限的世界。虽然贾珍和峪村世银并不定期接近创造性的混乱可能包含在葫芦,宝玉,称为点荤食mowang?世?,“在混乱的境界恶魔的统治者” 9 ,存在于他的心中,因为表示与之相关的许多术语和情况。

可以引用这种分析的许多例子:例如,在第5章中,周聚集了“三个玉字” - 宝玉?,黛玉?和妙玉? - 代表一种处女和充满激情的纯洁,按照他的方式,梦是重新占有的方式通过修改它的理想激情(清?)亲爱的晚明学者。还有很多其他关于周氏论文刺激性的例子。因此,他的作品在“Rougeologie”最近的最新发展中占有一席之地。

正如我所暗示的那样,对于所谓的“道教”来说,是否存在过于严格,有时甚至是错误的视角?基本上,什么的,因为所有的的方式很可能是徒劳的尝试读取工作的丰富的……梦拔得前要么三支教在牺牲别人2和复杂性!但是,正如作者提醒我们的那样,道教方面的梦想无疑是最少探索的一方,这种贡献将有助于恢复红雪内部的某种平衡。或者,甚至可能更好,导致精细失衡过去的一些读数,也有点过于明确。加入她的声音了无尽的传闻的梦,书周租颜,演讲远远带来不协调与不和谐,与相关注目的机器人 - 线lodiques太少听来自曹雪芹的巨大交响乐作品。

Vincent Durand-Dastès,INALCO,巴黎

9)请注意,这个名字也是西游记(第2章和第3章)中的一个角色,是孙悟空在一场决定性的战斗中必须赶走的冒名顶替的恶魔,以取代他的“天堂大圣等” 。

T’oung Pao 102-1-3(2016)253-257

Book Reviews Early Medieval China A Sourcebook Edited by Wendy Swartz, Robert Ford Campany, Yang Lu, and Jessey J C Choo New York Columbia Univ Press, 2014 xxiv + 720 pp  Paperback, $40 00

作者名: Nicholas Morrow Williams, Jao Tsung-i Academy of Sinology, Hong Kong Baptist University
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 101-1-3 (2015) 246-252
其他信息:

正文:

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252

书评

中世纪早期中国:一本资料手册。由Wendy Swartz,Robert Ford Campany,Yang Lu和Jessey J.C. Choo编辑。纽约:哥伦比亚大学按,2014年.xxx + 720pp。平装本,40.00美元。

近几十年来,汉族沦陷与隋统一之间动荡的四个世纪吸引了许多学者的兴趣。本卷是对最近对该时期历史和文化轮廓的调查的欢迎汇编。二十五位学者的三十八章介绍和翻译了各种各样的原始文本:不仅包括帝国的历史和标准选集,还包括信件,预言,税务记录,法庭辩论,刑事案件,石碑铭文,偶尔的诗歌,文学批评,隐士和自我毁灭的佛教徒的传记,人物类型,小说 - 自传,仪式日历,家庭指示,道教启示,超自然的故事等。音量不仅仅是一本选集,虽然;每一章除了翻译主要文本(或几个互补的文本)外,还提供学术介绍和参考书目。贡献者小心地将文本置于历史背景中,并且还要解释所选主题的奖学金状况。例如,杨璐从长sha沙(第5章)中选择出土的文件,先详细叙述了它们的起源和作为中世纪早期中国政府和社会的证据; 王平对梁诗的选择(第14章)之前是对整个时期诗歌的社会意义的考虑,以及刘晓o的特殊情况? (481-539)和他的家人。贡献者的介绍是经过深入研究的文章,调查了早期中世纪历史和文化的文本的重要性。

该卷包含这样的优点和多样性的奖学金,它在这个论坛中无法进行评估;但总的来说,它远远低于其各部分的总和。与个别论文的分析深度相比,编辑人员并没有认真地总结这个时期或更广泛的趋势。 症状是指即使在考虑期间也未能始终如一地确定 - 从本书的第一句开始:“六朝时期是现代西方学术中被称为早期中世纪中国,北方和南朝,分裂或分裂时期“(第1页)。这些术语实际上有一些不同的指示物,将它们全部混淆是错误的。在下一页中,我们在低调的声明中得出具体日期:“300中国与中国在600年大不相同”(第2页),但“早期中世纪中国”也应适当地包括第三世纪,确实几位撰稿人讨论了第三世纪的文本。

一个更明确的按时间顺序的基础可能有助于预防分散在整个卷中的一些历史性失误,例如:“在三分之一和六世纪之间的分裂期间,没有一个国家可以统治整个中国”(第156页) ;西晋的诽谤); Yutai xinyong被称为“唐代以前唯一的现存单一类型选集”(第259页;“诗经”杂志的读者

©Koninklijke Brill NV,Leiden,2015ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252DOI:10.1163 / 15685322-10113P08


书评

Chuci可能会对此提出质疑); “文学和学术活动在六世纪初达到了一个前所未有的高度”(第307页;文学活动,de gustibus,但是在奖学金方面,这对郑玄来说是不公平的?[127-200] ]等众多)。这些都是轻微的滑倒,但证明了这个时期与中国其他历史的区别,以及对汉代帝国秩序的基础的不充分关注。

中世纪早期关键变化的总结并未受到严重影响。引言包括对“民族化妆”变化的调查,以及对这一时期精英部落角色的简要讨论,但忽略了提及中国佛教兴起等同样重要的创新。当然,很难总结这一时期的全部影响,1但是至少可以指定相关的几个世纪。这本书的主要目标似乎是通过对无数主题进行前沿研究来满足“特定的学术议程”(第5页),而不是提供关键来源或中世纪早期中国的主要发展。因此,这本书似乎主要针对专业人士 - 汉族汉学家,正如汉字在其页面中的扩散所表明的那样。即使每章后面的参考书目也很少涉及任何介绍性的工具,而是列出英文,中文和日文的专业文章。

可以肯定的是,这项研究经常是出色的,编辑们已经做了很好的工作,包括广泛的学术方法和主题,以表示该领域的状态。本书分为六个部分,围绕广泛的主题组织,可以涵盖不同学科的研究。第一部分,“北方和南方”,论述了整个南北朝时期的政治分裂(虽然,不是在西晋时期)。在第1章中,Jessey JC Choo提出了关于移动首都的辩论,而在第2章第2期,Albert E. Dien讨论了451中Tuoba Wei和Liu-Song的竞争对手之间争议的对比。在对历史问题的高度指导性考虑中使用这些资源。在第3章中,Jessey J.C.Choo提出了许多不同的摘录,对比了北部和南部各州的习俗。这里有一些混淆的翻译,例如,李re重新标记,一个人的父母哀悼,如“一个失去了母亲的婴儿”被称为“与婴儿[wails]同样的方式为他的母亲“(第69页),从而删除了比较的悲..最后,王平提出了一封张冲的信? (449-514),明智地采用通常的格式,用换行清除平行结构,即使该片不是押韵。然而,在编辑过程中的一些疏忽,这封信不是亲

1)虽然沿着这些路线做出了一项有价值的努力,但是在南朝时期的汉族:文人思想与社会的影子中,查尔斯·霍尔科姆,(檀香山:夏威夷大学出版社,2004年)。2)宝普子引用的源文本?是在李吉正义? (在十三经zhushu?三? [台北:Yiwen yinshuguan,1965]),42.16a。

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252


248

书评

有任何头衔,必须阅读整个介绍,以发现其自己的作品。

第二部分,“管理机制和社会现实”,再次开始引起混乱,仅仅是指“六朝”(第90页)。在杨露的宝贵翻译出土文件后,在第六章迈克尔·法默讨论了蜀学者乔周的各种着作? (约200-270)肯定了乔的知识分子的正确性。一句话被错误地解析:“为了带妻子,他们必须被限制。按照丈夫和妻子的方式,国王教他们根。 根据仪式,一个人不能按照孩子的方式管理他们。在十五岁时,他们是成熟的孩子……“? (第118页).3更加连贯:“在结婚之前,他们必须按照丈夫和妻子的方式加上上限和王道教的来源;一个人不能通过年轻人的方式来管理他们。 根据仪式,一个人在十五岁时成为一个成熟的青年…“第二部分的其余部分提供了早期中世纪社会不同方面的信息快照,与Timothy M. Davis关于官僚机构的选择程序; Charles Hol-combe令人信服地展示了这一时期的经济活力; Jen-derLee在北魏法院发生了一起拙劣的家庭虐待案件;和David R. Knechtges关于沉月的? (441-513)帝国请愿“篡改王元。”最后,在第11章,陈怀宇翻译了一个记录高昌佛教寺院建筑的石碑? (现代吐鲁番)。这是当地社会,宗教和丝绸之路治理的有价值的证据。

第三部分调查了“文化资本”的分布,并再次在“六朝时期”中找到了自己(第195页)。罗伯特·阿什莫尔(Robert Ashmore)在一篇令人困惑的题为“话语的艺术”的章节中,提供了一篇精彩的翻译和介绍习康的难题文章“声音没有悲伤或喜悦”。这一介绍最后的结论是理想的读者应该已经熟悉了 - 早期的音乐话语(第207页)。在这方面,令人遗憾的是,阿什莫尔的参考书目省略了一篇英文论文,正确地将中国音乐理论的历时发展中的习康的文章置于语境中.4保罗W.克罗尔随后提出了孙绰的四音节和五音节诗, 在他的优雅翻译中正确地将图像常常被评论家忽视轩辕?诗歌。整本书中宣玄?和xuanyan呈现“神秘”或“黑暗”:虽然这无疑是一个重要的转换症结,但我发现这些效果图不满意。在我看来,轩辕话语确实没有把意义视为神秘,但恰恰相反,它是过度饱和的意思 - 。轩毕竟是“无数奇迹之门”(老子,第1章),所以更好

3)这篇文章引用了古梁转珠书的评论。 (在十三井竹树),文13,11.4b。4)罗纳德·伊根,“音乐争论和’悲伤’以及中国中期秦的观念转变”,“哈佛亚洲研究杂志”57.1(1997) :5-66。

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252


书评

对于宣学的渲染可能是“深度学习”或“终极学习”,拒绝“神秘”的贬义内涵。

在第14章和第15章中,王平和田小飞介绍了一些来自梁朝廷的诗歌,暗示了诗歌在地位斗争中的特色。由于另一个编辑事故,一首诗的作者(第252页)由任芳? (460-508)仅在王的介绍中被​​识别。接下来的三章介绍文学批评的主要着作。在第16章杰克W.陈翻译裴子烨的? (469-530)简短的“关于昆虫雕刻的论述”,显示了一些关于是否应该被视为历史论文或批评当代习俗的一些矛盾心理。 Wendy Swartz提供了Zhi Yu的有价值的翻译? (d.311)通用分类的早期和重要工作.6第18章给出了我们斯蒂芬欧文对“诗品”序言的翻译,这是一部应该附加在他的“中国文学思想读物”中的学者 - 船的主要着作。第三部分以田小飞对两篇关于书目的文章的启发性发表结论 - phy.7

王平的第14章引用了一个来自石宾的段落?序言,她的版本(第246页)与斯蒂芬欧文(第294页)的版本大相径庭,例证了翻译古典汉语的挑战。举个例子,这个的句子:?。欧文翻译道:“此时每个儿子都在炫耀他的普通声音和不纯的流派规范,”好像钟批评了诗人的文学理论而不是他们的实践,而王:“于是,产生平庸的声音,并使用miscel-laneous形式,每个人都随心所欲地写道,“这比钟的尖锐的批评感觉更平坦。这两位学者都没有完全解释,这发生在Shijing 62,在那里,一位孤独的妻子感到遗憾的是,她丈夫不在的时候,她没有理由做她的化妆。有充分的理由怀疑化合物是在钟嵘的心中,因为他的序言中的下一行是指高句? (“拉扯,肥沃”,但这里隐喻地描述了富有的年轻小人物),而在石井62的围戎与高木同一对联? (“用猪油涂抹”)。考虑到这一点,人们可以渲染整个句子:“因此粗俗

5)在一个相关的说明中,最近从“儒家经典”中删除“儒家”的趋势在这个时期经常导致自相矛盾,就像一位作家暗示“重新审视’三个神秘作品’之间的衔接一样(……变化的经典,方式和美德的经典[不幸的渲染],以及“庄子”和经典“(第196页)。 这表明问题的问题可能是将变化经典与本身相协调!6)对于最终条款的翻译(第281页),我建议改为:“然而,人们仍然可以接受他们的分散外表包含了它自己的意义,并且正在被逆转它们达到了连贯性“ - 渲染zongheng ?升 - 因为引号中的“’纵向和横向’”给人一种令人困惑的印象,即它是一个典故。7)她对师父的渲染?作为“诗歌和福”,尽管不是前所未有的,但却是不正确的;这个化合物是指“诗和福诗”,或简称为“诗歌”的英文。

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252


250

书评

每个男人都以他自己的方式打扮出色调和杂色的形式。“8 Shijingparallel有助于阐明钟嵘的意图,这是一个很好的例子,说明如何根据规范的传统更好地解释早期的中间文本。汉族奖学金比历史上孤立。

关于“影像自我和他者”的第四部分以一个不幸的失误打开,对于那些在中世纪早期开始的“个人主义”和“自我意识”的稻草人论证。虽然YüYing-shih和Richard O Mather等人在这个时代对个人主义和整体主义的个人主义倾向做出了有价值的论文,但最好通过引用先前的先例来反驳他们的论点,这是不诚实的。屈原的“与他人不同的感觉”(第325页)。然而,第四部分的主体提供了一组不同的文本,在中世纪早期的中国给人一种生动的自我表现感。虽然所有的隐士都是汉朝或更早的(这个事实对于整个体积有一定的意义),但是阿兰伯科维茨对高世转的隐士传记的翻译却很有启发性。这些传记非常适合与Wendy Swartz在第23章中对两部虚构自传的迷人翻译。这里还有两个关于诗歌的优秀章节,王平的梁诗译和Paul W. Kroll对江的各种着作的翻译妍? (444-505)。然而,对于我来说,为什么这个时期的“资料手册”根本不包括曹志的诗歌,这真是难以理解? (192-232),阮姬? (210-263),陆骥? (261-303),陶渊明? (365-427?),还是余欣? (513-581)。

杰克W.陈的人物选词翻译?和Shi-shuo xinyu世?在第21章中,对这一时期的人格评估进行了有效的调查。然而,翻译由Richard B. Mather(1912-2014)翻译的文本是一个冒险的企业.10陈的新版本的Shishuo xinyu的标题,他称之为年龄谈话中的近期轶事,是也被卷中的其他一些作家使用,但它显然是站不住脚的,因为五世纪的选集包括可追溯到西汉(例如10/1)的剧集。陈的个人翻译也是如此,例如,Shishuo xinyu的第6章的标题,“Ya liang”?,“Elegance and Dignity”(p.362);马瑟的“培养宽容”更好地反映了这种短语在面对失望或挫折时对忍耐的含义。第四节总结

8)我的解释符合BernhardFührer,中国的Poetik:Das Shipin(Kriterion Poietikon)des Zhong Hong(Dortmund:Project Verlag,1995),139。9)Yu Ying-shih,“个人主义和新的 - 中国魏晋的道教运动,“在个人主义和整体主义:儒家和道家价值研究”,编辑。 Donald J. Munro(AnnArbor:密歇根大学中国研究中心,1985年),121-56,以及Richard B. Mather,“六朝时期局外人的个人主义表达”,个人主义和整体主义,1990).10)我当然是指他的权威人士施新佑:“世界故事的新记录”,第2版,修订版(安娜堡:中国研究中心,大学密歇根州,2002年) - 本身是研究中世纪早期中国的一本很好的资料手册。

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252


书评

与Eugene Wang翻译的佛陀影子图标相关的发人深省的文本组合。

本书的第五部分也是最令人满意的部分简称为“Ev-eryday Life”,它给出了一种迷人的感觉,即在文本记录中保留了中世纪早期中国人的日常习惯。 David R.Knechtges使用“Rhapsody on Pasta”来阐明饮食习惯; Jen-der Lee介绍了一名护士的生死;和伊恩查普曼提供海洋 - 个人的仪式指南。不幸的是,Lee无视护士的墓志铭的文学形式,并将其作为散文的结尾“歌曲”(第465页)。 Albert Dien dis-在Yanshi jiaxun中揭示了家庭关系,而Jessey Choo则讨论了与收养有关的法庭案件。在一个令人遗憾的失误中,Choo使用古老的词汇(“生”,“你”)翻译Shijing 202,没有明显的理由(第518页).11第五部分以David Knechtges关于石冲庄园的文章结束,尽管这篇文章是“日常生活”的代表性少于中世纪早期1%的生活方式。第六部分的标题“与看不见的世界的关系”是错误的选择,因为大多数内容实际上是关于可见的现象和精神愿景。斯蒂芬R. Bokenkamp从镇高的令人回味的翻译?实际上特别关注视力的锐化。尽管如此,这部分是充满了早期中世纪宗教实践的迷人细节:罗伯特福特Cam-pany翻译了You ming lu的令人难忘的故事? Timothy M. Davis介绍了“稳定坟墓的文本”,与地下精神的正式合同 - ;克拉克哈德森调查灵宝经文; Keith N. Knapp讨论了对孝道的超自然反应的记录;和吉尔拉兹介绍了宝珀子和镇高的神圣山。这个部分的一些翻译是不可靠的:例如,Knapp呈现皇甫米的?最终测试“杜仲”?作为“终极目的”(第647页),而不是说“关于奢侈哀悼仪式。”此外,哈德森将经文“最高智慧经文的赞美诗”翻译成散文,即使中文文本在押韵pentasyl-labic verse。这种对形式特征的忽视尤其令人遗憾,因为通常被分类在中国文学范围之外的文本实际上与当代文人诗歌具有正式特征的事实只能证实编辑承诺的“有效性”以避免学术上的任意性。标签 - 来自中世纪早期中国的文本,如历史,文学或宗教“(第4页)。

我还没有提到第六部分介绍的任何佛教文本。事实上,唯一认真讨论佛教的是詹姆斯·A·本恩(James A. Benn)对“高速传”中的“自动召唤者”的启示。确实,本卷中的两个章节确实对佛教进行了实质性的处理(高昌铭文上的怀玉辰,佛陀影子上的尤金王),但在这些情况下

11)最可能的解释是她的翻译是基于詹姆斯·莱格(James Legge)的翻译,尽管她从理雅格(Legge)分歧,她滑倒了:“我想要偿还的美德/像天堂一样无边无际”,远不如“如果我愿意回报你的善意,/就像伟大的天堂,无可挑剔的”?参见James Legge,The Chinese Classics,vol。 IV:SheKing,或诗集(香港:伦敦传教会,1871),352。引用Legge而不是模仿他将会更好。

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252


252

书评

佛教分别与地方政治和美学的利益相平衡。 来到资料手册寻求关于佛教的信息的愚昧读者将找不到翻译的经文,没有教义辩论,没有任何风俗学或考古学,而是找到了8个自焚的信徒传记。 使音量的佛教问题更加复杂,它还包含对佛陀的引用“与其他人有关”(第330页,参见第9页)与自我的关系,一种不可能的观点与流行的教义相协调“佛性”,以及更多 - 似乎将佛陀与卡尔巴特的上帝混为一谈。如果道教研究的成熟现在导致西方汉学家忽视了中国佛教中令人难以置信的丰富传统,那将是悲剧性的。

总而言之,这本书是中世纪早期中国文化的多维全景,充满了探索和学习的财富;但它作为一个整体的时期的处理是倾斜的,有时是误导性的,文学杰作的缺失和佛教的思考,并且通过无视汉族时期的知识分子基础而使读者感到困惑。然而,这本读者的资料手册中最令人失望的一点是其翻译质量参差不齐。 我已经提到了一些误解,我碰巧遇到了简单的仔细阅读英文文本。然而,更糟糕的是,有些作者甚至没有试图提供可读的英文文本,因为它们几乎在每个句子中插入括号,以给出一个精确的文字渲染的假象。这是一个典型的例子: “他们[看起来]像当前[正在使用]的图像”? (第619)。这种类型的翻译似乎旨在给出完全错误的印象,即原始的中文文本在语法上是不足的。同样,作者有时会插入汉字和拼音转录代替正确的翻译,如同这句话中的:“在冬天的深处,[刘寅的]曾祖母,王女士?,想要金?,但是她没有说什么“(第643页)。一条注释评论jin“是用于炖肉的蔬菜。”“芹菜”肯定比单独的罗马化更有用,无论是否补充中文字符。这样的翻译似乎只是作为参考标记 - 用于访问原始中文文本的读者。然而,我们的领域蓬勃发展并且在未来成长,我们必须用英语自己制作有意义的翻译。通过对诸如James Legge和Richard B. Mather等学者的准确和可读翻译的不断提及,本书将得到很大改进。

Nicholas Morrow Williams,Jao Tsung-i香港学院,香港浸会大学

T’oung Pao 101-1-3(2015)246-252

Book Reviews Dispelling the Darkness_ A Jesuit’s Quest for the Soul of Tibet by Donald S_ Lopez Jr_ and Thupten Jinpa_ and_ “More than the Pr

作者名: Matthew T. Kapstein - École Pratique des Hautes Études, Université PSL, and University of Chicago
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 80, Number 2, December 2020, pp. 545-549 (Article)
其他信息:

書評摘要

《驅散黑暗: 一位耶穌會士對西藏靈魂的追尋》,以及《超越應許之地:西藏耶穌會傳教士安東尼奧·德·安德拉德(1580–1634)的信函與關係》 by Donald S. Lopez Jr. and Thupten Jinpa; Michael J. Sweet and edited by Leonard Zwilling

近來,隨著中世紀晚期和近代早期歐洲擴張的天主教傳教活動的研究逐漸成為一個增長的領域,甚至透過電影如布魯斯·貝瑞斯福德的《黑袍》(1991年)和馬丁·斯科塞斯的《沉默》(2016年),已觸及了大眾文化。儘管對西藏的傳教活動尚未登上銀幕,但近年來,少量但穩定的英文學術著作已經開始讓那些可能不是西藏研究或傳教學專家的感興趣的讀者瞭解和理解西藏傳教團。最重要的是,兩部關於來自托斯卡納的比斯托亞的耶穌會士依波里托·德西德瑞(1684–1733)旅行的專書,重新引起了人們對這位值得注意的人物的關注,他在拉薩及其周圍居住了五年(1716–1721),這段特殊的回憶錄在他去世一個半世紀後的1875年才被發現。 (Published by the Harvard-Yenching Institute HJAS 80.2 (2020): 545–549 Dispelling the Darkness: A Jesuit’s Quest for the Soul of Tibet by Donald S. Lopez Jr. and Thupten Jinpa. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017. Pp. 302. $31.00 cloth. “More than the Promised Land”: Letters and Relations from Tibet by the Jesuit Missionary António de Andrade (1580–1634) translated by Michael J. Sweet and edited by Leonard Zwilling. Chestnut Hill, MA: Institute of Jesuit Sources, Boston College, 2017. Pp. v + 206. $40.00 cloth. Matthew T. Kapstein, École Pratique des Hautes Études, Université PSL, and University of Chicago)

Book Reviews Empreintes du tantrisme en Chine et en Asie orientale Imaginaires, rituels, influenc- es Par Vincent Durand-Dastès (textes rassemblés et présentés par) Institut belge des Hautes Études Chinoises,

作者名: Michelle C. Wang, Georgetown University
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 105 (2019) 251-254
其他信息:

正文:

T’oung报105(2019)251-254

书评

Empreintes杜tantrisme文化年等连接记录Asie东方。想象出来,rituels,influenc-上课。帕文森特·杜兰-Dastès(textesrassemblés等présentésPAR)。研究所贝尔盖DES高等研究华侨时报,混杂岩CHINOIS等Bouddhiques,32卷鲁汶:Peeters的,2016年VI + 380页,画家。

在过去的几年已经见证了专门深奥或佛教密宗,发起的主题编辑卷的数量急剧好转,为大多数情况下,从象形的角度。由于体积主编文森特·杜兰德Dastès在他的介绍EX-平原,佛教的学者们达成共识很少再褒贬在中国深奥的佛教学校的存在。这可能是正是这个原因,这样的体积已经出现,以继续围绕该领域的持续性问题辩论。主要AP-proach,就证明了若干最近出版编辑卷,已经到帧中的材料传输的网络和它的跨characteristics.1相反的光,通过聚焦于单个位点,丝绸对于这个人生礼仪和教义和超越:敦煌,将编辑成册由马修T.卡普斯坦和萨姆·凡·施克,Eso-teric佛教在敦煌的绿洲路市(莱顿:布里尔,2010)代表一个值得注意的例外情况最近的趋势。

本卷的出版,通过解开它的印记中国及其邻国的文化和宗教生活提供了一个全新的AP-proach到深奥或密宗佛教的研究学者。通过采用该角度来看,在该卷的文件使用主原料的多样性阵列的,从熟悉经典文本和仪式手册,乡土文献和宗教艺术。

如何通过术语“密宗”信号后,作者的方法,以复杂的话题?截至目前,深奥或佛教密宗的工作定义的清晰度几乎成了平常的在编辑卷和学术专着介绍的章节。本体积也不例外; 杜兰德-Dastès可胜任地追溯学术文献,承认到附着到刚性定义是困难的所使用的术语的学术语源。 那么,为什么诉诸使用“密宗”,而不是在争议较少的有三个方面的原因“深奥佛教?”:允许比佛教,杂质诱人的质量或其他处理宗教传统impropri-ETY用术语暗示,并奠定要求祭奠一个(大部分)法国史学传统。因此,什么是最初一个问题长期提供提交人提供创新的解决方案,以制定深奥或密宗佛教的一个严格的工作定义。

1)参见,例如:吉娜·基姆和Rob Linrothe“简介:佛教视觉文化,”宗教54(2014)的历史:1-4;佛教密宗在中世纪的亚洲海运:的大师,文本,图标,编辑网络。安德烈Acri的(新加坡:ISEAS - 尤索夫·伊萨研究所,2016); 在信息传递和翻译,编辑密宗传统。大卫·格雷B.和Ryan理查德Overbey下(纽约:牛津大学出版社,2016年);与中国和藏传佛教密宗,编辑。耶尔Bentor和梅厄·沙哈尔(莱顿:布里尔,2017年)。

T’oung报105(2019)251-254©皇家布瑞尔NV,莱顿,2019

DOI:10.1163 / 15685322-10512P11


252

书评

全书分为三个部分:“Imaginaries”,“仪礼”和“反点:日本和韩国”的作者是中国文学,艺术他 - 保守党,人类学,民族学,宗教日本专家和。韩国的历史。与以斯帖比安奇本章外,其余的都在法国学术界用法语写的,PRIMA-rily学者。因此,由多米尼克Steavu在亚洲研究杂志77(2018)最近的综述指出:775-77,本卷代表法国汉学的“宝石”(第775)。不出所料,这反映在米歇尔Strickmann多次引用,向谁体积是专用的。 AN-其他经常提到的学者是玛丽 - 泰蕾兹·Mallmann,她的基础研究深奥的佛教图像学知。

所有的试卷让他们对自己各子场不同的贡献。在三章在首节,“Imaginaries,”解释的棕褐trism在宗教和文化的广泛影响。由Caroline Gyss和梅厄·沙哈尔的章节富有成效的探索佛教神灵的万神殿是如何扩大并通过密宗转化。 Gyss侧重于水土地退(Shuiluzhai)的密宗神佛,在这个特殊的礼仪方面密宗神佛其功能和角色之间的区别,以及更熟悉的位置朝向外坛城为明显的结构在印度密宗传统。相反,佛教曼荼罗内密宗神佛,在水土撤退的神的神殿的结构是由它的灵活性标记的设定位置。在北部山西省在保宁寺壁画的研究结论,Gyss特点密宗神佛纳入水土的万神殿退为仅仅是一系列accre-蒸发散是没有直接关系的重要组成部分上礼仪执行。沙哈尔的章,,另一方面,集中在一个单一的神,孩子神哪吒(Nalakūbara),太紧,荷兰国际集团跨越梵文史诗到当代中国的哪吒的Nalakūbara一椅绵延的做法。沙哈尔认为,哪吒,毗沙门天王(财宝)的儿子的崇拜,是由礼官密宗传入中国。神无花果ured突出在某些密宗经文和仪式,他在其中被认定作为武术人物和神通,让他打败他的对手赋。正是因为这些特质是沙哈尔能够的情况下,研究制定密宗如何影响的苏pernatural中国概念。印度和中国的宗教之间的对话也是哪吒和另一个孩子神,奎师那之间绘制的比较明显。本章文森特·杜兰德Dastès把我们的注意力从规范源远和朝明清白话小说。在这些小说告诉故事在北宋开封资本的大寺院定,但人物的演员,现在由警察,公主和MON-键孙悟空的;僧侣的特点不是道德楷模,但sor-cerers和魔术师。杜兰德-Dastès这个重要贡献拉回朝向欢喜佛执导的流行魅力(或厌恶)大幕,与多个头和四肢,魔术他─retical功勋可怕神灵的恶魔外观。尽管杜兰德Dastès观察密宗的陌生感

T’oung报105(2019)251-254


书评

仪式在这些小说中呈现的,有时相当幽默,他也acknowl-边缘的同化潜力成为中国的宗教生活。

三章在第二部分,“仪礼”,包括密宗仪式更熟悉地面。第一章,刘泓,可以很容易地被放置一节中的“Imaginaries。”刘的重点是在Lis-的记录七世纪大悲(T. 1060)陀罗尼经的呈现特纳(Yijianzhi)由洪迈,日期1198的唐代翻译多次,大悲陀罗尼经与核心教导千武装和千眼千手观音相关联,并继续到OC-cupy重要宋代佛教密宗的位置。此外,陀罗尼经的背诵传播社会各阶层的教友中,并在江南地区的口头传播。听者的记录描述了如何在陀罗尼朗诵是实行以治疗为目的,例如,医治眼病,而且它被认为具有神奇的特性被赋予。 刘进一步座落宋的医疗进步之间的陀罗尼这样的用途。 酯比安奇的章节同样分析佛教朗诵,特别是文殊菩萨诵经的名字的做法。她提供了从宋(公元960- 1279年)袁世凯(1279-1368)时期文殊菩萨的圣名 - saṃgīti的中国四大经典版本的详细文本analy-SIS,并跟踪其复兴现代罗致光な。比安奇是特别切合印度和西藏monk-译者所扮演的角色。淡化密宗佛教对宋代佛教,比安奇更大的影响力,由于藏传佛教经的IMperial法院惠顾分配给文殊菩萨的圣名 - saṃgīti元朝翻译的影响。碧姬Baptandier从转移到咒语当代闽台其他礼仪习俗我们的注意。在她的庐山道教仪式主人的案例研究,她确立了自己的血统宋代起源可以通过其仪式的亲近的那段密宗佛教的仪式,包括密宗开始得到证实。类似刘Baptandier还注意到观音在佛教密宗在中国占据了突出的位置;命名夫人淋水的地方女神被认为是观音的一种表现。庐山仪式,礼主体现了神,采用使用八卦曼陀罗的,并产生五个阶段的手印。 Baptandier与道教和密宗仪式主体的状态的反射结束;在庐山仪式,礼主采用以他的健康的身体的形貌转移到患者的患病体的使用护身符卡。 Baptandier比喻再生病人密宗性的结合的过程在第三和最后一节的两章,“Counterpoints:日本和韩语,可以域名,”。当时的挑战,东亚有关密宗的假设。 弗朗索瓦梅斯的学习非常注重佛教密宗的JA-锅从平安时代到现今无处不在,一个悖论考虑真言宗的suppos-edly秘密性质。真言拥有在日本信徒的第三高数量,只有日莲和净土之后。梅斯的章提供的真言对日本文化和社会的影响全面概述。这些

T’oung报105(2019)251-254


254

书评

包括真言创始人空海和他的亲密原样社会交往与朝廷,真言对镰仓时代(1185年至1333年)的新佛教学校影响力的文学贡献,并cer-泰恩广泛普及曼陀罗,最值得注意的是Fudōmyōō,不动产智慧王的神祗。 通过雅尼克Bruneton的近九十页的章节扩大在高丽时期(918-1392)的本卷到深奥的韩国佛教的范围,在西方语言文学充分研究的话题。除了CA-nonical文本,Bruneton还依赖于历史来源,如Samguk游佐,根据该高丽时期的佛教密宗被组织成两个主要流派:在Sin’in学校(668-1406),它被归类为scrip-turalist和Ch’ongji学校(七世纪-1406?),它被归类为冥想。该Samguk游佐还记录仪式associat-编辑每所学校及其理由的演出。除了这两所学校,一个国家保护崇拜构成佛教密宗的其他主链。据到Koryŏsa,深奥的仪式是Divina-重刑局下进行,由和尚崎藤村(828-897),谁又将是由唐代大师的风水技巧强烈影响的著作形弈兴(673-727)。这样的做法卦顺利进入在一个私人的,非官方的方式朝鲜时期(1392〜1910)延续表明日本的体制模式的理解韩国佛教密宗不合适; 如果人们对制度史只迷恋,在韩国密宗就会适时地在十五世纪与Sin’in和Ch’ongji学校结束。是有帮助的是要记住,在发表本卷论文被origi-应受在INALCO的中心标题为中国研究“中国和她的其他”,其中查处密宗等及其对罗致光NESE宗教,艺术,文学印记在2009年交付车间。随后,大多数章节明确处理密宗的差异性及其同化到中国的宗教和文化。如何 - 以往,差异性的问题不采取了无论是在介绍或通过杜兰德Dastès其中涉及佛教密宗在1990 - 2010年中国之间的史学收盘章,尽管后者注重的影响和藏传佛教在中国的接收。值得注意的是杰弗里·C.戈布尔最近schol-arship提供了一种不同的模式,而是强调与唐朝的土著仪式象形深奥礼仪技巧兼容性(618-907)。2然而,这不应由个别章节和本卷的高生产质量引发的利益,其中包括大量参考书目和全彩色插图减损。希望深奥的佛教的迷人主题的持续关注将导致不仅在这个口径的编辑量,但在未来的专着为好。

米歇尔C.王,乔治城大学

2)杰弗里C.戈布尔,“中国佛教密宗:不空等和统治精英,”博士。迪斯,印第安纳大学,2012。见第二章。

T’oung报105(2019)251-254