Book Reviews Naming the Local_ Medicine_ Language_ and Identity in Korea since the Fifteenth Century by Soyoung Suh

作者名: Jung Lee - Ewha Womans University
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 80, Number 1, June 2020, pp. 272-278 (Review)
其他信息:

書評摘要

爲地方命名: 十五世紀以來韓國的醫學、語言與身份 by 徐素英

《爲地方命名》一書追溯了自十五世紀以來,朝鮮、殖民地和後殖民時期的韓國在爲醫學中的地方屬性命名方面所做的五次不同嘗試。在這部著作所涵蓋的漫長時期內,醫學的含義、醫學的實踐方式和實踐者都發生了很大變化,因此在這五次爲地方命名的實踐中自然會出現不同的參與者。雖然這些不同的參與者–國家和醫療從業者,包括醫療精英和普通民衆–爲每一個識別地方性的案例賦予了不同的動力,但徐素英通過關注韓國醫學中普遍性和地方性之間與生俱來的緊張關係,將各個故事編織在一起。爲了從方法論上闡明這些緊張關係,徐素英持續關注這些不同命名項目的語言維度,這些命名項目在很大程度上依賴於外語,如文言文、日語或英語,來定義什麼是 “韓國”。第一個案例關注的是 15 世紀初朝鮮王朝(Chosŏn dynasty)由國家資助的一系列編纂當地植物目錄(或稱 “鄉藥” Hyangyak)的嘗試。在這個推翻了前高麗王朝的新王朝中,接近王室的士大夫們發起了識別當地草藥的計劃,他們說:”我們國家的風和土壤與中原[中國]不同,人民的體質也不同”(第 11 頁)。這一推論表明,當地的植物藥對該地區最有效。然而,徐素英指出,與韓國近期有關該主題的學術研究一致,並非這些學者官員對本地植物藥的信心引導了該項目;相反,該項目是由他們對這些本地植物藥作爲從中國進口的難以獲得的草藥的適當替代品的療效的擔憂所驅動的。這些新的朝鮮精英試圖通過文字和經驗調查,有時還讓中醫參與其中,從而認證那些與中國草藥具有相同品質的本地草藥,同時識別並禁止那些不具有相似性的草藥。因此,他們所說的 “本地 “藥材並不是韓國獨有的藥材。這些精英們尋求的是中原醫學著作中規定的普遍合法藥物的本地植物藥。徐素英對這些有關本地植物藥的書面作品進行的語言分析有效地強調了 “中國 “醫學在確認本地植物藥方面的權威地位,這種趨勢在朝鮮王朝時期的大型彙編《鄕藥集成方》(Hyangyak chipsŏngbang)中最爲明顯。這部八十五卷的著作僅在最後十卷中討論了當地的植物藥,其中僅列出了幾十種植物藥的方言名稱。與之前的高麗王朝彙編相比,該書記載的本地植物藥數量更少。《鄕藥集成方》”生動地展示了朝鮮王朝的知識權威和文化自信”,展現了新的朝鮮精英 “重新整理中國本草文本傳統 “的技能(第 29 頁和第 33 頁)。這次對本地植物藥的編纂只是一次性的,沒有留下多少知識遺產,也沒有對推廣本地植物藥的使用產生實際影響。

Book Reviews New Perspectives on Medieval Daoism

作者名: Livia Kohn - Boston University
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 80, Number 2, December 2020, pp. 455-467
其他信息:

書評摘要

中古時代道教新觀點

本文所評述的四本由知名學者撰寫的最新出版物爲中世紀道教開闢了令人興奮的新視角,在鞏固以往研究的基礎上,推動該領域朝着更好的整體理解方向發展。他們分別從不同的角度和不同的層面來研究道教,圍繞不同的社會階層、宗教流派和其他關鍵特徵展開。因此,他們合在一起,對中國中古時代宗教的廣泛性和多面性提供了一幅令人耳目一新、最有趣的圖景。首先,Franciscus Verellen 在《無常的命運:中國中古時代尋求解脫的道家》(The Daoist Quest for Deliverance in Medieval China)一書中首先描述了各種命運和因果概念、道德或罪惡行爲對生命和健康的影響,以及不同道教流派所採用的救贖和解決的儀式方法。在此背景下,他區分了四個關鍵維度:根本責任(根)、報應(報)、恢復(贖)和解脫(解)。 (Gender, Power and Talent: The Journey of Daoist Priestesses in Tang China by Jinhua Jia. New York: Columbia University Press, 2018. Pp. xxvi + 324. $80.00 cloth, $79.99 e-book.|Roaming into the Beyond: Representations of Xian Immortality in Early Medieval Chinese Verse by Zornica Kirkova. Leiden, Nld.: Brill, 2016. Pp. ix + 419. $158.00 cloth, $158.00 e-book.|The Writ of the Three Sovereigns: From Local Lore to Institutional Daoism by Dominic Steavu. Hong Kong: Centre for Studies of Daoist Culture, Chinese University of Hong Kong: Chinese University Press; Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2019. Pp. xiv + 370. $72.00 cloth, $28.00 paper.|Imperiled Destinies: The Daoist Quest for Deliverance in Medieval China by Franciscus Verellen. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2019. Pp. x + 376. $75.00 cloth.)

Book Reviews Oedipal God The Chinese Nezha and his Indian Origins By Meir Shahar Honolulu Univ of Hawai‘i Press, 2015 xvi + 250 pages, illus

作者名: Mark Meulenbeld, Hong Kong Polytechnic University
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 103-1-3 (2017) 291-296
其他信息:

正文:

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296

书评

俄狄浦斯神:中国的Nezha和他的印度起源。由梅尔沙哈尔。檀香山:大学夏威夷出版社,2015年.xvi + 250页,插画。

Meir Shahar的书“Oedipal God:中国的Nezha和他的印度起源”将他熟悉的研究技巧带入了一个全新的方向。迄今为止,沙哈尔在很大程度上促进了我们对佛教与中国土着宗教之间关系的理解,例如他的书籍“疯狂的姬记:中国文学与流行文学”(哈佛大学亚洲中心,1998)和“少林僧侣”。 astery:历史,宗教和中国武术(夏威夷大学出版社,2008年),也是他的早期文章“灵隐寺的猴子门徒和太阳的起源悟空”(哈佛亚洲研究期刊52 [ 1992])。这些作品都是精心研究的研究,最重要的是文本基础,以及开放式汉学的精细考试。然而,这一新专着将他的分析从中国境内的宗教关系水平提升到跨文化比较的更高理由。

Oedipal上帝提供了与着名的表现有关的历史 - 虽然知之甚少的儿童 - 神Li Nezha,孝顺的服从和孝顺的矛盾典范,年轻的无序和成熟的军事纪律,形状和意义的中国和印度的神性。对于那些熟悉Shahar工作的人来说,可能很容易认为这段历史是他早期共同编辑的卷(与罗伯特韦勒),中国的不羁神:神性与社会(夏威夷大学出版社)的直接结果。 1996),它也涉及不听话的神的历史环境。然而如果是这样,那么只是表面上看:沙哈尔的新研究远远超出了1996年的研究报告。尽管他对早期作品的大部分内容都清楚地表达了他对反人和反传统人物的兴趣,但Nezha表现的这一新的历史自豪地站在了长期的迷恋,好奇心,反思和最终成长的顶点。彻底调查。

我必须赶紧补充一点,我对“本书的表现史”一词的选择并不是说本书是按历史顺序编写的,也不是为了探讨历史发展的年表。尽管如此,本书的九章仍然追溯了几个微观历史,将Nezha的各个方面与他们的历史背景和相关的文化环境联系起来。作者带走了他的读者很长一段时间(从公元前一千年到现在的),广阔的地理距离(从印度次大陆到中国到日本和台湾),以及源材料的大大不同的曲目(梵文圣经,中国通俗文学,日本动漫,台湾电影。这个知识之旅本身就是一个令人眼花缭乱的跨文化比较。

然而,正如标题所暗示的那样,最深层次地联系这些通常非常不同的元素是在更理论的框架内运作的动力,一个特别是弗洛伊德式的。在这个多方面的神性的描述中,作者测试了论文(由他和其他几位学者转发),Ne-zha举例说明了俄狄浦斯情结的基本特征。正如作者所说

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296©Koninklijke Brill NV,莱顿,2017ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10313P10


292

书评

明确地说,他研究不守规矩的Nezha的第一个问题是“不论弗洛伊德假设是否适用于中国文化”(第xii页)。在这里,应该赞扬作者提出这个问题:很少有中国文化的学生认为有必要探索将现代西方“科学”知识应用于不同文化的可能性和不可能性和在不同的时间。在现代性的智力成就被誉为全人类最有益的时候,仅仅承认需要检验这一假设是及时的。

沙哈尔追求的第二个目标是确定“这种佛教(也称为密宗佛教)对中国人的神性影响”。虽然看似与作者早期的作品一致,但这个探究偏离了佛教汉学研究中的踩踏路径,因为它认识到需要理解深奥的佛教,而不仅仅是作为其目标 - 自我,但强调也是有序的了解“中国宗教”的重要方面。事实上,沙哈尔的研究强烈暗示,即使“深奥”一词本身暗示着一些模糊和边缘的东西,深奥佛教的影响在整个中国主流中也清晰可见。

与主题的复杂性密切相关的是,这本书被赋予了极其复杂的叙事结构,一方面是因为,正如奥托尔警告所说的那样,“这本书是及时倒退的”,他很乐意承认“可能令人困惑“(第x页)。事实上,反向的时间顺序与一个极其多方面的研究议程相结合,向读者提出了很多要求,但是重要的病房是慷慨的:沙哈尔已经对一个重要的神灵进行了一项杰出的研究,读者现在终于可以了在不断变化的网络中看到意义,解释和创新。这是一项重大壮举。

第1章,“儿子和父亲”,提供了一个有用的概述,在17世纪的白话神话(风神yanyi)中,它最广泛地传播了Nezha传奇。本书与“西游记”(西游记)一起,是沙哈尔所谓的“晚明最大,最具影响力的两部小说”之一,构成了大部分专着的分析的起点。 “神化”中讲述的故事讲述了商朝(公元前1600-1066)和备受称赞的周朝(公元前1066-221)之间的历史冲突。这种冲突非常适合于调查关于pa父和reg君的主题,更为明确的是,孝道和政治loy-alty-一个分析领域,在整个沙哈尔的研究中起着重要作用。 事实上,沙哈尔详细关注了神的典范如何为其关于内扎的叙述定下基调的(杜撰)故事,即那个伟大的周的精神创始人,即所谓的圣文王的故事。 王朝和“美德典范”(第7页)故意消耗自己孩子的肉体。 这个故事是对同类相食主题及其在中国文化中的多种前因的延伸和美味处理的基础。 在沙哈尔的广泛方法中非常合适的是他在河南发现的寺庙穆斯林,正好描绘了温王吃自己儿子的肉(后来又呕吐出来)的主题。

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296


书评

第2章“Pa父与自杀”以第一章的主题为主题,并以不同的方式阐述它们。虽然孝道在“霸权儒家话语”(第22页)中占主导地位,但这绝不能保证普遍存在,甚至可以避免紧张局势。沙哈尔放大了一个与俄狄浦斯情结中至关重要的方面,即pa父。这种“最严重的所有罪行”(第25页)是Nezha传奇的一个重要方面 - 尽管Nezha最终没有杀死他的父亲。因为Nezha在神的经典化中最终通过削掉他自己的骨头并将其归还给他的父母来杀死自己,作为削减他和他的父系家族之间关系的行为,Shahar采取反向观点,即孝顺自杀。特别是作者将Ne-zha的自我伤害与晚明的“切割大腿”的做法联系起来(gegu; pp.29-33)。 Nezha的自杀是为了免除他的父母的罪魁祸首,因为他暗杀了一个龙王子,这是一种极端孝顺的行为,是从一个人自己的大腿上切下一块肉并将它喂给一个病人的历史实践父母已成为治疗高级家庭成员疾病的一种显着方式。 沙哈尔感兴趣的是,这种极端的孝道自相矛盾地“违背了孝道的一个主要方面:保护身体。儒家思想认为身体是父母的礼物,禁止残害“(第29页)。毋庸置疑,这种同样形式的孝道也对孝顺同类主义有所不同。事实上,正如沙哈尔总结的那样,“Nezha传说表达了对社会秩序的痛苦 - 同时屈服于其霸权主义的话语”(第37页)。

第三章“中国俄狄浦斯”提出了关于俄狄浦斯情结的普遍性问题。它通过提供一个基本的介绍到弗洛伊德的观点,使用像梅尔福德·斯皮罗和彼得·盖伊当局支持弗洛伊德假说(页38-39)的普遍性这样做。我对沙哈尔书的最大批评在于这一章,因为它并没有完全履行其对理论进行测试的承诺;相反,作者似乎倾向于倾向于对俄狄浦斯的阅读倾向和同情。虽然这本身不是一个问题,但我会提出一些批评性的注意事项。 首先,它引导作者故意将弗洛伊德理论融入中国传统文化中。这种以结果为导向的方法可能会掩盖一些利益 - 这两个角度之间的差异,并可能排除一些分析的后果。然而,对于大多数研究而言,这可能也是如此 - 无论是在人文科学还是科学领域。其次,在哪吒找到俄狄浦斯复杂的例子会导致一个非常不理想的结果,当涉及到需要采取“宗教”认真本身作为一种现象,因为它最终读中国宗教作为一种隐喻(现代,西方)精神分析。换句话说,一些读者可能会发现证实了在中国的宗教,他们已经同世俗的框架从knowl-的是全球主要的宝库(和比喻)边缘,心理潜意识里知道。让我们不要忘记,这正是弗洛伊德所反过来的,而且是一遍又一遍的:宗教现象基本上只是对不够成熟的思想的心理预测。

在第4章“青少年犯罪或革命烈士”中,沙哈尔提出了三套替代性的Nezha叙事(由讲故事的人,剧作家讲述,

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296


294

书评

和电影制作人分别)。在讲故事的部分,作者探讨了三个版本,所有“作为口头表演的转录”(第61页):一个中期 - 十九世纪的鼓民谣(guci)称为神的名册(风神爆炸) ;二十世纪早期的台湾民谣(gezai),名为“Nezha之歌东海洋中的浩劫”(Nezha nao donghai ge),以及一个早期的two-世纪福建chantefable,名为Nezha Wreaking Havoc in the Eastern Ocean (Nezha nao hai)。这些版本虽然每个版本都单独连接到自己的独特的起源区域,但都紧跟着Canonization的情节。相关的对于俄狄浦斯情结的主题,都围绕着“父亲和儿子的仇恨”(第69页)。这也适用于戏剧版本,“背叛公理敌意父权制”(第70页)。在动画电影一节中,沙哈尔将1970年代和20世纪90年代的日本动画版Nezha称为Nataku,以及1979年上海制作的关于Nezha叛乱的中国动画电影。 前者有意识地将主要主角视为“俄狄浦斯青年”(第72页),而后者则可以看到“俄狄浦斯儿童成为革命烈士”(第75页)。本章最后有一个有趣的讨论一些台湾人对Nezha的描述“作为青少年任务的转义”(第76-77页)。最着名的是蔡明亮1992年的电影“少女Nezha”(青少年内扎),现代台北的年轻都市人过着无聊和异化的生活,从事无意义的性行为和轻微犯罪。在这部电影中,“青年犯罪者制定了Nezha奉献者期望他在社会中实现的复仇作用”(第79页)。

第五章“神圣战士”中的分析将注意力转移到了Nezha的仪式角色作为一个驱魔人和恶魔的召唤者。 Nezha作为神圣战士的军事方面,与道教和佛教宗教机构密切相关,是晚期帝国戏剧和圣歌中最常见的一种。正是在这种背景下,Shahar将Nezha与另一个明代叙事的暴力英雄形成对比,即来自西游记的猴神孙悟空。一旦两者被讨论并列很明显孙悟空“与内扎有着重要的相似性”(第91页)。正是在这一章中,沙哈尔强化了他的论点,即一个重要的晚期Nezha hagiha有一个元朝的前因。有趣的是,在福州泉州开元寺的两座宝塔上描绘了这个先行者 - 一个故事情节复杂的故事情节,其中涉及女神侠罗岩石和龙王 - 两座宝塔。本章的最后一部分(第97-102页)致力于讨论Nezha的“神奇”武器。在这里,奥托尔将这些强大的战争工具与来自不同领域的先行者,即佛教徒和道教的仪式用具联系起来。

其中一个最有趣的章节是第6章,“孩子的上帝。”简洁地说,这一章明确了人们可能已经怀疑的内容,即Nezha不被各种文化精英很容易理解 - 至少不是licly。然而,这并不意味着Nezha在晚期的帝国(和现代)中国社会中并不突出。为了说明这一点,Shahar专注于Nezha经常在公共场合表现出来的三个区域:寺庙,

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296


书评

仪式和精神占有。本章最大的部分围绕着对中国和台湾各种寺庙的调查(第105-125页),其中Nezha通常以雕像的形式存在。有时这些雕像显示Nezha为“中间祭坛将军”(第125-31页),这也是Nezha的表现形式,最常被仪式主义者召唤,例如fashi(“vernacu-lar ritual master” “)或道士(”道士大师“)。 Nezha以这种身份领导着被称为“五军”的精神士兵的无形营(第126页),以五个基点为代表的神圣空间的守护者,无论是寺庙,村庄,镇等。然而,最令人毛骨悚然的壮观是Nezha生活在人类中的生活方式,这些生活方式受到恍惚的影响(第133-40页)。 以幼儿的风格装饰,上身只穿着红色的抹胸,精神媒介本身就是以儿童神Nezha的形象塑造的,其中一个常用的绰号字面意思是“神圣的孩子”(申通)。这个链接是非常有意义的,因为“所有媒介 - 不仅是Nezha的 - 被定义为不孝,因为它们会损害身体的父母礼物”(Shahar para-表达Charles Stafford,第138页)。毫无疑问,对儒家霸权的最极端的违反行为同时也会产生孝道最有效的影响。

第7章,“生物和精神的父亲”,是一个短短十页的章节,主要涉及内扎的莲花重生的方面,沙哈尔将这种“花卉化身”的意识形态与阿弥陀佛的净土中的莲花联系起来。它还将Nezha故事的各个方面与妙山的传说相提并论,即“观音菩萨”最后一个化身的故事。

第8章的主题从它的标题“神秘的佛陀 - 佛教”中很明显。这是一个令人钦佩的细致描述Nezha与泛亚洲神性Vaisravana的密切联系,最常见的是中文为Pishamen。这个神圣的神灵,财富之神和令人敬畏的牦牛精神的领主,在唐朝成为了一个强大的军事神。在这方面,Shahar挖掘了一些有效数据挖掘的宝石。一个例子是段成实(约803-863)讲述的一个故事,讲述了他的一名仆人背上有皮沙门的纹身,说他给了他神圣的力量。此外,仆人“将指导他的妻子和儿童每月两次提供祭品和背诵”(第155页)。这个章以另一个有趣的注释结束,将Nezha与他的直接前任Nalakūbara(第166-73页)联系起来。书中插图中最有趣的部分是也为本章保留。

1)在最近的一篇文章中,我建议不应将“菩萨”这个词理解为面值作为佛教意识形态的标志,事实上,妙山的传说与精神占有比中国土着宗教机构有更多的亲和力。它与佛教有。请参阅我的“菩萨的死亡和恶化:观音在中国宗教中的改革”,“美国宗教学会杂志”84(2016):690-726。

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296


296

书评

第九章和最后一章,“Nezha,Nalakūbara和Krsna”,再次是11页的短章。这表明“Nezha与维斯纳的奎师那化身”之间可能存在着密切的联系(第185页)。它呈现了相似性的复杂网络以及yaksaNalakūbara,孩子奎师那(Bāla-Krsna)和中国Nezha神话(第176页)之间可能存在的关系。也正是在这一章中,Shahar对青年神的共同命运达成了一种近乎诗意的洞察力,他们几乎不可避免地被父母抚养:“神圣的孩子有超越父母的命运”(p。 177)。

总而言之,沙哈尔的书充满了能量,几乎可以媲美Nezha自己的青年力量。它具有细节丰富,范围广,其理论倾向雄心勃勃,涉及中国文化过去和现在的重要方面。即使在粗略阅读中,这一切也很明显。然而,这本书提供的不仅仅是它所说的。在没有明确说明这一点的情况下,沙哈尔的研究也是一个有着丰富记录的接收历史。首先是在不同的时代和媒体中接受一个“中国人”的形象,它也是“中国”中收到的“印度”神性的历史。正是在比较的掌握中 - Nezha在不同时期和文化中的表现并没有失去焦点Shahar的书超越了其各个部分的总和:它已经发展成为一个知识分子的后代,应该发现自己的命运超越了汉学。

香港理工大学Mark Meulenbeld

T’oung Pao 103-1-3(2017)291-296

Book Reviews Olivier Boutonnet_ Le Char de nuages_ Érémitisme et randonnées célestes chez Wu Yun_ taoïste du viiie siècle_ Paris_ Les Belles

作者名: Jan De Meyer - Independent Scholar
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 529–557
其他信息:

書評摘要

Olivier Boutonnet, 雲車: 吳筠的隱居生活與天行之旅, taoïste du viiie siècle. Paris: Les Belles Lettres/essais, 2021. 314 pp., illus.

2021年,「Les Belles Lettres/essais」系列迅速擴展並獲得高度聲譽,今年共有八個新卷面世。其中一本是Olivier Boutonnet對8世紀道教家吳筠(778年去世)的專著。這是該系列中首本專門研究中國古代作者的作品,使吳筠得以與荷馬、但丁、彼特拉克和波特萊爾等文學巨匠並肩。正如Boutonnet在書中(第12頁)解釋的,標題中的「雲車」是一個聯繫兩個世界的意象:人的社群,隱士希望在其中盡可能少待的時間,以及至真者的天界,道士努力向其提升。由於《雲車》是「Les Belles Lettres/essais」系列的一部分,所以其主要讀者並非漢學家或道教專家,而是沉浸在歐洲大陸古典文化中的受過良好教育的文學愛好者。這限制了Boutonnet必須將他的研究成果與關於儒家,老子,早期和中世紀道教,唐朝等非常基礎的知識結合起來。儘管Boutonnet已經出色地完成了這項挑戰性的任務,但他的一些概括是值得商榷的,例如他在第93頁上關於佛教反對所有苦修和其他極端的苦行者的說法。我們不應忘記,在唐朝前,曾出現過佛教自焚的浪潮。這種極端的苦行震驚了儒家和道家,他們重視人的身體完整,這也是吳筠憎恨佛教的眾多原因之一。Boutonnet讀者群的性質也解釋了書中大量的學問展示。主要主題引用了其他人的觀點,包括亞里士多德,柏拉圖,西塞羅,荷馬,賀拉斯,塞內加,維吉爾,聖巴西爾,聖帕科米烏斯,聖伯納德,彼特拉克,蒙田,霍布斯,斯賓諾莎,索羅,尼采,和漢娜·阿倫特等。在某些情況下,引用的名字或觀念的密度非常高,而且並未有多少闡釋,這有可能讓人覺得只是在名人堆砌,例如在第182頁,盧克萊修、伊壁鳩魯、聖安東尼、先知穆罕默德、拉丁阿維森納主義和西伯利亞巫術在短短的幾行字中迅速呈現。

Book Reviews Physiognomy in Ming China_ Fortune and the Body_ by Xing Wang

作者名: Marta Hanson - Max Planck Institute for the History of Science, Berlin
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 237–287
其他信息:

書評摘要

Xing Wang, 明代相術: Fortune and the Body. Leiden: Brill, 2020. x + 325 pp.

被召來預測新生釋迦牟尼未來的占卜師發現他的身上有三十二處不尋常的痕跡。 他們將它們解釋爲意味着他將成爲統治宇宙的國王或改變世界的聖人。 在中國帝制歷史的漫長歲月中,存在許多預測政治偉大的可比故事。 早在劉邦(公元前 256-195 年)領導反抗秦皇帝,使他成爲漢朝第一位皇帝之前,一位相術專家僅僅根據他的外表將他的女兒嫁給了一個低級的村官。 另一位相術家預言,趙匡胤(927-976)在成爲宋朝第一個皇帝之前,已經有皇室命運。 另一位平民朱元璋(1328-1398 年)在成明朝第一位皇帝之後,控制了對他行動和相貌的描述,以應對對其統治合法性的挑戰。
Physiognomy in Ming China 從佛教預言釋迦牟尼未來的軼事開始,說明基於人體的占卜是廣泛的跨文化現象。這個印度的故事也影響了中國的相學。這個故事中的古代佛教占卜師被譯爲 “相師”,他們的做法與中國的 “相術 “非常吻合,相術是指從人體和事物的跡象來預測未來。相術不僅要觀察臉,還要評估他們的整個身體;不僅要評估他們的骨骼結構,還要評估他們臉上的痣和輪廓,因爲人體不僅僅是宇宙的縮影,它還展现了一個人過去、現在和未來。通過身體的轉變和修養,人們可以改變自己的命運。Wang認爲,這就是明代 “相書 “的基本信息。他們總結了中國的算命技術,從檢查人體到 “物”,都在同一個宇宙論框架內。Wang認爲,與其說是概率、機會或運氣,不如說是身體形態和人類運動與宇宙的結合,它們決定了個人的命運…

Book Reviews Pierre-Étienne Will et Michel Zink (eds_)_ Jean-Pierre Abel-Rémusat et ses successeurs_ Deux cents ans de sinologie française en

作者名: Hartmut Walravens 魏漢茂 - Berlin
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 529–557
其他信息:

書評摘要

Pierre-Étienne Will et Michel Zink (eds.),雷慕沙及其繼任者:法國和中國的兩百年法國漢學史, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2020. viii + 606 pp., illus

爲紀念1814年世界上第一個中國研究教席的設立以及隨後法國漢學的發展而召開的研討會被證明是一個絕妙的主意。這次活動爲我們提供了一個機會,來考察主要(但不限於)在巴黎院校任教的衆多學者的生平和成就。這項重要調查的結果令人矚目,展示了這些研究者和教育者的奉獻精神、思想、生產力和影響力。在前150年裡,法國漢學在西方世界一直處於領先地位,直到二戰結束後,由於戰時的努力以及來自中國和日本的學者的湧入,格局發生了變化,美國接替了這個地位。雖然法國漢學史已經有了一些有價值的貢獻,但一部全面的漢學史仍然是未來的願望。儘管本卷並不聲稱提供了這樣一部完整的歷史,但它爲未來潛在的項目提供了重要的基礎和豐富的信息。

Book Reviews Pierre-Étienne Will_ Handbooks and Anthologies for Officials in Imperial China_ A Descriptive and Critical Bibliography

作者名: Maura Dykstra - California Institute of Technology
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 107 (2021) 197–220
其他信息:

书评摘要:

Pierre-Étienne Will,《古代中国官僚研究手册与文选:描述性和批评性书目》 (2 卷). Leiden: Brill, 2020. 1578页。

2013年11月,Pierre-Étienne Will在加州大学洛杉矶分校发表了一系列演讲,内容是关于帝国时期的行政手册和文集。关于帝国中国的行政手册和文集的一系列讲座。这些讲座从根本上改变了我的研究事业的轨迹。我当时我在四川省档案馆工作了几年,一直在处理巴县的资料。当时我已经在四川省档案馆研究巴县的资料好几年了。我认为自己对帝国后期的地方行政管理并不陌生。我曾慢慢地、艰苦地我从衙门的档案开始,慢慢地努力重建官方和临时的县级程序,这些程序将地方官与他所负责管理的人口联系起来 他负责管理的人口。在几天的时间里,威尔向我揭示了还有多少东西需要学习。他用来构建他的讲座的问题改变了我对自己与衙门的关系的思考方式,是以档案为媒介的。关于行政管理的信息是如何传播的,是如何组织的?这些信息的内容是如何随时间变化的,以及这些信息的受众或用途是如何被识别、创造或加强的?这些作品以多种不同的方式流传,如何确定、创造或加强这些信息的受众或用途?一个新研究的可能性突然出现在我面前。

Book Reviews Poetic Transformations_ Eighteenth-Century Cultural Projects on the Mekong Plains by Claudine Ang

作者名: Nam Nguyen - Fulbright University Vietnam
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 80, Number 2, December 2020, pp. 493-499
其他信息:

書評摘要

詩意的轉變: 湄公河平原上的十八世紀文化項目 by 翁賜寧 Claudine Ang

阮居貞(Nguyễn Cư Trinh)(1716-1767 年)和鄚天賜( Mạc Thiên Tứ ,Ch. Mo Tianci,約 1710-1780 年)是越南南進史上的兩位傑出人物。著名的越南將軍阮居貞保護南部邊境方面所做的努力被認為是他對廣南國阮王(1558-1777 年統治越南中部和南部)事業的巨大貢獻,與此相反鄚天賜從其父鄚玖(Mạc Cửu,Ch. Mo Jiu,1655-1737 年)那裡繼承並發展了傳統。鄚玖(Mo Jiu,1655-1735 年)是中國明朝的忠臣,鄚玖效忠廣南國阮王,在今越南最南部的領土上建立了繁榮的河仙鎮。自 19 世紀 80 年代以來,一些學者對阮居貞的長篇詩歌諷刺對話《僧與尼》(Sãi vãi)和鄚天賜的詩集《河仙十詠》(Hà tiên thập vịnh)進行了單獨研究,而翁賜寧的著作是第一部將他們的文學作品聯繫起來的專著。翁賜寧令人信服地將這些作品視爲這兩位先驅在十八世紀越南南方擴張的政治和文化背景下的 “文化項目”。翁賜寧的著作由兩部分組成,並附有導言。導言題爲 “越南南部邊疆的文化項目”,闡述了 “兩個政治行動者 “的地緣政治和歷史背景(第 6 頁),並介紹了她的研究方法。第一部分 “邊疆的戲劇 “深入分析阮居貞的《僧與尼》。第二部分 “歌詞與風景 “專門討論鄚天賜的 Hà tiên thập vịnh 和 Nguyễn Cư Trinh 的答詩。 (Poetic Transformations: Eighteenth-Century Cultural Projects on the Mekong Plains by Claudine Ang. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2019. Pp. xvi + 291. $49.95 cloth.)

Book Reviews Politik und Geschichtsschreibung im alten China Pan-ma i-t’ung 班馬異同 (Studien zur Geistesgeschichte und Literatur in China, Band 18 ) By Hans van Ess Wiesbaden Harrassowitz, 2014 2 vols , xxxii + 8

作者名: Dorothee Schaab-Hanke
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-1-3 (2016) 225-235
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235

书评

Politik und Geschichtsschreibung im alten China:Pan-ma i-t’ung ?。 (Studienzur Geistesgeschichte und Literatur in China,Band 18.)作者:Hans van Ess。 Wiesbaden:Harrassowitz,2014。2卷,xxxii + 830 pp。,Ill。

汉斯·范埃斯(Hans van Ess)在序言中写道,关于这本大量书籍的着作,比起十八年前开始的更多。自从实现其中心意图 - 追溯汉两大史学着作的不同思想议程时,世纪?而且Hanshu ? - 确实是一项非常复杂的工作,而且也是一项非常困难的工作,难怪这个版本的完成花了这么多时间。

对于不是世纪或汉书的专家的读者来说,似乎是合适的提供关于范埃斯选择作为他的书的副标题的短语的解释:“Pan-ma i-t’ung”(或在更广泛使用的拼音转录中,这位评论家更喜欢并将在此后使用“Ban-Ma yitong”,翻译成“Ban [Gu]和[Si]中的常见和不同之处ma [Qian]。“正如van Ess在他的介绍中所解释的那样,在宋代(960-1279),整个学术研究的分支出现了,集中于世纪的比较,其作者身份一般归于司马迁? (约145-ca。86 bce),和汉书,班古? (32-92)为主要作者。作为这种类型的代表,van Ess提到了Ni Si的一本书。 (1174-1220),合并了两部作品的相应段落,因此构思了它们的混合版本(第18页)。人们可能想知道,通过为自己的作品选择这个副标题,van Ess意味着他所设想的那本书与这一传统符合一致。为了做出决定,我们首先要仔细研究他的工作以及他用来比较这两个历史的方法。

正如van Ess指出的那样,他将他对汉书的分析局限于世纪所涵盖的部分,也就是主要是二世纪的事件。 a仔细研究班彪的史学原理?因此,(3-54)和班古将被推迟到以后的日期(第4页)。通过这样做,van Ess对Shiji和Hanshu的章节进行了讨论,其中事件的记录重叠,并从不同于一个文本的细节中得出他的结论。

班古利用史记写出他自己的汉族历史的方式确实令人震惊。正如范埃斯回忆的那样,在组成汉书的100章中,有六十七章是从史基的相应部分逐字或几乎逐字地复制的(第5页)。有趣的是,在32个案例中,即使是史学家的个人评论,大部分都是在最后发现的,但在章节开始的时候有几次 - 要么被完全采用,要么至少被用作班固自己判断的基础。范埃斯引用项羽的传记? (232-202 bce)作为Ban Gu批发采用的评估的一个例子。在其他情况下,司马迁的评价只是略有改变:因此,在高祖皇帝的一个追随者的评价中? (256或247-195,r.202-195 bce),汉代的创始人,班固只是删除

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10213P09


226

书评

暗示他对黄老的同情?司马迁文中的意识形态(第28页)。考虑到大量的文本双重,人们真的想知道班古是如何能够用这种方法来写一个汉族的历史,并且仍然把它作为自己的作品被接受。

迫切需要一种新的汉族历史,以某种方式在世纪,但以新的道德标准为基础,以班古在他的结尾处的每个人的评论的形式被发现。司马迁的传记.1事实上,这些想法中的大多数已经由他的父亲班彪在一篇文章中提出,这篇文章只保留在侯汉书中的两个禁令的传记中。 2班彪和班固指责司马迁是因为他在评价历史事件时偏离了儒家经典,而且他赞成范埃斯所说的黄老挝意识形态。他们还说,在他对流浪骑士(youxia ?)的叙述中,司马迁显示出较少的隐士,而不是犯罪分子,而对于金钱来说,他持有的利润高于对生活在贫困中的自尊。考虑到这些批评,我们有能力仔细研究范艾斯在分析世纪和汉书作者的不同意识形态态度时的做法。

然而,在这样做之前,必须解决每个研究人员开始的两个主要问题 - 将史基的内容与汉斯的内容进行比较,即作者身份问题和真实性问题。 Van Ess,他真正意识到这些问题,在他的介绍中处理了这两个问题。

关于作者身份,他适当地提到了早期的史记和汉书评论员以及最近关于可能的双重作者世纪的汉学研究。他提到,世纪的工作可能已经开始了 - 由司马迁的父亲司马坦? (?-110 bce);他还简要地提到了专门研究世纪单章的研究,根据一些学者的观点,他们已经从汉书中采取了以填补已经提到过的班欧古甚至早期作者提到的空白。然而,尽管存在这些问题,van Ess决定将他的研究基于两个主要的工作假设,其中一个假设涉及作者身份问题。他认为,Shiji和Hanshu都是他所谓的“Teamarbeiten”(共同努力),后来的作者很好地了解了他们的前辈们,并努力以同样的精神继续他们自己的工作(第39页) )。至于真实性的问题,van Ess决定支持他称之为“lectio facilior”的东西。他建议将Shiji作为早期的文本,并假设Ban Gu完全知道这个文本,争论当他谈到班固“复制”或“改变他的模板”时,这意味着在他自己的观点中,“在本研究范围内更有意义”将这种传统观点作为他的观点离开(第41页)。

1)Hanshu 62.2737;比照van Ess,p。 14f。2)Hou-Han shu 40.1325ff;比照范埃斯,p。 16,n。 54.另见他对如何回答问题的讨论如何对班彪明显不那么批评的态度与班固的态度进行了解释。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

在他的十二个主题组织章节中,范埃斯追溯了世纪和汉书作者的不同意识形态议程。以下是强调这些比较结果的诱惑。

在第一章,题为“王朝的创始人”(“DerDynastiegründer”),范埃斯开始与秦始皇分析? (259-210 bce)和他在世纪的治疗。正如他强调的那样,尽管史记第一章追溯历史回溯到一个遥远的神话过去的君主,但主要是两个朝代,秦朝和汉朝的历史。秦从一个野蛮国家发展到统一所有封建国家统治一个中央统治的第一个王朝,是世纪许多章节中反复出现的主题,特别是在“表格”部分。 作为范埃斯表示,作为范埃斯表示,对于为什么汉族有机会掌权的观点,史记的作者所作出的关于秦在统一后如此迅速崩溃的原因的判决也是如此。

在刘邦的登基期间刘翔的同伴和对手项羽,范埃斯指出,而在世纪其中一个“年鉴”章节(第7章)完全致力于项羽,班古决定他只承认他的传记(第31章),因为他在短时间内是帝国的统治者,暗示他没有收到天堂的使命(第60页) )。至于在世纪(第8章)和汉书(第1章)中献给刘邦的史册,范埃斯得出的结果是,大部分的史记帐户被班固复制到汉书关于刘邦的军事成功,他的性格以及他与项羽的关系,有一些微妙的变化。然而在刘邦的史记中,读者对于刘邦为什么成功地成为皇帝感到困惑,范埃斯写道,根据对汉书,刘邦虽然有点顽固……

第二章,“王朝的巩固”(“Die Festigung der Dynastie”),ex-amines两位历史学家如何处理dy-nastic的创始人和武帝的统治时期? (r.181-87 bce)。基于他的分析主要是对于世纪第9章和汉斯胡的第3章的比较,范埃斯认为司马迁对皇后吕的态度? (?-180bce)比Ban Gu的负面影响要小,Ban Gu质疑她作为统治者的le-gitimacy的基础,只把她当作高帝的妻子。至于他们对文帝的看法? (180-157 bce),两位历史学家都很同意,尽管如此,根据范埃斯的说法,班古批评他太弱了。

第三章(“德阿德尔”)以贵族为中心,或者更确切地说,以贪婪的行政原则为中心。 Van Ess强调,对于Shiji的作者来说,关于en fe的主题是至关重要的,他认为如果有一个权力中心与帝国中心分开,那么一个国家只能忍受。根据范埃斯的说法,潘古则表示赞成只有一个权力中心,即皇帝本人,由有能力的官员支持。

第四章集中讨论“客人和保留者”(“Gäste和Gefolgsleute”)。 van Ess指出,他的讨论主要基于世纪的第75-78章

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


228

书评

史吉如何积极地描绘那些曾经在他们的法庭上聚集在一起的低等绅士的成员 - 各种生活在他们财富之外的人 - 以及他们的服务 - 即所谓的youxia.3。有趣的是,van Ess发现世纪,其作者对主人和他们的客人表达了非常积极的态度。根据他的说法,东道主所展示的一个重要教训是他们不仅能够找到忠诚的男人,他们甚至愿意为他们冒着生命危险,而且还能保持与他们的亲密关系,这是的统治者帝国应该也有能力做到。在武帝的时代,客户的系统处于腐朽状态,而世纪的作者似乎对这一发展表示遗憾,看到他作为历史学家的角色将其保存在历史记忆中。对于这些人来说,班古并没有表现出太多的同情。相反,他似乎在这些权力中心看到了一种危险,那些拥有掌握不同技术并拥有不同知识的人被吸引到使用他们自己目的的贵族。

在第五章,题为“新精英”(“新精英”)中,范埃斯说明了两位历史学家如何评价旧士绅在汉族官僚新官员中的作用。正如他所说的那样,司马迁指的是几个执行传记的传记,指责老绅士的成员被诅咒,判刑,有时甚至被他所谓的“苛刻的官员”执行.BanGu抄袭了这两个头衔。还有来自世纪的“苛刻的官员”(kuli ?)和“仁慈的官员”(xunli ?)的大部分传记。但是,他改变了司马迁通过的微妙细节和来到了“苛刻的官员”辩护的一些。

第六章和第七章着重讨论战争问题。第六章集中论述司马迁和班固在两个历史中对战争的态度。正如范埃斯强调的那样,尽管他对战争缺乏喜爱,但司马迁是这个主题的专家。他特别不喜欢的战争,但写得很多,是由吴皇帝领导的战争。他首先分析了关于匈奴的章节??,武帝发动了多次战争,范埃斯发现那里还有班古抄袭了史记文本的大部分内容。但是,汉斯胡的几乎相同的文字。显示出轻微但重要的变化,表明与司马迁的不同之处在于班古对匈奴的态度,他们的性格,以及与此相关的紧密相关的问题,即打击他们的必要性。总而言之,根据范埃斯的说法,两位作者之间的主要差异在于,虽然司马迁谴责武帝的战争,特别是那些反对匈奴和中亚的战争,但班古在很大程度上证明了他们的理由,接受了皇帝要求在中亚持续军事存在(第388页)。

3)关于youxia的群体传记,见史记124,汉书92.4)对于“仁者官”,见史记119,汉书89;对于“苛刻的官员”,请参见Shiji122,Hanshu 90.5)关于匈奴的章节分别是Shiji 110和Hanshu 94。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

第七章深入研究了这两个历史中的将军及其处理方式,从司马迁的观点出发,选择正确的将军是至关重要的。指出世纪的匈奴章节被专门讨论汉族将军的章节所包围,van Ess com-削弱了每个作者对他们的判断方式,他们的性格,以及他们的成功与否。根据一些例子,他说明了司马迁如何完全谴责大多数将军,而班古显然是尽力重写他的前任以更道德认可的形式讲述的最不尊重的故事。他的结论是,总的来说,司马Qian written所写的将军的传记描述了吴帝时代的大部分战争准备不充分,并由错误的将军领导,这是班古显然努力纠正的一幅画面(p。 436)。

第八章和第九章涵盖了范埃斯所谓的“邪教”(“Der Kult”)。他们不仅讨论了世纪和汉书的专着,还有礼仪和音乐,音高管,日历和风?和山? 仪式,6,但也有两章来自世纪的“传记”部分,在汉书中没有对应物,即医生和占卜者(第105

和128)。这两章,除了关于奉和山祭祀之外,还有“章马谦和超自然”(“Ssu-maCh’ien unddasÜbernatürliche”)的副标题(第525-59页) 。

在他对世纪“礼记专着”(第23章)的分析中,范埃斯在介绍性段落中明显引用了荀子的与其在接受的荀子文本中的平行之间进行了有趣的比较。正如他所表明的那样,司马Qian茜很可能只使用荀子进行了微小的修改,将曾经与多国制相关的转移到了汉族的集中帝国,主要信息是皇帝(即皇帝)吴)应该更多地依靠仪式(也就是说,少用“特殊技术的大师”,方石)并在他的宫殿中花更多的时间(也就是说,为了牺牲的目的,进行更少的旅程)众神和各种精神)。换句话说,根据范埃斯的说法,世纪的作者明确批评吴皇帝对仪式改革的粗心处理以及对军事行为的重视。至于班固自己的皇帝张皇帝? (r.75-88 ce),van Ess读取Hanshu的“礼仪专着”,表明BanGu旨在鼓励他进行长期预期的仪式改革(第446页) 。

关于“音乐专着”,范埃斯发现,世纪作者的主要内容是批评武帝,首先是因为安装了由法院门徒李延年组成的新祭祀赞美诗。 ? (?-82 bce),司马迁明显不喜欢的音乐。根据vanEss的阅读,Ban Gu没有谴责在Em-peror Wu的统治期间创作的新音乐,但没有对此表示特别的同情,使用了相应的

6)参见Shiji章节23-26,28和29,以及Hanshu章节21,22和25。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


230

书评

他的工作篇章主要是为了鼓励张皇帝对礼仪音乐进行长期的改革。

正如已经看到的那样,将史记中关于冯和山仪式的章节与汉书中的国家仪式的章节进行比较,将其置于副标题“司马迁与超自然”(第525-44页)之下。事实上,对这个重要主题的相当简短的分析并没有多说“超自然”。它讨论了关于朝代蓬勃发展的时间周期的各种理论以及是否司马迁的问题和班古相信这些理论中的一个或另一个。然而,讨论相当混乱。在他的简短结论中,范埃斯写道,司马迁似乎打算通过使用隐藏的词来批评Em-peror Wu,并通过描述第一个皇帝在他开始执行祭祀时失败的司马迁显然,意在警告汉族可能的堕落(第544页)。

下一章(第十章)讨论van Ess所谓的“Com modities的世界”(“Die Welt der Waren”)。该分析涉及到Shiji的“专着”部分的两个章节,即。第29章涉及“水道”,即渠道和灌溉项目,第30章“平衡标准”(“Ausgeglichener标准”),以及“传记”部分专门用于“商人”( “ÜberlieferungenüberdieHändler”)(第129章)。 Hanshu的相应章节是第29章(“On Waterways”) - 其中van Ess表示它在两部作品中几乎完全平行(第563-67页) - 第9章 - 第24章(“关于商品和经济学“)和第91章(”商人“)。 VanEss告诉我们他最后故意写了他的书的这一章,因为BanBiao在他着名的关于Shiji的文章中提到了司马迁的积极态度 - 将商人和赚钱作为一个需要彻底修改的方面:因此,人们会期望Hanshu的作者在这个问题上保持明显不同的立场。 Van Ess也指的是Yantie lun ?,其中恳求争取利润为的国家的个人遭到儒家学者的攻击,他们试图说服皇帝遵循孔子和孟子的教义。强烈反对前提 - 最追求利润:本章讨论的主要问题是司马迁和班古如何在这次讨论中定位。由于皇帝需要大量的资金来资助他的扩张主义政策,国家建立了出售盐,铁,酒等商品的摩托罗拉,这些商品违背了富裕家庭的利益。 van Ess建议司马迁批评吴皇帝的政策,而班固显然没有反对支持国家垄断的扩张主义政策。

第十一章和第十二章,“司马迁是儒家吗?”(“战争Ssu-ma Ch’ienein Konfuzianer?”)和“反叛者”(“Der Rebell”),专注于司马迁作为个人和一个思想家。考虑到班古指责司马迁对于他对儒家的批评态度,以及他为人们所能找到的积极的话语,人们可以恰当地包含在“swashbucklers”(“Haudegen”)这个词之下,van Ess检查了这种态度。世纪的作者向几个人展示

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

在所谓的“儒家”传统中扮演重要角色的人物。据他介绍,董仲舒? (179-104 bce),尽管ad-穿着司马迁在他的最后一篇自传式章节中以一种暗示董是他的老师之一的方式,总的来说更加嘲笑而不是承认在世纪。康师傅本人因为他的社会渊源低于他编写的“六学科”而得到了很多的赞扬。孔子传记的主要成就是他无法找到一个人会充分发挥他的才能。同样地,孔子学院早期哲学家之一的孟师傅因为缺乏成功而被归咎于与邹妍形成鲜明对比? (约公元前305-240 bce),显然很清楚必须让统治者继续受到惊吓 - 天上的周期。 van Ess提供的另一个例子是在两个隐士博伊的世纪治疗和Shu Qi ?,他们是在不良统治时期辞职的儒家贤德态度的典范,但是司马迁对于他们在荒野中挨饿的动机表示怀疑。在他的最后一章,“反叛者”,范埃斯,基于他自己所提供的所有证据,他得出的结论是,班Gu对司马迁批评儒家的谴责确实是正当的,而且他认为司马迁有一个叛逆的心态是正确的。

在阅读了这部作品的12个章节之后,留下的最令人印象深刻的印象可能是“被允许一瞥进入操纵者的实验室。”van Ess对各个方面的精彩阐述他选择检查他的比较是,汉书是一个显然非常成功的尝试,使用班古的前任司马迁所写的书的大部分,以通过复制制作一本完全新信息的新书,纠正,重新排列,并且在许多情况下使仅对原件进行微小的改变。尽管其他人已经得出了类似的结论,至少在个案研究中,这是第一次系统地,彻底地尝试揭示班固的方法是如何运作的。我们在端发现的是大规模的抄袭。用van Ess自己的话来说,“这本书是关于如何使用文本并将其误用于自己的目的的研究当一个人无法完全抛弃它们时 - 一种文化实践,即当然,不仅限于中国“(第768页)。

班古不能完全抛弃他的前任作品的原因van Ess很好地解释了这一点:史基在两个禁令的时间已经过去了。潘彪在他的论文中关于史记和班在汉斯的司马迁传记中的事实推荐了在不同意识形态基础上构思的新作品的完整理由得出结论作品 - 世纪 - 仅仅考虑了一种典型的转变 - 这种转变只是为了实现这种转变而进行了重新设计。

然而,对于这位评论家来说,van Ess公认的勇敢和非常后续的治疗方法也存在一些问题。首先,他在每个章节中汇编的材料是如此庞大,以至于读者也很熟悉

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


232

书评

在他漫步两部历史作品期间,世纪的内容将难以与作者保持联系。事实上,他的处理也是一种混合混合,他经常来回切换,告诉他的读者在这里司马迁已经说过班固遗漏的东西,并且那个班古略微修改了一句话,故意离开了世纪的一段,而写了一些新东西。这可能是van Ess选择副标题“Pan-ma i-t’ung”的方式。这很有道理,但有时也很混乱,特别是当van Ess像往常一样,来自其他地方的通道,而不是他在Shiji和Hanshu的两个相应的章节,他们正在比较,而不是偶尔忘记添加一个脚注,以帮助读者找到相关的段落。

另一个问题源于van Ess非常强调从Hanshu的角度阅读Shiji段落。他甚至走得太远了至于说:“读者经常只有在知道汉书中的相应段落被写为对它的反驳之后才理解来自世纪的段落”(第41页) )。这令人不安,不仅仅是因为van Ess通过追求这一论点的论述,对缺乏类似汉寒的知识的专家(并且似乎没有那么多人这两部作品的专家,除了他自己)。甚至更有问题的是在他的建议下,从汉sh perspective的角度来阅读世纪,人们冒着误解世纪作者的初衷的风险。因此,读取面包车ESS提供作为对比相应汉书文本世纪pas-圣人,因为我们必须记住,他适用于他自己的意见,他在世纪的读数的总结,即使我们应该谨慎, 通过班古的眼睛解读它。

与范埃斯阅读世纪密切相关的另一个问题是,他确实没有将他的分析局限于历史学家的个人评论,而是将整个特定章节作为他对respec讨论的基础。 - 两位作者的意识形态态度,评论文本中的每一个细节显示与Hanshu的对应物的差异。然而,正如几位世纪学者在各种案例研究中清楚地表明的那样,收到的世纪文本中的许多段落已经被大量复制或概括为来自l来源,这导致了一个问题:如果这些想法如何根据班固对文本的阅读,范思的归属于世纪的作者,实际上是从早期的资料中衍生出来的?仅举一个van Ess所谓的“yu-hsiaIdeale”(第224页,尤其是第11节)的例子,即流浪骑士的道德准则,这是一个最重要的概念。吕氏春秋,战国,国语,淮南子等文本。假设世纪的作者在他对历史事件的描述中使用了这些文本,我们怎样才能确定世纪不只是反映了更古老的思想和理想司马迁只是简单地插入了自己的文本?即使班固让司马迁负责这样的想法和理想,我们也应该在寻找真实的时候

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

Shiji的作者的意图,首先要彻底分析他在作品构成中使用的来源的意识形态议程?

另一个需要考虑的重要方面是van Ess处理真实性问题的方式,这个问题特别棘手的问题是关于Shiji的章节,这些章节在Hanshu中完全相同或几乎相同,正好是那些感兴趣的焦点在这里。正如我们所看到的,van Ess从开始作为一个工作假设建立了两个作品的“lectio facilior”方法 - Shiji被读为早期,Hanshu被认为是后来的文本。在他的“结论”(“Schluß”)中,他声称这两个文本的比较已经证明“所有太清楚”,几乎没有理由认为汉书可能包含早于那些章节的版本。在收到的世纪文本中提供。 “最后两本书,”他写道,“彼此完全不同,似乎更合理地认为班固纠正了史记,反之亦然”(第767页)。他提到了一个“假设”,已经在公元三世纪提出过了,据说至少有十章史基已经丢失了,后来用后来的手填充了一个有趣的事实,也有人建议Hanshu7的书目章节 - 并且认为我们可能永远不会确定这些章节是否真的在史记中缺乏。并且他继续说这个问题实际上并不是那么相关,因为“有问题的章节不能由笨蛋撰写,并且在收到的版本中的内容在世纪的一般背景下有意义。”在某些部分他补充说,与Hanshu的比较表明,必须考虑BanGu很可能已经将这些章节以相同的形式供他自己使用,因为他似乎在他自己的帐户中提到它们,有时候在一种显然具有讽刺意味的方式(第771页)。 在我看来,建立一个工作假设,规定世纪的章节与汉书中按时间顺序排列的章节相对应,确实是有根据的。然而,通过这种工作假设对读数结果的影响作为证实相同假设的证据确实并不真正令人信服。相反,它接近于循环论证。

现在谈谈作者身份的问题,我们已经看到,在他的介绍中,范思斯承认,至少在原则上,世纪和汉书都是作者团队的产物,而不是两个个体作者的产品。然而在结论中,很明显,引言的自由主义,包括愿意接受双重作者的可能性作为一个可行的解释关于意图或意识形态倾向的差异ex-在每一个文本,并不是范埃斯似乎真正认真对待的事情。相反,他的结论是,基于他对史记的解读,他没有发现任何证据支持这一观点,即作品的某些部分显示出与其他部分不同的逻辑态度。相反,他补充说,“对我来说,它看起来好像是禁令将史记作为一个一致的作品,而不区分各个部分甚至其章节”(第770页)。然而,这又是问题所在

7)见Hanshu 30.1714:?三?。?。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


234

书评

很明显,在他阅读世纪班古时,或者,正如范埃斯暂时写道,“禁令” - 并不代表能够回答的最终权威 - 如何是一个单一的,一致的想法和意识形态特征 - 整个世纪。对于读过杨雄的学者来说? Fayan ?,术语duozhi ?,可以表现为“知道(太多)”,可能会出现在脑海中,暗示如果有人有太多先入为主的想法,他就不会能够分析一些东西没有自负,这可能是一个严重的障碍理解。

最后但并非最不重要的是,我想补充一些关于什么可能被称为“政治方法”的评论,范埃斯在他的研究中非常重视。对于那些熟悉他的研究的人来说,这本书不具备与1993年出版的博士论文非常相似的标题,并且不同于早期的着作“汉族时代的政治与奖学金”。 “主要处理所谓的”旧文本“/”新文本“辩论。换句话说,政治观点长期以来一直是Hansvan Ess最喜欢的研究课题之一。在这项新研究的最后一页的最后几行中,范埃斯强调,世纪和汉书都是政治党派的产物(第774页)。在同一章的其他地方,他推测一个可能的候选人,司马迁可能会写他的书,就像Em-peror Wu的继承人明显,他在91年bce发起叛乱。这种党派关系,范埃斯补充说,是班固建议的,不仅在他提到的事实中,司马迁的两个朋友,田仁?他们自己也是王子的支持者,也是班古决定将司马迁的汉书传记放在他讨论王储命运的通道之前(第772页)。寻找混凝土政治党派关系的暗示当然是非常了不起的,但是我想知道,如果将这种短期政治事务的调查集中在一起,当它适用于像史基这样的巨大事业时,是否可以被认为是充分的,正当被某些人指定为第一个普遍的历史用中文(表达。 Hans van Ess认为,在他的工作中,司马迁的意图是用晦涩的语言谴责他自己的统治者,以至于从他的阅读中得到的印象是,世纪只是被认为是一块批评指导武帝。但这样一个艰苦的长期项目是否仅仅因为政治原因而开始?相反,正如我试图证明其他 - 在哪里,这个项目似乎是由司马坦和司马迁组成的一个作家团队的共同努力,两个人尽管他们有共同的身份作为taishigong ? (他的荣誉大抄写员),确保他们的判决的权威,从非常不同的背景接近他们的工作。 Sima Tan仍然深深扎根于占卜的传统,但是他能够教育他的儿子司马迁的教育使后者更多地将历史作为一种教学方法,并从一个主要的读源解经的观点。

8)Hans van Ess,Politik und Gelehrsamkeit in der Zeit der Han(202 v.Chr。 - 220 n.Chr。):DieAlttext / Neutext-Kontroverse(Wiesbaden:Harrassowitz,1993)。

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235


书评

另外,司马迁的孙子杨云?通过评估和记录他自己的代的东西,以他认为合适的方式继续他的祖先项目。

毫无疑问,这本书将在每一位与中国早期史学有关的汉学家的书桌上找到它的位置。几乎没有其他人来过知道Hanshu以及Hans van Ess,只有少数人像他一样系统地读过Shiji。正如我们所看到的,他对世纪和汉书的比较,是一项复杂而艰难的尝试,是基于几个工作假设,这些假设反映了作者身份的问题和章节的真实性。他的研究。他做出的决定使他能够削减戈迪安结,从而完成这项工作。但是,我们仍然应该知道作者身份问题和真实性问题仍然是主题需要进一步考虑。未来的研究人员应该把这本书作为他们自己调查的第一步,最好以各种单一案例研究的形式。

Dorothee Schaab-Hanke

T’oung Pao 102-1-3(2016)225-235

Book Reviews Pietro De Laurentis_ Protecting the Dharma through Calligraphy in Tang China_ A Study of the Ji Wang shengjiao xu 集王聖教序The Prefa

作者名: Jean-Pierre Drège 戴仁 - École Pratique des Hautes Études, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 108 (2022) 529–557
其他信息:

書評摘要

Pietro De Laurentis,唐代中國的書法保護法:對王羲之集字《集王聖教序》的研究. 漢學研究專著系列, vol. 72. Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica, 2021. 478 pp., illus.

648 年,著名的朝聖者和翻譯家玄奘(602-664 年)的新譯佛經序言出版。這篇序由唐太宗李世民(599-649 年,廟號太宗,在位 627-649 年)書寫。同時,唐太宗還要求太子李治(628-683 年,廟號高宗,在位 649-683 年)爲序文添加註釋。兩年前,玄奘在皇帝的資助下,與他的團隊翻譯了五部作品,共五十八章。玄奘曾向皇帝請求作序,但未得到答覆。646年,玄奘上書《西域記》,提醒皇帝他之前的請求。玄奘的遊記詳細記述了他在中亞和印度的旅程,皇帝對他的遊記給予了好評。但直到兩年後,玄奘完成了《瑜伽師地論》的翻譯,並在皇宮向皇帝作了簡要說明後,序文才得以披露。玄奘的弟子慧理(615-約680年)和彥琮(7世紀)在《玄奘傳》中記述了這些事件,彥琮提供了更詳細的信息。玄奘的弟子慧理(615-約680年)和彥琮(7世紀)爲玄奘撰寫了傳記,彥琮提供了詳細資料。《大唐三藏聖教序》共七百八十一個字,由皇帝親筆書寫,並詔令將其加在譯經集的開頭。序言被比喻爲燃燒的晚雲或展開的錦緞,表達了最高的讚美。緊接着,太子又撰寫了附記,進一步頌揚了皇室的讚譽。這兩部經文被附在玄奘已翻譯的幾部經文和後來的譯本(包括《金剛經》)之後發行。褚遂良(596-658 年)是一位書法大師,也是未來皇帝的顧問。653年,褚遂良的書法(而非皇帝或其兒子的書法)被刻在大悲寺的兩塊石碑上,從656年起,這兩塊石碑被刻在著名的大雁塔上,大雁塔裏存放着玄奘旅行帶回的珍寶。玄奘法師的御筆文稿經歷了非同尋常的傳播,先是被收入《金剛經》,後來又被納入重要的中文文學作品,小說《西遊記》中。