Looking Beyond Dichotomies Hidden Diversity of Voices in the Yantielun 鹽鐵論

作者名: Anatoly Polnarov (The Hebrew University, Jerusalem)
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 104 (2018) 465-495
其他信息: 提要本篇研究考察了《鹽鐵論》這一再現了公元前81年的宮廷辯論的文本;值此辯論期間,政府官員和“文學及“賢良”之間就多項政策的討論形成了對峙。我的研究顯示,對《鹽鐵論》的細緻觀察使我們得以進一步區分批評者們的兩種不T’oungPao104(2018)465-495 LookingBeyondDichotomies495同聲音——他們在此之前幾乎從無例外地被視爲一個統一的陣營。“賢良”所代表的是某個試圖調和官員和“文學”之間對立性觀點的“第三種聲音”。這種隱含的多樣性驗證了《鹽鐵論》作爲這場辯論的記錄的可靠性,也說明了前漢中晚期思想政治環境的複雜性。KeywordsFormerHan,Yantielun,SangHongyang,HuanKuan,saltandirondebate,statemonopoliesT’oungPao104(2018)465-495

正文:

超越二分法T’oung Pao 104(2018)465-495

超越二分法:隐藏的多样性

Yantielun的声音?

阿纳托利波尔纳罗夫

(耶路撒冷希伯来大学)

介绍公元前81年,汉帝赵(公元前87-74)发布了一项法令,命令国家的部长们与“有价值的好儿子”进行协商(xianliang ?,此后的Worthies) )和“文学学者”(文学 - 以后是文人)关于人民的事情 - 被召集的专家提出废除国家垄断

1)Hanshu ? (北京:中华书局,1962年),7.223,24B.1176。在“官员的任命和晋升”(例如,Shiji ? [北京:中华书局,1959]10.422,12.452,28.1384)的背景下,“文学学者”和“有价值的人”的名称经常出现在汉源中。 ,31.1424和121.3125; Hanshu,4.116,25A.1215,49.2276-77,56.2495和74.3133)。因此,这些头衔表明召唤的辩手是持有办公室(通常是未成年人)或被提名者,他们通过所谓的“推荐系统”进行推进。根据这个系统,被提名者可以预约或宣传 - 由地方或中央政府官员根据其道德特征和能力推荐。对于汉族推荐系统,请参见颜布克?,Chajuzhidu bianqian shigao ? (沉阳:辽宁大学出版社,1991年),尤其是8-22;余迎春?,秦汉十里? (北京:北京大学出版社,2000年); Michael Loewe,管理汉人的人:同伴传记词典秦,前汉和新时期(Leiden:Brill,2004),109-54; Hans Bielenstein,汉族时代官僚(剑桥:剑桥大学出版社,1980年),132-42。根据最近的考古资料,推荐系统是通过汉族官僚机构进入和进步的相对狭窄的途径;见刘柏源(廖宝妍)?,“Handai shijin zhidu xinkao”,在Jiandu yu zhidu:Yinwan Hanmu jiandu guanwenshu kaozheng ? ? (桂林:广西十堰大学出版社,2005年),3-55; ŌbaOsamu?,“Lun Handai de lungong shengjin?”,在Jiandu yanjiu yicong ?,vol。 2(北京:中国社 - 惠科学出版社,1987年),323-38。然而,将辩论者看作是与官僚体系有关系的服务型男性而不是“普通人”的代表似乎更为准确(对郭过国,“Yantielun duben”) Moruoquanji ?,vol.8 [北京:人民出版社,1985],472-73)。

T’oung Pao 104(2018)465-495©Koninklijke Brill NV,Leiden,2018

DOI:10.1163 / 15685322-10456P01


466

阿纳托利波尔纳罗夫

关于盐和铁,随后在部长和他们的批评者之间进行了辩论。一代之后,在玄帝统治期间(?,74-49 BCE),学者和官员欢欢?组成一个ac-计数这个事件,Yantielun ?关于盐和铁的辩论.2Yantielun的六十章以双方对话的形式代表辩论:官员,主要由辅导员(dafu ?),3与批评者政府,由文人和有价值的人组成。这两个小组轮流辩论官员:在前二十七章中,文人领导ar-gument,在第28章中间,“国际”? (国家的Ills),值得接管。他们一直持续到第42章“Jizhi”结尾? (攻击他们),之后文人回归战斗,并留在它直到第59章,“大纶”? (盛大话语)。最后一章由环宽的结论词组成,其中显示辅导员是桑红阳? (公元前80年),从公元前87年到80年担任帝国辅导员(yushi dafu ?)。

Yantielun包含与外交事务,管理,经济等有关的各种主题。这一点,以及对这些主题表达的观点的多样性,使得该论文成为公元前一世纪政治思想的不可或缺的源泉。学者

2)Juri L. Kroll推测元帝初年的可能编纂日期?在位(48-33 bce);见Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。 1(圣彼得堡:Peterburzhskoevostokovedenie,1997),22-23。 Loewe更加自信地阐述了这种观点,在“汉语中的’Confu-cian’价值观与实践中,”T’oung Pao 98(2012):26,同一性,“韩元帝,在公元前48至33岁,和他的顾问,“早期中国35/36(2012-13):363。然而,汉蜀毫不含糊地将作品归于玄帝统治时期(Hanshu,66.2903)。关于Yantielun约会的各种意见,见王勇?,Yantielun yanjiu? (银川:宁夏人民出版社,2009年),20-23。 3)其他与官方辩论的参与者是校长(chengxiang丞?),校长的书记员(chengxiang shi丞?)和帝国文员(yushi ?)。 大臣一定是田千秋? (d.77 bce)(Hanshu,19.790)。这里和以后,官方标题的翻译遵循Loewe,秦传记,西汉和新时期,221 bc-ad 24(Leiden:Brill,2000)。4)王立奇,Yantielun jiaozhu(dingben)? (?)(北京:中华shuju,1996),“Za lun”? (杂项讲座),60.614;此后,所有对Yantielun的引用均为本版本。对于我的翻译,我咨询过Esson M. Gale,关于盐与铁的话语关于中国古代工商业国家控制的争论,第一章 - 第二章,翻译自环关的中文并介绍和笔记(台北:Ch文文出版公司,1967年); Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。 1,和Spor o Soli i Zheleze,vol。 2(莫斯科:Vostochnaya Literatura,2001年);和Jean Levi,La Dispute sur le Sel et le Fer(Paris:Les Belles Lettres,2010)。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

467

经常阅读文本作为对两个极端反对阵营之间直接冲突的描述。反过来,这种阅读常常用于对前汉整体的政治历史进行二分法处理。通过这个棱镜,似乎被两个对立部队之间的持续对抗驱使。这些an-标记力被不同地识别为思想学派(法律主义与儒学),6个政治意识形态(现代主义者 - 改革派),7个学术阵营(新文本与旧文本学习).8尝试也被用来整合其中一些方法。因此,严布克?确定Loewe的类别

5)参见,例如,Gale,关于盐和铁的论述,xli; Loewe,Han中国的危机和冲突(伦敦:G。Allen和Unwin,1974),91-112;吴辉?,桑红阳颜酒? (济南:Qi-Lu shushe,1981),292-343,尤其是325-43;王立奇?,“钱妍?”,Yantielun jiaozhu,1-31; Nishijima Sadao ?,Shin Kan teikoku:Chūgokukodaiteikokunokōbō?:?の? (东京:Kōdansha,1997年),304; Kroll,Spor o Soli iZheleze,vol。 1,35-38;王勇,Yantielun yanjiu,7-12。 Jean Levi,La Dispute,xxxv,甚至以“… desentitésprimordialestels Ahriman et Ormuzdqui se livrent un combat cosmique”和“…caractèrequasimaniéendel’affrontement”这样的术语描述辩论。6)Wu Hui,Sang Hongyang yanjiu,292-343; Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。 1,35-38。在过去的几十年中发表的一系列研究已经破坏了传统“学校”分类学在中国早期研究中的有效性,例如,任继愈,中国zhexueshilun ? (上海:上海人民出版社,1981年),431-35;马丁克恩,秦始皇的碑文:中国早期帝国代表的文本和仪式(纽黑文:美国东方社会,2000),164-82;基德史密斯,“司马坦和道教的发明,’法律主义,’等等,”亚洲研究期刊62(2003):129-56; Mark Csikszentmihalyi和Michael Nylan,“通过中国早期的示范人物构建谱系和发明传统”,T’oung Pao,89(2003):59-99。然而,学校标签仍然经常被用作启发式设备,但也作为分析工具,用于研究中国早期的知识史,特别是Yantielun。最近的例子,见明万,“盐与铁的话语:一世纪的B.C. 中国对帝国政治经济学的争论,“中国政治学报”17(2012):143-63,尤其是159-60(但请注意,Wan承认“儒家与法家之间的界线模糊”[160]);罗平祥,“中国法院关于捍卫国家安全的辩论中的法律主义和进攻性现实主义81 bce”,中国正义战争伦理:起源,发展和异议,编辑。 Lo-cheung Lo和Sumner B. Twiss(纽约:Rout-ledge,2015),249-80。 7)Loewe,危机和冲突,91-112。8)冯友兰?,中国zhexue shi ?,vol。 2(北京:中华书局,1961),497-98,574-76。关于处理与旧/新文本奖学金相关问题的中国研究调查,请参阅Hans van Ess,“旧文/新文本争议:20世纪是否错了?”T’oung Pao 80(1994 ):148-61。另见迈克尔·尼兰,“汉文文/库文在汉代的争议”,“T’oung Pao 80(1994):83-145,以及范·埃斯,”汉代和旧文本的文字/新文本争议,“T’oung Pao85(1999):29-64,两个不同的尝试,以提出这个主题的更新视图。

T’oung Pao 104(2018)465-495


468

阿纳托利波尔纳罗夫

分别以“新文本”和“旧文本”学习的“现代主义者”和“改良主义者”

不可否认,Yantielun确实邀请了二元解释。 其中一个原因是大部分文本都专注于在武帝统治期间引入或改革的政策(?,141-87 BCE).10因此,很容易将文本作为一场小冲突来阅读在 - 吴的创新的支持者和批评者之间.1其次,论文的对话结构有效地传达了官员和政府批评家形成两个有凝聚力和反对的机构的感觉。值得注意的是,在Yantielun的最后一章中,Huan Kuan通过简短地总结党派的观点来强调这种分歧,并强调他们在形成妥协方面的能力。然而,正如我将论证的那样,密切分析文本揭示了与这种严格的二分法不相符的细微差别。 I将重点关注由政府批评者组成的小组,并表明它远非一个单一的同质区块。相反,尽管他们联合起来反对政府的政策,但是文人和价值观采用了不同的修辞策略,反映了对抗对手的不同立场。此外,他们在几个重要的政治和行政问题上都不同意。通过展示Lite-rati和Worthies的修辞和观点的不同之处,我希望不仅能提供一个更为复杂的图片,即知识环境下的知识环境。前汉,但也揭示了欢欢的工作与公元前81的实际辩论之间的关系。 Huan Kuan故意这样做是不可信的

9)严布克,施达福正志燕生时高? (北京:北京大学出版社,1996年),372;陈素珍?,春秋俞汉道:梁汉正之俞正志文化研究“?”?“?”? (北京:Zhong hua shuju,2011),3-4。请注意,van Ess在旧/新文本争议的背景下,对Yantielun中各方的亲密关系得出了相反的结论。参见van Ess,Politik und Gelehrsamkeit in der Zeit der Han(202 v.Chr。 - 220 n.Chr。):Die Alttext /Neutext-Kontroverse(Wiesbaden:Harrassowitz Verlag,1993),122-23。 10)对于武帝的统治,请参阅“剑桥历史”中的罗威,“前汉王朝”。 1:Ch’in和Han Empires,221 B. C. - A. D. 220,ed。 Denis Twitchett和Michael Loewe(剑桥:剑桥大学出版社,1987年),152-79。 11)对于这样的阅读,请参阅Loewe,Crisis and Conflict,91-112;同上,“前汉朝”,187-90; Tamara T. Chin,Savage Exchange:汉族帝国主义,中国文学风格和经济想象力(马萨诸塞州剑桥市:哈佛大学亚洲中心,2014年),尤其是48-68。12)Yantielun,“Za lun,”60.613。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

469

塑造了评论家的声音的多样性,但却以如此微妙的方式完成了这一点,以使其几乎每个读者都注意到两千年.13而且,从Yantielun的组织和作者自己的评论来看,欢宽他自己似乎已经忘记了反对派阵营内部缺乏整合的情况。如果是这样的话,我们可以合理地建议环关没有发明政府批评者之间的微妙差异,而只是简单地从他早期的资料中复制,例如,来自原始事件的法庭记录。 14

因此,如果正确的话,我的分析将消除对Yantielun的一些怀疑,这种怀疑导致该论文经常被视为仅仅被视为“可能已被提倡的观点的存储库”。

13)我只知道两件作品,它们解决了文人的修辞与Yantielun的价值观之间的差异。曹杰?,“Yantielun zhong xianliangyu wenxue sixiang zhuzhang zhi chayi”“?”? 19.2(2006):84-90,发现了许多这种分歧的例子(尽管在某些情况下,作者似乎夸大了他们的意义)。遗憾的是,除了结论之外,曹的简短文章对他的发现几乎没有什么解释:“很明显,值得比文人更有实际意义”? ? ? (曹杰,“Yantielun”,90)。 Ziv Halevy,“盐中的身份和角色和铁争论”(未发表的MA论文,希伯来大学,耶路撒冷,2007),认为当Worthies作为oppo-时,Yantielun讨论的基调发生了变化与文人相比,官员的讽刺,从刻薄的dia骂转向更具建设性和相互尊重的对话。根据Halevy的说法,Worthies是有资格进入低级官场的被提名者,而文人是“学者”(Halevy用这个词来翻译术语ru?)来自官僚机构之外。 14)中国早期法庭记录重要事件和写下特殊场合发表的讲话的做法至少可以追溯到春秋时期(770-453 bce)。例如,参见Yuri Pines,儒家思想的基础:英特尔 - 春秋时期的生活,722-453 B.C.E. (檀香山:夏威夷大学出版社,2002年),13-26;大卫沙伯格,一个过去的图案:中国早期史学的形式与思想(马萨诸塞州剑桥市:哈佛大学亚洲中心,2001年),315-26。关于法院会议的报告在汉族史学中很常见(例如,参见Nylan的简短调查,“ChinWen / Ku Wen Controversy”,117-19),暗示法院档案通常保留了这类事件的记录。在Yantielun(“Za lun”,60.613)的后记中,作者声称:“我有观察了盐和铁的争论,并研究了部长们提出的问题,文人和有价值的事情”(? ?,?,?,?)。前press“”“”“”“…,,… observed ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 0.8 bce会议的书面记录的存在和可访问性也在Hanshu,66.2903中得到证实。这些记录究竟是如何编写的,以及它们看起来如何不可避免地受到推测,尽管可以忽略某些合理的观察 - 参见Wang Yong,Yantielun yanjiu,1-20的广泛讨论。

T’oung Pao 104(2018)465-495


470

阿纳托利波尔纳罗夫

王座。“15虽然Yantielun承担了Huan Kuan的编辑标记是无可争辩的,但我的发现至少排除了从头开始发明或者他的帐户重写原始的争议而无法承认的可能性。正如我将在下面论述的那样,所有可能性中的环宽依赖早期的材料来讨论公元前81年的原始辩论,他的论文以相当程度的可靠性再现了这些辩论。这一结论将增加Yantielun作为前汉族政治和思想史的来源的价值。

我将介绍和分析四个主题,这两个主题显示了两组政府机构之间最明显的分歧:国家垄断的劣势,匈奴政策,16低级官员的腐败,以及选择和促进候选人到办公室。这些问题中的每一个都在争论的狭隘背景和对早期中国政治文化的更广泛视角中都非常重要。因此,我所提出的差异很可能反映了文人和价值观之间的重要差异。

15)Gale,关于盐和铁的论述,xli;斜体是我的。关于Yantielun作为81年代会议的可靠性的其他持怀疑态度的观点,请参阅Michael Loewe,“Yen T’iehLun”,早期中文文本:书目指南,编辑。 Michael Loewe(伯克利:早期中国研究学会和东亚研究所,加利福尼亚大学伯克利分校,1993年),477,同上,“’儒家’价值观和实践”,26;马克·爱德华·刘易斯,写作和中国早期的权威(奥尔巴尼:纽约州立大学出版社,1999年),355; Michael J. Puett,创造的矛盾:关于中国早期创新和技巧的争论(Stanford:Stanford Univ.Press,2001),264,n.111;迈克尔·尼兰,“从公元前100年到公元100年的劝说艺术”,在中国的早期帝国,编辑。 Michael Loewe和Michael Nylan(Cam-桥:剑桥大学出版社,2010年),498。在Yantielun的中国奖学金中,有一个有影响力的观点可以追溯到清朝学者Yao Nai(?,1732-1815)那个欢欢曾“炮制”(一? ?)至少很大一部分论文(尧在Yantielunjiaozhu引用,附录4,803)。有关Yantielun证据的中国研究的广泛调查,请参见Yantien yanjiu,1-20。认为Yantielun至少部分可靠的学者包括Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。 1,18-19,和唐纳德·瓦格纳,中国汉族的国家和铁工业(哥本哈根:北欧亚洲研究所,2001年),18。此外,Yamada Katsumi ?,在他的“Entetsuron” shoinKanshikō“?,Shinagakukenkyū? 26(1961):1-11和Entetsuron ? (东京:Meitoku shuppansha,1995),9-18,分析了Yan-tielun中的引文和股票短语,并得出结论认为该文本不太可能由一位作者制作,表示Huan Kuan借鉴了之前的资料。)这两个观察我欠曹杰的分析。见曹杰,“Yantielun”,85-87,垄断,88-89为匈奴。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

471

国家垄断在公元前118年建立了关于盐和铁的帝国垄断,目的是补充由于对匈奴的运动而被严重消耗的国库.Sang Hongyang已经接管了政府的管理。公元前115年的垄断,然后与这些机构密切相关,据说他们非常自豪.18因此,在辩论中,他捍卫了他认为有益的政策和他自己的政策。政治作者 - 遗产和遗产.19

文人的反垄断论据最好出现在Yantielun的开篇章节“Ben yi”中。 (基本论点):

现在,在司令和王国中,有盐,铁和酒mo-o nopolies,以及平衡的交通,21 [这意味着]政府与人民一起获益。这消除了真诚和诚实的简单性,并带来了对卑鄙和贪婪的转变。结果,很少有人坚持主要职业,而许多人涌入次要职业.2 ……当次要职业被培养,那么人们

17)对于汉族的国家垄断,请参阅“西汉札幌”,“中国剑桥史”第一卷“西汉的经济和社会史”。 1,605-7; Loewe,A Biographical Diction-ary,75,210。参见Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。中的优秀和彻底的讨论。 1,1989-92,n.13-14。18)Shiji,30.1428; Hanshu,24B.1164。19)辩论可能是他的竞争对手,一般在的首领(大江军?)霍光?为桑红阳设置的陷阱? (d.68 bce),几乎可以肯定地组织了这次活动,其内涵是批评桑红阳的观点,从而破坏了他在法庭上的地位。桑最终失去了这场权力斗争,并在争论一年后执行;见吴辉,桑红阳颜九,297-98;徐复官?,“Yantielun zhongde zhengzhi shehui wenhua wenti”“?”?在梁汉寺 - 香石? (上海:华东师范大学出版社,2001年),第一卷。 3,75-77; Nishijima Sadao,Shin Kan teikoku,305-6; Levi,La Dispute,xxiii-xxv。20)我的行政单位翻译遵循Loewe,“社会区别,群体和特权”,在中国的早期帝国,296-307(即:“王国”[guo?],“ com“[jun?],”县“[xian?]和”district“[xiang?])。21)”平衡运输“(jun shu ?)是一种价格管制机制。它涉及实物收税和在其他地区销售商品以获得更好的价格(而不是运输到首都),目的是优化利润和“平衡”价格:Hanshu,24B.2052;另见Kroll,Spor o soli i zheleze,vol。 1,192-94,n.15。22)“主要职业”(ben?或benye ?)通常代表农业。 “Second-ary”(mo?)通常指贸易和工艺品。所谓的“初级”超过“次要”的流行是汉族和汉族之前的常见比喻 - 例如,看看蒋丽红?,尚君书术之? (北京:中华书局,2006)22.128-29;里

T’oung Pao 104(2018)465-495


472

阿纳托利波尔纳罗夫

是淫乱的;当主要职业被培养,那么人们就是简单。当人们很简单时,他们的财富足以满足他们的需要; 当人们奢侈时,饥饿和寒冷就会随之而来。我们要求废除盐,铁,酒垄断和均衡运输系统,以促进主要职业和拒绝中学;因此,农业变得广泛和有益,这是有利的。? ? …… ? ? 23

值得在第36章“水汉”中讨论这个问题? (洪水和干旱):

农业是帝国的重要职业;铁工具对于人们来说是最有用的。当这些工具方便实用时,就可以获得丰富的产量,而且投入的劳动力很少;农民享受职业,勤奋努力,争取成功。如果不能使用这些工具,那么田地就会浪费和荒凉并且没有收集庄稼; [分蘖]耗尽了所有的力量,但产量减半。可以合适使用的工具比非合适的工具好十倍。 [然而],当县长冶炼金属制铁工具时,他们需要满足配额使他们生产大多数大型工具,对人们没有用。? ? ?。?。?不?不?。 ?不?···。?不? 24

这两个反对垄断的论点的内容和形式有很大的不同。文人对经济活动发起全面攻击,并要求政府放弃它,而值得批评的只是将他们的批评专注于铁工具的制造。除此之外,他们从未提及过

翔凤?,管子娇主? (北京:中华书局,2006),48.924-25;和Hanshu,24A.1127-34。关于这些类别的重点讨论,请参阅Roel Sterckx,“战国中国农民和商人的意识形态”,“权力与权力的意识形态”,“中国早期的意识形态”,编辑。 Yuri Pines,Paul R. Goldin和Martin Kern(Leiden:Brill,2015),227-40。23)Yantielun,“Benyi,”1.1。24)同上,“水汉”,36.429-30。参见瓦格纳,国家和铁工业,56-62,对于在国家主持下制造的工具的质量和尺寸的不良看法中,对于值得信赖的可信度进行了出色的讨论。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

473

由桑红阳亲自制定的“平衡运输”政策

其次,Worthies针对的是一个特定的技术问题,从理论上讲,可能会以其他方式处理,而不是拆除垄断。因此,值得留下妥协的空间。相比之下,对于文人而言,国家垄断和经济活动的概念本质上是有缺陷的。从本质上讲,他们希望让政府别无选择,只能在不进行辩论的情况下停止政策。

第三,文人主要质疑政府努力的道德方面,26值得选择处理所投入劳动的经济类别和所获得的利益。 Lite-rati及其直接批评是对协议的进一步障碍因为他们要求官员承认批评者的道德优越感。值得他们分享与政府的共同语言。在暴露政策缺陷时,Worthies将责任主要归咎于地方当局。他们可能不同意部长关于什么是或不利,但总的来说他们对他们保持尊重的立场。

匈奴政策与帝国的垄断一起,反对熊nu努的运动是武帝统治的标志。他的扩张主义外交政策不仅与国内生态活动的意识形态密切相关,而且还依赖于它所带来的资源。它突然偏离了在吴皇帝加入之前汉族匈奴外交的模式,即以婚姻联盟为基础的条约制度(汉族公主)

25)Shiji,30.1432; Hanshu,24B.1168。26)文人只有一次以不纯粹道德的理由批评垄断:第五章“金庚”? (阻碍农业),他们声称铁生产的国家统一导致农业工具变得统一,因此在不同的区域条件下不适合使用。但即使在这里,他们也不会注意到,如果他们的建议被注意,“人们会重视简单和诚实……没有人会受益[在费用]另一个”? …… ? (Yantielun,“Jin geng,”5.68)。在其他所有的立场中,文人都使用他们最初论证的变体,并且显然更倾向于将道德考虑作为他们选择的武器。

T’oung Pao 104(2018)465-495


474

阿纳托利波尔纳罗夫

与匈奴领导人结婚。)这个系统被称为“和谐关系”(他秦?)。虽然并非没有背叛,但它有效地为两国之间的双边关系奠定了基础.27它在公元前133年被废弃;在接下来的四十年里,西北地区的一系列军事行动(以及其他方向的扩张)改变了汉族与匈奴关系的性质.28

辩论者充分意识到垄断和外交政策之间的联系。保持对抗匈奴的力量位置的需要是辅导员保持垄断完整的最重要的理由.29他支持极端强硬的立场和不仅呼吁各种防御措施,而且还呼吁派遣惩罚性探险深入到steppes.30在反对律师 - 或者他们的主张时,他的批评者实际上拒绝了国家行动主义的原则。与前一个案例一样,文人和世界各地的观点与他们拒绝强硬政策的效力相吻合。然而,在这里,他们也会选择不同的议论策略来谴责政府的主张。像以前一样,文人采用了一种全面的方法:军事手段在任何情况下都不应该被用来解决前沿问题:

27)他的秦条约在200至133年之间被破坏了四次,其中三次是由匈奴制造的,三次是由汉族制造的;见Sophia-Karin Psarras,“汉和匈奴:重新审视文化和政治关系(1),”Monumenta Serica 51(2003):141。关于他的一般讨论,请看崔明德? ,中国古代何琴石? (北京:人民出版社,2005年),79-130; Nicola Di Cosmo,中国古代及其敌人:东亚历史上游牧民族的崛起(剑桥:剑桥大学出版社,2002年),193-96; Psarras,“Han and Xiongnu(1),”132-43; Armin Selbitschka,“早期中国外交:现实政治与所谓的朝贡体系”,“亚洲少校”,第三辑,28(2015):61-114; Chin,Savage Exchange,213-26。28)对于武帝的外交政策,请参阅Loewe,“前汉朝”,163-70; Di Cos-mo,中国古代及其敌人,227-51;和Di Cosmo,“Han Frontiers:走向互联网观”,载于“美国东方学会杂志”129(2009):199-214。在Psarras,“Han and Xiongnu(1)”,143-56。29)Yantielun,“Ben yi,”1.2中给出了一个非常详细的对匈奴战役的分析。 30)同上,“北湖”? (准备反对野蛮人),38.446。显然,桑红阳是汉庭中最坚定的“鹰派”之一。即使是皇帝吴,无可争议地是最具侵略性的汉族皇帝,曾经不得不通过阻止他的倡议来发动另一次西方探险(Hanshu,96B.3912-14; Loewe,“前汉朝”)来调节桑的热情。 168-69)。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

475

古人尊重美德,鄙视诉诸武力。因此,孔子说:“如果那些遥远的人不顺从,通过培养精致和美德来吸引他们;当他们到达时,让他们满意。“?

匈奴主题再次出现在第12章“你卞”中? (担心关于前沿)。这一次,文人遵循不同的策略,完全消除威胁。演讲者将帝国目前的统一状态与战国时期的不断战争和奇迹进行比较:

那些人或者莫32的荒芜部落怎么可能和他们的荒地一样值得所有这些麻烦和关注让我们回到战国国的担忧?如果陛下不愿意放弃他们的命运,你只需要向他们展示你的美德,并向他们伸出你的恩惠,北方的野蛮人肯定会转向你,敲你的防御工事的大门自己一致。然后Hu33将作为外部附庸受到监管,而且匈奴将不会违背他们的承诺,直到他们的日子结束。?,?不? ?下不?不? ?。34

31)Yantielun,“Ben yi,”1.2;关于孔子的引文,请看鲁云? 16 / 1.32)根据中国早期对外国人的概念,男人?外国人居住在南方地区,而莫?住在东北。对于人类,见迪科斯莫,古代中国及其敌人,92-96;对于Mo来说,参见Edwin G. Pulleyblank,“中国文明起源中的中国人和他们在史前和早期历史时期的邻居”,编辑。 David N. Keightley(Berkeley:University of California Press,1983),442-46。这些术语都不能直接适用于匈奴,所以在Yantielun中,化合物“Man and Mo”似乎出现在“各种外国人”的意义上。这种用法被发现,例如,在石井?颂“碧宫”? (毛300)。 33)根据Pulleyblank(“中国人和他们的邻居”,454),虽然这个词是hu?出现在各种原始蒙古族人的名字中(例如,“东胡”[东湖?]),它“成为草原游牧民族的通称术语,并在汉族时期应用,特别是对于雄雄[匈奴]。“34)Yantielun,”你卞,“12.161-62。莫琪?意思是“直到一天的结束”(字面意思是:[直到]一个人的牙齿脱落);比照Lunyu 14/9。短语“bu shi qi suo yong”不?是不清楚 - 盖尔将其翻译为“……缺乏他们需要的生计”(Gale,关于盐和铁的论述,76),而Levi则称为“……并在前面加上没有资源”(Levi,La Dispute,12.2) :69)。克罗尔采纳郭沫若的建议取代永?和燕?为了获得惯用的石岩? (“打破一个人的承诺”[参见Shiji 3.95,110.2903])。见Kroll,Spor o soli i zheleze,vol。 1,178,358,n.19和郭沫若,“Yantielun du ben”,511,n.2。 解决方案都不是理想的,但郭沫若和Kroll的版本更有意义。

T’oung Pao 104(2018)465-495


476

阿纳托利波尔纳罗夫

这里值得注意的是对匈奴威胁的解雇,在前汉族时期之后,这是对王朝安全的主要外部挑战.35在我看来,通过这样的论证来填补论证是值得怀疑的。文人真诚地希望说服他们的对手.36强调少年赵帝的“美德”作为一个能够解决实际安全问题的魔力,几乎不能给桑红阳这样一位资深务实的官员留下深刻的印象。 然而,在法院辩论的意识形态范围内,桑可能不可能拒绝该提议,即使它实际上是荒谬的。很可能文人的目标不是说服顾问,而是欺骗他,反对帝国的意识形态。

文人在章节中再次处理边疆冲突的主题

第51页,“伦永”? (讨论勇敢):

齐的勋爵获得了管仲的服务并成为了霸主; 秦勋爵雇用了游佑,西戎部落的八个州向他提交了.37我听说当有价值和睿智的人被认可时,那么[甚至]男人和莫部落来致敬;我从来没有听过通过抓住并杀死他们的统治者来平息边远[人民]。“? ,? 38

35)对于汉族与匈奴关系,请参阅中国古代及其敌人迪科莫; Psarras,“Hanand Xiongnu(1),”55-236;并且,同样,“汉和匈奴:重新审视文化和政治关系(2),”Monumenta Serica 52(2004):37-93(特别是37-40岁的时期跨度 - 和盐的日期和铁辩论和Yantielun的汇编。36)Kroll从表面上看这个论点,并推测文人的无忧无虑的态度可能反映他们的地区背景。作为山东本地人?他们可能不知道匈奴威胁的真实程度(Kroll,Spor o soli i zheleze,vol.1,58)。明确地说,文人来自山东地区,见Yantielun,“国际”,28.333。 37)在春秋时期,霸主(?ba)是强大的地区统治者,他们在当时的多州框架内成功地占据了优势。对于Qi Hu之王(?,r.685-643 bce),请参阅“中国古代剑桥史”编辑的许春云,“春秋时期”。 Michael Loewe和Edward L. Shaughnessy(剑桥:剑桥大学出版社,1999年),553-58,和Shiji,32.1485-93;对于秦勋爵(?,r.659-621 bce),见世纪,5.185-94,和中国古代及其敌人迪科斯莫,102-3;为你俞? (日期不详),见世纪,5.192-93;对于管仲? (d.645bce),见Shiji,62.2131-34。为了征服西荣?部落,见世纪,5.191-95; Di Cosmo,中国古代及其敌人,107-16。 38)最后一句是对辅导员的前一句话的回应,他赞扬了着名刺客的大胆(Yantielun,“Lun yong,”51.537)。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

477

在这里,文人建立在战国时期的“部长话语”之上,这个时期使关中和尤宇这样的模范大臣几乎与其统治者的每一项成就相称.39在当前论点的背景下,文人暗示外国af-交易会也只能由有价值的人来处理 - 显然不是他们如何看待他们在办公室的对手。这个好斗的观点,在整个文本中反复出现,表明文人真正关心的是政府的任命,而不是远方的情况。

值得讨论的是第38章“北湖”中的汉防政策? (准备反对野蛮人)。发言人打开的声明类似于文人的修辞:

当军队在[边界]之外使用时,治理就会受到破坏。 [因此],那些为灾难做准备的人,[实际上]增加了他们的担忧。因此,当主权拥有道路,然后,关闭或重新开始,所有人都涌向他 - 温文王就是这样的统治者。如果[统治者]不拥有道路,[甚至他自己的]仆人和嫔妃都会反对[他] - 秦王就是这样的统治者。因此,当文明元素下降时,军事要素普遍存在,但是当德性繁荣时,[军事]的准备工作很少。? ??不?。? ??0.40

39)这个话题的演变可以追溯到墨子?:“辅导员的任务是为了增加有价值的人,这就是所有人”,这就是所谓的“?见吴玉江?,墨子娇主? (北京:中华书局,1994),“尚贤”? (提升价值),2.8:66。在他对荀子的分析中,尤里·派恩斯认识到一个不介入的君主的愿景,其唯一的功能就是“找到好帮手并委托他们权力缰绳。“见松林,展望永恒帝国:中国政治战国时代的思想(檀香山:夏威夷大学出版社,2009年),96;比照同上,“Sub-由绝对权力合并:统治者在韩非子的困境”,Dao Companion to the the Hanfi,ed。 Paul R. Goldin(Dordrecht:Springer,2013),67-86;另见Lew-是,写作与权威,209-18,因为部长理论是“统治者的双重身份”。40)Yantielun,“北虎”,38.445。到了汉时代,周的创始人?王朝,文王(?,d.ca.1047 bce),已经成为“也许是最重要的政治和文学行为模式”(Schaberg,A Patterned Past,33)。 “秦王”最有可能是指秦始皇(?,259-210 bce)。对于他在汉代的形象,参见Yuri Pines,“第三部分:第一个皇帝及其形象的介绍”,“帝国的诞生:秦国的再访”,编辑。 Yuri Pines,Lothar von Falkenhausen,Gideon Shelach和Robin D.S.Yates(伯克利:加利福尼亚大学出版社,2014年),227-38;汉斯范埃斯,“武帝

T’oung Pao 104(2018)465-495


478

阿纳托利波尔纳罗夫

与文人一样,发言者不赞成将军事行动作为稳定边界的手段。然而,当值得发展他们的论点时,事实证明他们认为大规模的军事探险不一定是不道德的,而是简单地损害国家的行为稳定性:

[匈奴]像风一样聚集,像云一样溶化。 [当你]告诉他们时,他们会消失; [当你]攻击时,它们会分散:它们不能在一代人之内消失。 ……匈奴的土地辽阔而宽阔,他们的战马轻盈而迅速; [因此,]他们[匈奴]很容易造成干扰。成功后,他们像老虎一样抓住[战利品];被击败时,他们像鸟一样分散。他们避开我们最好的部队和突袭[那些能量]耗尽和耗尽的部队。派遣的部队很少,他们不足以保护边界;当部队人数众多时,人们不能承受[征兵的负担]。“?一世? …… ? ?不? 41

该陈述与文人对该主题的说法有很大不同。正如在铁的垄断情况下,值得关注的是在战场上与Xion-gnu对抗的实际障碍,而不是对这种对抗的任何道德评估。并不是说军事探险是不道德的,或者不符合古代统治者设定的模式,而是在不解决手头问题的情况下危及国内部的稳定。值得进一步断言,游牧民族的力量“足以引起骚扰”,因此直接与文人试图淡化匈奴危险的做法相矛盾。

似乎文人和有价值的人正在考虑与匈奴军事对抗的不同解决方案。文人反复提倡复兴绥靖政策

汉代和秦始皇在司马迁的世纪,“在帝国的诞生,239-57;和斯蒂芬·达兰特,“Ssu-ma Ch’ien的第一个皇帝的写照”,在帝国统治者 - 船和传统中国的文化变革,编辑。 Frederick P. Brandauer和Chun-ChiehHuang(西雅图:华盛顿大学出版社,1994年),28-50。另见Puett的简短但细致的分析,创作的矛盾,188-91。41)Yantielun,“Bei hu,”38.446。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

479

然而,“和谐的关系”政策。但是,这个政策从来都没有人。 Juri Kroll指出,Worthies的分析让人想起晁错的观点? (公元前154年).43 Worthies的话语与Chao对于文帝(公元前180-157)的讲话有明显的文本相似之处,其中政治家批评总是使用武力的做法捍卫帝国的边界:

如果陛下没有[派遣部队]拯救[边境地区受到攻击时],那么这些地区的居民就会失去希望并愿意向敌人投降;但如果[陛下]确实拯救他们,那么[再次]:如果派遣的军队很少,他们就不足以[保护边界];如果部队人数众多,那么当他们到达不同的县时,胡将已经离开了。如果你想积累而不是aban-[领土],那么成本将是巨大的;如果你放弃它们,那么胡将征服[我们]的人。?下不是? ?? ?不?。44

在另一个纪念馆中,赵厝阐述了他对汉 - 匈奴问题的看法,并提出了一个解决它的系统方法:

现在,匈奴土地的配置和他们的军事技能和艺术与中央国家的情况有所不同。当上下山斜坡或离开和进入山涧和河流时,中央国家的马匹无法与匈奴的马匹相比。当沿着陡峭的路径前进,同时驰骋和射箭时,中央国家的骑士与匈奴的骑兵没有比较。在冒着风雨的时候,匈奴不会感到疲倦,饥饿和口渴都不会给他们带来任何困难 - 中央国家的人们不会与匈奴相比。这些是匈奴的特殊技能。 ……你的陛下召集了数十万军队来惩罚数万名数万名匈奴军队。陛下对大小数字的计算遵循一个与十人作战的公式。但是,军事武器是

42)同上,“吉志”,42.472,“杰赫”? (重新加入和谐),43.479,和“何琴”? (Har-monious Relationship),48.513。 43)Kroll,Spor o Soli i Zheleze,vol。 2,122-23,455,n.9。对于晁biography的传记,温帝和靖国皇帝(?,157-141 bce)的观点见汉书,49.2276-303; Loewe,传记词典,27-29。44)Hanshu,49.2285;斜体是我的。

T’oung Pao 104(2018)465-495


480

阿纳托利波尔纳罗夫

不幸的工具;战争是一件危险的事情。什么是大的可以变小,强壮的东西可以在头的点头变弱。通过男人的死亡实现胜利,一旦堕落,不会再次上升,将导致无休止的遗憾。?上下? ?且?且?不?? ? ……?? ? ??_____不?。45

为了纪念文人和有价值的人,Chao对于“惩罚性探险”深入匈奴土地的好处持怀疑态度。就像Worthies一样,他关心的是熊雄的独特军事技能以及大规模军事行动的沉重代价。与Li-terati不同,Chao Cuo既不信任培养美德的解决方案,也不支持“和谐关系”政策。不过,他设计了一个双管齐下的策略:1)通过建立由囚犯和奴隶组成的军事农业定居点来保护边境; 2)使用被征服的野蛮人形成与匈奴相匹配的骑兵力量.46

晁错的纪念,如果它出现在公元前81年的奥巴马时期,就会占据一个极端的桑红阳和另一个极端的文人之间的中间立场。事实上,在整个王朝的一生中,赵的建议得到了注意并影响了汉族的防御政策。这表明,在辩论时,晁厝建议的界线已经确立为主要方法之一边境安全问题。如何 - 通过阅读辅导员和文人之间的讨论可以得到这样的印象,即只有两种相反的选项可供选择:要么发动毁灭性的军事探险旨在最终破坏匈奴,要么恢复该

45)同上,49.2281。关于纪念馆的完整英文翻译,请参阅Garret P. Olberd-ing,可疑事实:中国早期史学的证据(奥尔巴尼:新约州出版社,2012年),183-88(我遵循奥伯丁的演绎)有微小的变化);比照部分翻译在马克爱德华刘易斯,“汉族废除普遍军事服务”,在中国历史战争,编辑。 Hans J. van de Ven(Leiden:Brill,2000),45-47,和Di Cosmo,中国古代及其敌人,203-5。 46)Lewis,“Han Abolition”,48。47)同上。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

481

和平关系“和谐关系”的早期汉族政策,将边疆和他们的居民留给他们的命运。

只有在当代汉边境政策的背景下阅读关于匈奴的Yantielun讨论才能注意到Worthies不仅不同意辅导员而且与文人不同。 这也揭示了这样一个事实,即辅导员的立场并不总是代表官方政策,48正如评论家并不总是以推翻它为目标。在所讨论的例子中,Worthies的声音是最接近实际汉族政策线的,而辅导员是寻求修改这条线并回到前几十年更积极的外交政策。

文员(李?)和贿赂官员和他们的批评者一再表示关注国家官僚机构下层的贪污规模。咨询员是第一个承认这个问题的人,它无处不在,并且是不可避免的:

至于文员(李),49他们中的许多人[不仅]缺乏良好的品质,而且还贬低了人民。高级职员欺负初级职员,初级职员欺负普通职员。这就是为什么我并不关心选择不是一丝不苟的,因为我们得到的东西与我们的要求不同;并不是说他们的[规定]缺乏,因为他们的贪婪是无法满足的。? ? ?不?不?不____。50

48)我们可能还记得当时最有影响力的政策制定者,总督霍华光,在辩护人之间担任调解人,而不是与官员一起担任调解员。49)在这种情况下,李?显然只适用于初级地方官员,相比之下高级官员关?关于这个用法,请看卜先群?,秦汉关连zhidu? (北京:Shehui kexue wenxian chubanshe,2002),284-88。在不同的文本中,它可以指高级和初级官员,或者仅仅是职员:见刘敏?,秦汉b hu q q w y y j:y y yin,juezhi,huangquan guanxi wei zhongdian ? ? - ?,?,? (北京:中华书局,2014),167.50)Yantielun,“Ji tan”? (Hating Avarice),33.414-15。

T’oung Pao 104(2018)465-495


482

阿纳托利波尔纳罗夫

对于文人来说,腐败的起源简单明了。正如在上面的实例中,邪恶的根源在于上级之间缺乏道德:

当上级喜欢仪式礼仪时,普通人会回避华丽的装饰;但是当上级喜欢物质产品时,他们的subor-dinates将为了盈利而死。上?上?下?。51

值得同意的是,腐败行为源于领导人的短暂行动:“如果一匹马不忠诚,那就是战车司机的错; 如果人民没有得到良好的治理,那就是有罪的大臣“?不?。52同时,他们这样做不要将腐败问题减少到超级行业的不正当道德的影响,而是提供一个难得的洞察原因为什么贿赂无处不在。在他们的分析中,职员缺乏诚信有非常实际的原因,即工资低:

在古代,当贵族和工资的队伍建立起来时,高级的贵族和贵族就足以向有价值的人倾倒,并支持这些石头; 53石头将足以丰富自己和他们的同伙, 54在办公室的平民有足够的谋生和补偿来自农业的收入。如今,初级职员的薪水如此微薄,以至于当职责和劳务服务将他们从指挥官和王国带到地方时

51)同上,“Cu bi”? (Minting Coins),4.57;另见“李庚”? (努力耕作),2.28-29。52)同上,“季潭”,33.415。53)图shi?在不同的时间和背景下表示不同的身份(例如“仆人”,“官员”,“士兵”,等)。在秦汉时期,它主要用作有资格(但不一定占用)办公室的人的一般参考。但请注意,值得将shi与“担任职务的平民”区分开来,因为他们谈论的是古代,该术语保留了社会等级维度。对于在帝国时代之前形成的shi身份,见刘泽华?,先秦shi任y y she she ? (天津:天津人民出版社,2004年);余英时?,史玉中国文华? (上海:上海人民出版社,2003年),1-83;和Yan Buke,Shidafu zhengzhi yansheng shigao,尤其是29-72。有关简明扼要的摘要,请参阅Pines,EnvisioningEternal Empire,116-19。 54)王立奇提供了另一个角色的阅读? dang,认为它表示分区级别的单位。根据郑玄的? (127-200)对论语的评论,由500户组成。见Yantielun,“Ji tan”,33.416,n.5和cf. Kroll,Spor o Soli iZheleze,2:414,n.2。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

483

远在三个首都地区,55小米和大米价格昂贵,[他们的资源]不足以维持自己。长时间远离家,他们缺少衣服和食物;一个不吉利的事件可能迫使他们出售他们的财产和财物。 ……高级职员他们谴责[他们],那些处于统一级别的人压迫县级人员,县级人员在地区一级压迫他们,那些在地区一级的人哪里可以找到钱?有一种说法是:“贿赂的流动就像是水 - 它是无穷无尽的,不可阻挡的。”? ?。?三?不?。? ? ……??上下来?

值得批评的是细微差别,不像文人席卷的dia-部落,并且包含了逃避后者注意的细节。要成为 - 在广泛的贿赂的道德维度,Worthies讨论作为其背后的经济和制度环境。他们的短语“那些在县级的人压迫那些在县级别的人,那些在县级压迫那些在地区一级的人”是评论 - 非常类似于辅导员的概念“高级职员欺负初级职员, “上文引述的初级文员欺负人民”。印象是辅导员和Worthies都非常熟悉公务员的机制,他们的语言的相似性可以很好地反映类似的经历。

此外,值得描述的低级职员非常同情,这是文人说话时从未发生过的事情。这个可以证实Jean Levi和Ziv Halevy对作为低级职位的持有者或这些职位的被提名者的认同.57当谈到职员的困境时,一些有价值的人可能会想象自己处于类似状态情况。他们批评了

55)来自水浒地的秦汉文件?和张家山?包含nu-merous参考从一个地区发送到另一个地区的职员(yao?或yaoshi ?)执行各种职责,例如监督首都地区的劳务,运输税收和货物(包括根据“平衡运输”系统),以及正式文件的交付。见陈松昌?,“秦汉石岐德尧y oshi”“,湖南大学学报(社会科学班)? 28.4(2014):20-22。56)Yantielun,“Ji tan”33.415。 57)Levi,La Dispute,xxiv; Halevy,“身份和角色”,63。

T’oung Pao 104(2018)465-495


484

阿纳托利波尔纳罗夫

从内部人的角度来看,他们对这个问题更有了解,并且更有可能与对手找到共同点。

Worthies与文人的不同之处在于他们暗示了解决问题的实际问题:提高职员的工资.58在讨论的许多部分,文人倾向于批评政府而不是提供解决方案。他们最实际的建议,如果有的话,是为了减轻现任部长的职责,并聘请其他具有更强道德原则的人。相比之下,Worthies显示出政府问题的不足之处,并试图提出建设性的批评,从而弥合官员和评论家之间的一些差距。

官员的选拔与推动汉族人员的招募和晋升没有单一的机制。加入官僚机构的常见方式包括受益于世袭特权(yinren ?),积累军事价值,购买职位,通过职员制度升级,由皇帝直接任命,以及由行政人员提出建议.59这些就业实践的多样性反映了对识别优秀候选人和促进成功管理人员的标准的混淆程度.60这个问题与确保适当人力资源的关键任务相关联。国家设备和服务型教育的自我定义

58)在公元前59年(即,接近Yantielun编纂的推定日期),Xuan皇帝确实颁布了一项法令,增加了下级职员的工资,理由是与上述段落中的Worthies所说的非常相似的问题。 (Hanshu,8.263)。此外,根据蔡亮的说法,这是唯一一个解决低级别官员情况的前汉法令。参见蔡亮,巫术和第一届儒家帝国的崛起(纽约州:纽约大学出版社,2014年),166。值得思想的人和轩辕皇帝不太可能仅仅是巧合:显然,值得一提的是,汉族政策制定者一段时间以来一直在流传着这些想法。59)刘柏元,“Handai shijin zhidu”4-13。60)值得对此事表示不满的评论“楚夏“? (消除狭窄[路径]):“今天有[选择和推广]官员的各种方式”? (Yantielun,32.410)。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

485

精英,在政治辩论中成为一个长期存在的问题,持续了两千年到

尤里·派恩斯在他关于中国早期精英制度的文章中,主要关注的是“对’价值’(西安?)和’优点’(锣?)的矛盾观点。”62松树表明战后中期后期如何,“有价值的话语”最初被认为颠覆了世袭的贵族精英的力量,成为了一种越来越多的自我推销工具。反对这种发展,国家导向的思想家,如商扬? (公元前338年)和韩非? (公元前233年),试图建立“一个不依赖于’模糊’概念的模棱两可的制度,而是根据客观的价值标准来运作。”63下面我将分析Lite-rati和Worthies对官员选拔和推广的看法和表明他们的意见完全按照Pines绘制的方式分歧。文人提出了寻找适当的办公室日期的方法。第19章,“包贤”? (坚持值得):

[观察某人的举止]在牺牲船只中,zu和dou足以看到他的仪式专长; [知道某人的行为]在内部公寓足以判断他的行为。因此,那些穿着过去的服装和背诵过去的方式的人很少会放弃它并犯下任何不当行为。? ? ?。64

61)在后来的帝国时期,围绕民事考试的争议 - 其中已成为晋升为官场的主要途径 - 是社会和政治紧张局势的主要来源之一。例如,参见北方歌法院的派系斗争和执照的骚乱,正如Benjamin A. Elman所讨论的那样,“中国晚期的民事考试文化史”(伯克利:加利福尼亚大学出版社,2000年),12 -19,198-99,204和207.62)Yuri Pines,“在功绩和谱系之间:在中国前帝国中提升’你的’的概念’的演变”,在东亚民主的挑战:政治优点 - 比较视角中的生动,编辑。 Daniel A. Bell和Li Chenyang(剑桥:剑桥大学出版社,2013),161。63)同上,184。64)Yantielun,“包贤”,19.242。继Hans van Ess之后,在“淮南子第一章及其粒子使用的论证与劝说”中,Oriens Extremus 45(2005-2006):255-70,在这里我解释图fu?作为说明或强调上述论点而不是引入新主题的说法的指标。有关替代翻译,请参阅Gale,有关盐和铁的论述,125-26。

T’oung Pao 104(2018)465-495


486

阿纳托利波尔纳罗夫

文人所青睐的品质包括经典中的读写能力和适当的个人行为。这些提议的标准足够模糊,让统治者几乎没有机会充分评估候选人晋升。然而,文人不会被这样一个事实所扰乱:选择有价值的被提名人的任务变得有些复杂。对他们来说,这只是一种自然状态,从第24章“伦妃”可以看出来。 (断言和诽谤):

高尧对舜说,65“一切都取决于对人民的了解,即使对于一个君主也是如此。”? 66

如果任务被“认为是困难的”,即使对于过去的圣人们来说,现代的平庸统治者怎么能希望管理它呢? 文人无意通过这个问题来改变统治者的生活。相反,在践踏了他的自信心之后,他们现在指责他负责这项任务:

当大洪水灾难发生时,姚明独自受到委屈和忧伤,不知道如何应对;但是一旦他获得了顺和禹的服务,这九个省份就享受了和平.67因此,即使有一个像姚明这样的统治者,没有像顺和禹一样的助手,他的纯粹美德也不会为准。?不?,? _____?,?不?0.68

65)高尧?担任传奇皇帝姚明的顾问?和顺? 这个数字的主要信息来源是尚书?章“高尧的劝告”?关于高尧在汉文中的形象越来越受欢迎,请参阅圣彼得堡国立技术大学的Anton(An-thony)E。Terekhov,“Formirovaniye drevnekitajskoj kogorty’Dvenadcati Sovershennomu-dryh’(shi-er shen)” Journal(Humanities andSocial Sciences)167.1(2013):137-39。尧和舜的数字将在下面详细讨论。 66)Yantielun,“Lun fei,”24.30067)根据传统的说法之一,姚明需要一个有价值的助手来应对困扰他的土地的洪水。在寻找这样一个人的时候,他提升了顺,他在转向提升了Yu ?,于是后者终于结束了灾难(Shiji,1.20-24,2.49-51)。 “九省”一词指的是黄河流域和扬子江流域的中国文明的核心地带。参见Vera Dorofeeva-Licht-mann,“构建陆地空间(战国 - 早期汉族)的仪式实践”,“中国早期宗教:第一部分:商代汉(公元前1250年 - 公元220年)”,编辑。 John Lagerwey和Marc Kalinowski(Leiden:Brill,2011),第一卷。 1,602-22。68)Yantielun,“伦飞”,24.300。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

487

根据文人的说法,统治者应该为善良的工作人员进行无休止的搜索。这是一项非常令人痛苦的任务。 统治者被告知,首先,如果没有这样的人,帝国就注定要失败,其次,即使对于神圣的姚明来说,确定国家的适当仆人的任务也很困难。只有一个明显的和合理的解决方案,即使它没有说明:选择和推广的这些问题,以及其他“太难”的任务,应该被降级到统治者的谦逊助手,使官僚机构充分自我维持和释放君主任何可能的行使真正控制它.69这可能是Pines称之为“精英话语的操纵性”的一个例子 - 一套未说出口的技术 - 旨在劝阻统治者积极参与gov-ernment.70

值得注意的是,在经典和个人行为中,文人识字所概述的标准都不需要任何实践专业知识。 一个隐含的后果是,“有价值”的人可以被提升到最高职位,而没有任何先前的行政经验或优点。不可避免地浮现在脑海中的经典例子是古代圣人顺?的经典例子,这是中国最早的破旧故事中的英雄故事。根据传统的说法,舜被推荐给了尧帝,并且因为他出色的道德而被提升到政府的最高位置,例如他的父亲和继母的待遇。然后,姚明将他的两个女儿嫁给了舜,任命他担任总理一职,并将自己减为一个礼仪傀儡,而舜实际上代表他治理了这个领域。而且好像这还不够,顺成为姚明的继承人,最终成为了一位君主

69)参看迈克尔·尼兰,“杨雄的?最后的法扬?章,“面对君主:中国早期法院的建议模式,编辑。 Garret P.S. Olberding(马萨诸塞州剑桥市:Har-vard Univ.Asia Center,2013),特别是237-72。 243-46强调皇帝的“努力工作代表境界”在杨雄的? (53 bce-18 ce)想。 70)松树,“在功绩与谱系之间”,176。71)世纪,1.15-34;其他版本的尧顺传说及其从战国至汉初的逐渐发展,见萨拉艾伦,继承人和圣人,修订版和扩展版:中国早期的王朝传说(纽约:新奥克兰国立大学出版社,2016年);尤里派恩斯,“退位的蔑视者:战国平等主义和苏弗 - 奥恩的权力”,T’oung Pao 91(2005):243-300。

T’oung Pao 104(2018)465-495


488

阿纳托利波尔纳罗夫

根据尧顺传说所统治的统治者 - 部长关系的愿景,一个真正有价值的部长应该占据一个如此接近统治者的位置,以尽量减少(如果不是完全抹杀)之间的等级关系。这是文人的真实理想,从下面的句子可以看出:

当姚明提升舜时,他尊敬地对待他并将他的女儿嫁给了他;当Huan勋爵提升管仲时,他以重新对待他并使他成为他的导师。将天子的女儿们带到一个普通人身上 - 这可以被称为“吸引有价值的人”。? ?。73

读到Yantielun,在文人的思想中突出了舜图的重要性。他们在Yantielun的不下十七章不同章节中向他求助;在其中的七个场合中,在他对姚的帮助或继承的背景下提到了顺。在比较中,文人提到了表面上的主要问题,即盐和铁办公室(包括所有背景)。只有七个章节.75

与之形成鲜明对比的是,Worthies只提过一次尧和舜,而且对舜的提升没有任何参考。这个似乎是一个重要的缺席,表明Worthies有一个非常不同的正确程序概念。选择和促销。他们在第32章“楚夏”中讨论这个问题? (Elim-inate Narrow [Paths]):

72)尧舜叙事的这个内涵必定是众所周知的,因为它早在公元3世纪就被韩非子指出,他声称“尧舜…”颠倒了统治者之间的关系部长“?,? …… ?,见陈琦?,韩非子辛娇渚? (上海:上海古吉出版社,2000),2.51:1152。73)Yantielun,“慈福”? (批判和反驳),10.131。尧舜的段落是蒙自“万章侠”的一个para释,见孟子5B / 3和5B / 6;比照Pines,Envision-the Eternal Empire,168-72,以及Mengzi关于提升有价值的观点,请参阅“慈善与谱系”,172-73。 74)Yantielun,第7,10,17,18,24,27和49章。75)同上,第1,2,5,9,10,14和17章。76)同上,“志武“? (履行职责),39.455。在这种情况下,尧和舜被简单地称为道德典范;没有提到他们之间的关系或顺的戏剧性提升。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

489

在远古时代,在推广石之前,他首先通过考察他的天赋和能力(caineng ?)从他的家乡[居民]中挑选和挑选。于是,他接受了正式的任命。 Pro-成功地履行了他的职责和责任,他获得了荣誉称号并获得了薪水。“? ?。77

值得强调的是被提名者的能力以及随后被任命的表演。对他们来说,荣誉称号和工资应该用作控制手段,以确保国家设备的正常运作。不像在成为任何实际任务之前成为姚明的女婿的舜,78一位官员,根据Worthies,只有在成功完成他的职责后才会得到奖励和荣誉。

在中国早期的话语中,这种观点最符合韩非的实用主义观点。这位哲学家非常了解部长们“利用’价值’来抢夺他们的统治者”的能力“? 79.在官员晋升方面,韩非坚持密切监督:例如,“根据他们的任务组织他们,根据他们的表现检查他们,根据他们的优点评估他们”。这是值得的。这种方法;因此,他们坚持监督官僚机构以确保官员具备适当的资格。回应韩妃的断言“首席部长和大臣必须从地方官员中崛起”,81,Worthies通过官僚级别和档案宣传渐进式的渐进原则。根据他们的愿景,只有在较低职位上立功后才能担任高级部长职位。在辩论中,

77)同上,“楚侠”,32.410。78)根据史记的说法,姚明的女儿与舜的婚姻本身就是一种考验后者的方式:“姚明将他的两个女儿嫁给了他[顺]和看着他对他们的行为“? (Shiji,1.21)。 79)韩非子辛娇主,“二冰”? (两把手),7.130。参看松树,“由Ab-溶质能量淹没”,67-86;同上,“在功绩与谱系之间”,182-84;和罗曼·格拉齐亚尼,“君主与部长:君主制度中的问题伙伴关系在韩非子中”,“权力意识形态”,尤指157-60和171-73。在接下来的两个例子中,韩非子的引用是根据YuriPines的翻译给出的,但有很小的变化。80)韩非子新焦主,“南三”?三(第三篇关于困难的论述),38.906。 81)同上,“仙学”? (Eminence in Learning),50.1137。

T’oung Pao 104(2018)465-495


490

阿纳托利波尔纳罗夫

因此,Worthies默默地反对舜,管仲和其他人的故事所反映的瞬间戏剧性提升的想法,这对文人来说是如此珍贵。

Worthies设想的选择和推广过程是为了服务于统治者而设计的。它不需要他的直接干预但是给他一个控制手段。根据Worthies,统治者主持一个运作良好的秩序,文人将他视为统治一个不断分崩离析的领域.82他被执行不可能的任务的咄咄逼人的责任折磨寻找好帮助的人,在遇到这样一个男人时,他应该用他(当之无愧的)荣誉给他洗澡,以免圣人可以拒绝合作.83两个愿景之间的分歧沿着最好的方向发展韩非再次提出:“因此,有人说:提升stan-dards,而不是值得的”?上?不上?.84文人更喜欢提升有价值的人,而值得看见“提升标准”的优势。

结论:Yantielun中的第三个声音及其启示上述分析表明,Worthies和文人在几个重要的政治问题上存在差异。特别是,他们分为对匈奴的方式:文人是绥靖的辩护者,寻求恢复前汉时期的秦钦政策。相比之下,Worthies从不关注他的秦,他们的修辞揭示了一个更为细微的汉族 - 匈奴冲突的视角,这个视觉似乎是由于晁超的思想所引发的。同样值得注意的是评论家在招聘和晋升官员方面的不同之处:文人说话

82)马丁克恩注意到“姚店”中关于王权的类似分歧? (“尧的佳能”)章书的章节;在“权力意识形态”中,看到克恩,“语言和’姚明佳能中的王权的意识形态’,”147。)圣人确实可以将参与政府活动视为一种妥协,背离保持纯度和个人完美的理想选择。沉沦的理想(在Aat Vervoorn,“悬崖与洞穴之人:汉代末期的中国叛变传统的发展[香港:中国大学出版社,1990年]”中进行了全面讨论)断言统治者 - 部长关系的主要恩人首先是统治者,以及吸引有价值的仆人符合他的最佳利益的方式。 84)韩非子辛娇主,“钟霄”? (忠诚和孝顺),51.1152。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

491

赞成立即任命善良的候选人到最高职位,而值得设想的是逐步推进的制度更少依赖于统治者的个人干预。关于mo-垄断和腐败,两组评论家都有类似的观点,但他们的论证背叛了不同的立场和目标:值得对政府政策产生的日常问题更加了解并试图修复这些问题而不是像文人所倡导的那样彻底改变整个系统。

除了他们的政策分歧之外,文人和女人们在他们的说服策略中表现出显着的不同。在这方面,可以在它们之间划出三条主要的划分线:1)经典理想主义与现实主义:文人的批评基于理想世界秩序的愿景,类似于古代典范的观点受到欢迎古典文学。他们将这种“写作帝国”85与实际政府之间的任何差异解释为批评后者的原因。文人一再批评这一天的领导人偏离了古代先贤所设定的崇高道德标准。 可以肯定的是,Worthies也从时间到时间采用这种论证方式.86但是,他们也利用其他论点来表明他们对所讨论政策的实际方面的熟悉程度,揭示了日常行政问题。文人的声明中没有这种话语。

2)道德主义批评与实用说服:对于文人来说,政治问题是道德问题。他们认为政治是由所有人应该形成的总体道德秩序所包含的。因此,对于他们来说,没有多少妥协的地方.87相比之下,值得通过对有效性,成本,利润等的考虑提出吸引力来使其地位合理化。这允许他们说与政府官员相同的语言,并且 - 为可能的相互理解奠定基础。

85)借用中国早期的刘易斯,写作和权威这一术语,337-62。86)最着名的是在Yantielun ch。 29,“San bu zu”?不? (富裕和稀缺)。87)类似的直接修辞在汉族之后很久就被用来刺激政治两极分化。例如,见Ari D. Levine,“共同语言划分:中国北宋晚期的派系冲突”(檀香山:夏威夷大学出版社,2008年),72ff;哈里米勒,国家与明代中国的士绅,1572-1644(纽约:Palgrave Macmillan,2009),55-74。

T’oung Pao 104(2018)465-495


492

阿纳托利波尔纳罗夫

3)异化与温和:Worthies和文人似乎在辩论中追求不同的目标。文人很快就避开了所讨论的任何问题的细节,并将责任归咎于政府的任何负面现象。他们反复责怪政府,特别是桑红阳因国家机器的任何不正常运作。他们的关注似乎与具体政策相比,而不是批评。他们的流行不是为了说服对手,而是为了给出席的公众留下深刻的印象,或者让更多的受过教育的人知道他们对辩论记录的了解.88相比之下,值得更多的是减弱在他们的批评中,如果没有明确指出这些解决方案,他们经常暗示可能的实际问题解决方案。他们将他们的批评比作一种药物,无论多么痛苦,最终都会使患者感到满意.89他们的立场和语言足以容纳妥协和合作。

这些发现有几个重要的含义。首先,他们对于Yantielun是否包含与公元前81年的原始会议相关的材料,或仅仅基于Huan Ouan的想象力,长期存在怀疑。正如我上面提到的,一方面政府官员与另一方的文人和文人之间辩论的二分法主要是欢一关的编辑努力和他过于简单化的辩论总结的产物。 由于这些不同似乎并不能反映出他自己的设计,因此欢欢在故意制造文人与世界之间的微妙而一致的差异时,这令人难以置信.90从环观的后记来看,编译器本身要么没有注意到这些差异或认为它们不够重要。 这意味着Worthies和Literati之间的分歧来自于Huan Kuan在他使用的源材料

88)这种区别可以描述为争议(bian?)和persuasion(shui?)之间的区别,如Juri L. Kroll所述,“中国古代文化中的争议”,中国早期11(1985):127- 28;比照Lisa Indraccolo,“究竟’修辞’是什么?在中国早期的词语中B,“Asiatische Studien /ÉtudesAsiatiques68(2014):332,333,n.6。虽然在许多方面,Yantielun对话不分青红皂白地属于争议范畴,但是Oorthie的言论明显包括说服的元素。89)Yantielun,“Neng yan”?,40.459。90)Cf。 Levi,La Dispute,lxii,关于Huan Kuan的布局和他的工作内容之间的不一致。

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

493

编译了Yantielun。那么,欢欢很可能在最初的辩论中拥有了一些文件 - 可能是法庭对事件的记录 - 并且在他的作品中加入了这些原始文本的大部分而没有显着改变他们的内容。这不是表明我们可以不经意地摒弃环观的编辑工作的概念;相反,在接近烟台轮时,一定要考虑到它们。与此同时,我们可以确信文本可以让人们一睹o辩论者的原始论点。

超越Yantielun的直接背景,上述分析使我们能够微调前汉族的政治和知识生活的图景,这往往最终被迫进入各种二元模具。我试图在这里展示超越二分法和极化指定的好处:一旦我们克服了Yantielun作为极化话语的轨迹经典的习惯性阅读,我们就可以看出一个更加微妙和复杂的图片。其中第三个声音 - 妥协的呼声 - 应该被考虑在内。除了环关的文本之外,其他熟悉的划分和隶属关系仍有待检验,加上最近的at-诱惑91,以进一步区分我们对汉族政治的理解。

致谢本研究得到了耶路撒冷希伯来大学孔子学院授予的孔子中国研究博士奖学金,以及杰克,约瑟夫和莫顿曼德尔学院的支持。

91)这些尝试包括迈克尔尼兰,“一个有问题的模型:汉’正统合成,’当时和现在’,在想象的边界:改变儒家文献,文本和诠释学,编辑。周启荣,On-cho Ng和John B. Henderson(Al-bany:纽约州立大学出版社,1999年),17-56;马丁克恩,“仪式,文本和佳能的形成:中国早期文的历史转型”,T’oung Pao 87(2001):43-91;马克·刘易斯,“汉武帝的冯和山牺牲”,在国家和中国法院仪式,编辑。 Joseph P. McDermott(剑桥:剑桥大学出版社,1999年),50-80; Fukui Shigemasa ?,Kandaijukyōnoshitekikenkyū:jukyōnokangakuka omeguru teisetsunosaikentō?の?の?をめぐる?の? ? (东京:KyūkoShin,2005);蔡,巫术;和Loewe,“’儒家’的价值观和实践。”

T’oung Pao 104(2018)465-495


494

阿纳托利波尔纳罗夫

人文科学高级研究博士荣誉课程。我欠了Yuri Pines教授的感激之情,他的指导和建议在我工作的每个阶段都非常宝贵。我也很感谢两位匿名审稿人,他们的评论帮助我改进了这篇论文并避免了几个令人尴尬的错误。

摘要这项研究调查了Yantielun ?,这是一个重建公元前81年法庭辩论的文本,其间政府官员与“文学学者”(文学?)和“有价值的人”(xianliang ?)发生冲突多个政策问题。 我表明仔细观察Yantielun可以让我们区分两个评论家群体的声音,他们迄今为止几乎被视为一个统一的阵营。 “有价值和善良的人”似乎是“第三个声音”,试图弥合官员和文学学者的极端立场之间的差距。我认为,这种隐藏的多样性证明了Yantielun的可靠性是对辩论的描述,也是对前汉族中晚期知识分子和政治环境复杂性的证明。

简历Cetteétude审查le Yantielun ? qui reconstituelesdébatsàlacour en 81avantnotreère。 Danscesdébats,les fonctionnaires sesontobontontéinster«lettrés»(wenxue ?)et aux«hommes vertueux etdequalité»(xianliang ?)sur toutessortes de questions politiques。 Je montre qu’une讲座,讲述了一个名词,一个名词,一个名词,一个名词,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字,一个名字。 Les«hommes vertueux et odequalité»app uneissent comme une«troisièmevoie»tentant de jeter des pontsentre les points devuediamétralementcontersésdesfonctionnaires etdeslettrés。 Je求婚divers divers divers divers divers Y Y Y

———-intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel intel et et et et et et

?“?”?一? 81 ? “? ?“?”? ?不

T’oung Pao 104(2018)465-495


超越二分法

495

? ? “?”? “?三?”。? ?。

关键词前汉,Yantielun,桑红阳,环宽,盐铁辩论,国家垄断

T’oung Pao 104(2018)465-495

Lords of the Sea Pirates, Violence, and Commerce in Late Medieval Japan by Peter D Shapinsky (review)

作者名: Richard von Glahn
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 75, Number 2, December 2015,pp. 513-519 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2015.0030


评测

513

在时间的更大的社会和经济变化的背景下。历史学家的工作模仿侦探的工作。这本书巧妙地展示了一位熟练的历史学家的侦探工作,因为他批判性地评估线索并仔细填写缺失的叙述,从而在大量历史力量的流动中汇集一个合理而清晰的家庭下落图片。历史学家的工作,特别是在缺乏充足的主要资源的情况下,是一项令人生畏的工作。 Eugene Y. Park的一个没有突出的家庭证明它不仅是可行的,而且是一项既有趣又有益的工作。

海洋领主:海盗,暴力和商业在晚期中世纪日本由彼得D.沙平斯基。密歇根州安娜堡:密歇根大学日本研究中心,2014年。Pp。 xiii + 327. $ 65.00布,$ 25.00纸。

Richard von Glahn,加州大学洛杉矶分校

在这项深入研究的研究中,彼得·沙平斯基调查了日本内陆岛屿(濑户奈凯?)居住的海盗乐队以及他们与陆基统治者的共生关系之前这些乐队被吸收到德川ecumene在十七世纪。在十四至十六世纪的室町时代的政治不统一和流行的冲突中,这些乐队的领导人将自己定位为“海上领主”,将航运,渔业和盐制造与mer-o cenary暴力相结合。海上领主与有效当局停止使用的陆基统治者谈判了守护客户关系使用Shapinsky最喜欢的一个比喻 - “在水线上。”这个客户需要控制海道的权利并从商业中提取保护租金船只,但它也包括在复杂的海洋领主中争夺在日本列岛上争夺宗主权的陆地精英之间的斗争。尽管海上领主从武士战士那里获得了忠诚服务的言论,但他们很容易将他们的忠诚转移到对手的顾客身上。在军阀织田信长的支持下,导致16世纪后期日本统一的内战期间,政治机会主义发生了骚扰。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 75.2(2015):513-519


514评论

和丰臣秀吉?。但是在秀吉和随后的德川幕府将军的统治领域的建立驯服了海领主并使他们过时了。

沙宾斯基希望他的研究能够纠正历史中的观点,将中世纪和早期现代日本视为孤立的超越了更广泛的历史发展潮流,超越了群岛的内部边界。他认为,在日本作为陆地统治者的平台意识形态的反映,这种孤立性很大,但他也提到了马克思主义史学继续对关系概念化的长期阴影。前现代日本的权力。 Shapinsky将自己的方法置于Amino Yoshihiko ?开创的奖学金之中,他将注意力转移到植根于农业生产的社会,经济和政治机构上,转向更加流畅的社会动态和文化能力。 ,海洋,山脉,森林和城镇的居民。随着日本学者与过去四分之一世纪世界历史的新生领域的日益接触,阿米诺的影响逐渐推动了许多日本历史学家超越了民族主义历史的狭隘主义并拥抱了更广阔的历史视野。这种趋势在20世纪90年代早期就已经出现了,其中出版了两个开创性的多卷系列,来自亚洲的思考(Ajia kara kangaeruアジアからえる)和亚洲视角的日本历史(Ajia nonaka no Nihon shiアジアのなかの?),分别由东亚大学东亚和日本的历史学家编辑.1在过去的二十年中,日本历史学家在东亚海洋领域的发展中也起到了领导作用。历史遗憾.2遗憾的是,这种对更广泛历史视野的重新定位强调了迄今为止的海洋观点 - 除了少数例外 - 对日本历史上西方学术的影响很小。

“海洋之王”是由Amino-umi no创造的现代新词

1 Ajia kara kangaeru,ed。 MizoguchiYūzō?三,Hamashita Takeshi?下?,Hiraishi Naoaki ?和Miyajima Hiroshi ? (东京:东京大学出版社,1993-1994); Ajia no naka no Nihon shi,ed。 Arano Yasunori ?,IshiiMasatoshi ?和MuraiShōsuke? (东京:东京大学出版社,1992-1993)。

2参见开斋阿加什kenkyūnyūmon?アジア?编辑的丰富奖学金。 MomokiShirō?,Yamauchi Shinji ?,Fujita Kayoko ?,和Hasuda Takashi ? (东京:Iwanami shoten,2008)。


评测

515

ryōshu?の?是他的渲染 - 为武装海员的领导者同时代人通常标记为“海盗”(kaizoku ?)。 “海洋领主”一词恰如其分地表达了他们对政治合法性和精英地位的渴望,这是沙宾斯基研究的关键主题。他痕迹内海的海领主在地域主权的,并在室町时代商业增长结构发生变化的出现,虽然他提出的证据主要是CON组cerned与前者的发展。海领主从正圆的干部窜出(?或?)房地产经理人负责一种传递e圈地产农产品居住在首都的东主。这些人 - 他们自己介入那些拥有shōen收入的等级权利的人,特别是在专门从事制盐业和海产品的地方。控制海洋资源和运输航线经常被证明比陆地产权更有利可图。 面对这一时代的不断的战争,创业管理,并与船长音乐会管家升逾重要的海上通道和导航关卡,征收通行费和保护费的统治商业流量。诬蔑为不法分子(akutō?),上升海领主仍然穿上勇士主权的服饰,并与地产业主,当地gover-

NORs的谈判惠顾安排,和上升大名战士的房子。十六世纪标志着全盛时期海上领主,谁成为战国经济不可分割的一部分。海领主也是在军事革命的最前沿,最终达成了日本的统一。他们为自己的大名顾客提供的海军力量和开创了新的战术和technol-奥日,包括强大的安宅船(?)军舰和使用大炮的发展。与此同时,他们所拥有的军事力量使得海上领主能够从陆地上获得更大的独立支持。海上领主模仿战士的统治权,颁布法律并为其管辖范围内的人口建立战士地位类别。然而,他们追求政治上的权宜之计和雇佣军的获得使得海上领主与陆地之间的联盟 - 基于统治者的人非常不稳定。所述Noshima村上?上带,相当详细哪个Shapinsky研究,反复切换其忠诚细川?,大内?,和森之间? 大名,是内陆地区争霸的主要竞争对手。在作为最强大的军队的织田信长的崛起的反应


516评论

领导者,Noshima Murakami最初被Mōri房子招募与Oda发动战争,在1576年在ŌBay湾获得了显着的海军胜利。但是在接下来的一年里,利润丰厚的传统特权的诱惑诱发了Noshima Murakami把他们的alle同性恋转移到织田。内陆的海洋领主与臭名昭着的Wokou(J.Wakō)截然不同? (“日本海盗”团体)从十四世纪到十六世纪在东亚海域繁荣发展.3然而在一篇题为“将日本人置于日本海盗中”的章节中,“沙宾斯基试图找到两个群体之间的共同点” 。在明朝阻止私人海上贸易于1374年之后,明朝中国和朝鲜的统治者将倭口指定用于从事走私,沿海袭击和掠夺的海上船员。许多所谓的“日本海盗”实际上是跨国乐队的海员(大多数是华人)试图利用明朝禁令创造的违禁贸易利润丰厚的机会。在十六世纪期间 - 当明朝削减甚至进贡贸易时 - 在亚洲及其他地区进行商业交易的需求不断增加 - 加剧了W口走私活动和由此产生的暴力。像海上领主一样,W口领导人与日本西部地区的军阀谈判结盟,如Ōuchi,Ōtomo?,Shimazu?和Matsura ?。尽管如此,内陆海的倭口和海上领主占据了东亚海域的不同领域,并采取了不同的策略。海上领主为前往京都的途中的外国贡品任务提供了“保护”,从而证实了中国人和韩国人对内海的看法是海盗出没的水域。 他们还为日本贡品船队提供船只和船员。尽管海上领主在贡品探险中的突出作用,但是,很少有消息来源将海领主和倭口联系起来。 Shapinsky得出结论,“由于他们的国内赞助和主权激励日本当局和外籍中国商人雇用他们执行海外任务,所以[海上领主]积累的声誉很可能”(第226页)。但是,除了特使1556年的报告声称W口上限之外,似乎对这种对抗似乎没有什么确凿的证据。

3由于“日本海盗”这个词在中国同时创造并且在江户时代以前没有在日本使用过,所以使用它的中文发音(wokou)而不是日本的wakō似乎更合适。


评测

517

王志?从内陆海域招募海员。在Wokou乐队和海上领主可能有作为大名赞助的竞争对手,他们各自在自己的水域中占主导地位。在明朝废除他们的之后,Wokou威胁大部分萎缩1567年禁止海外贸易,当时的海盗乐队可以作为合法商人经营。 内陆海域的自治同时开始侵蚀,但是对于非常不同的儿子来说。在信长统治下的政治统一的初期阶段,海上领主积极利用主要竞争者之间的冲突为权力和海军力量从他们的陆地顾客中获得更大的让步。在1582年暗杀信长之后,他的继任者丰臣秀吉与日本西部占主导地位的大名家Mōri和Hide-yoshi在内陆地区争霸的主要竞争对手谈判休战。但是,分为对立阵营的海领主继续他们的掠夺互相攻击。秀吉于1585年征服了四国,有效地将内陆海沿岸带到了他的统治之下,从而避免了陆基当局对他们的海洋盟友的依赖。 S hapinsky争辩说海上领主在这个时候继续保留一些自治权的措施,并且秀吉的拆除海洋 - 万军团城堡和收费障碍的法令没有得到充分执行。但是秀吉的任何缓刑都是短暂的。在短短几年内,主要的海上领主,如Noshima Murakami乐队,已被重新分配为附属于登陆领域的保留者,并被纳入了统治权的逐级协议中,并获得了战士地位和粮食津贴。 从此以后,船长所犯下的暴力和胁迫被称为“盗版”(kaizoku ?),海洋受到土地主权的合法主权。

Shapinsky挑战传统解释归属于淘汰海内盗版对军事镇压的影响在他看来,将海上领主纳入新生的统一政策是由多边谈判和妥协过程造成的。

4正如沙宾斯基所观察到的,江户时代学者Kasai Shige的着名断言 - suke ? Noshima Murakami从内陆海动员海员袭击中国海岸的海盗,反映了Kasai努力将Wakō确定为“日本扩张的忠诚仆人”(第260-61页)。今天的历史学家普遍认为Kasai不可靠。例如,参见Tanaka Takeo ?,Wakō:Umi no rekishi ?:?の? (东京:Kyōikusha,1982),p。 167。


518条点评

受到困境的Mōri授予的海洋自治权让步最能证明这一点。但海上领主的突然消亡以及他们迅速同化到新兴的统一国家作为次要的保留者表明,海洋环境为秀吉组装的军事巨头提供了避难所。在Hideyoshi的韩国入侵15世纪90年代期间,海上领主再一次被动员起来进行海军服役,但在德川之下,他们却不可避免地被海洋世界切断了。没有证据表明前海上领主参加了德川幕府将军授权的海外贸易考察(红封船)。海洋领主基本上是政治史研究。幸存的

文件几乎无法洞察海盗乐队的社会或他们的经济活动。因此,沙宾斯基努力将海上领主与内陆海域日益增长的商业繁荣联系起来,更多地依靠投机而不是坚定的证据。与Wokou船长,如王志,谁热心追求商业奖励,海领主没有直接从事贸易,而是从商业航运提取的通行费和保护费中获利。 这种“保护租金”不可避免地增加了交易成本,虽然海上领主也给予受青睐的客户免费特权。在沙宾斯基看来,海上领主的积极贡献 - 确保安全通行并为内陆海域的航线带来秩序和稳定 - 抵消了保护租金的负担。这个论点有一些优点,但内陆海洋仍然受到海洋领主及其大名赞助商之间的竞争和暴力的困扰 - 由Shapinsky估算,NoshimaMurakami在1520年至1580年之间转换赞助商8次.Clas- Toyoda Takeshi的sic研究?和Sasaki Gin’ya?々? 已经表明这些战国时代大名积极鼓励长距离贸易以获得主要货物和武器.5同时,他们通过发放优惠的商人特权和税收豁免来寻求控制贸易,并且通过对其他商家征税来增加收入。 海领主施加的保护租金似乎与通过特权和垄断进行贸易政治控制的趋势一致。的确,也许是

5 Toyoda Takeshi,ChūseiNihonshōgyōshikenkyū?世?の?,rev。编辑。 (东京:Iwanami shoten,1970); Sasaki Gin’ya,Nihonchūseizoyyūtsūto taigai kankei ??世の?と? (东京:Yoshikawaōbunkan,1994)。


评测

519

在战国商业世界中与海领主最接近的是“商人监督者”(shōnintsukasa?),大名在,更多的外围领域经常授予垄断特权和司法权威的商业纠纷。海领主内陆海不仅仅是他们的海洋环境的产物,而不是室町日本的裂隙政治地形。他们在一个衰弱的时代繁荣起来,当时国家和社会当局的衰弱范围为海洋和陆地上的商业,军事和政治创业创造了自治的空间。然而,这些“海盗”(kaizoku)可能已经出现在阿拉伯世界的眼中,海洋领主有意识地调整了这个世界的规范和代码,以巩固和扩展他们的力量。在这方面,海领主仍然牢牢地嵌入日本社会和文化中,与真正的跨国海洋社区形成鲜明对比 - 其中哇口只是一种表现形式 - 跨越亚洲海洋在十六世纪。将海洋领主及其领域迅速纳入德川ecumene证明了这种基本的亲和力。

与过去打破:海上通关服务和中国现代性的全球起源Hans van deVen。纽约:哥伦比亚大学出版社,2014年.Pp。 xiv +396。 55.00美元布,54.99美元电子书。

Margherita Zanasi,路易斯安那州立大学

与过去决裂是对将中国历史置于全球文本中的扩展奖学金的重要贡献。在这个过程中,这本书帮助我们重新理解外国帝国主义在十九世纪末和二十世纪初 - 中国海事自由贸易区时期中国的重要经济和政治变革中所起的作用。服务(CS)运营。 Van de Ven拒绝将CS的解释作为英国帝国主义在中国的工具,为中国无助的政府制定政策。相反,他将CS描绘成一个cosmo-政治组织,位于广泛的国际网络中心

由哈佛燕京学院出版

HJAS 75.2(2015):519-524

Lu Xun’s Revolution Writing in a Time of Violence by Gloria Davies, and Literary Remains Death, Trauma, and Lu Xun’s Refusal to Mourn by Eileen J Cheng (review)

作者名: David Wang
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 75, Number 2, December 2015,pp. 467-471 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2015.0024


评论467

鲁迅的革命:在格洛丽亚戴维斯的暴力时期写作。剑桥,马萨诸塞州:哈佛大学出版社,2013年.Pp。 xxv​​i + 408. 35.00美元布,19.95美元电子书。

文学遗存:死亡,创伤和鲁迅拒绝悼念Eileen J. Cheng,檀香山:大学夏威夷出版社,2013年.Pp。 x + 313. $ 54.00布,$ 54.00电子书。

哈佛大学David Wang

鲁迅? (1881-1936)是现代中国文学史上最杰出的作家,他的作品几十年来创造了大量的奖学金,首先是在中国,然后是在世界其他地方。鲁迅的第一次书长研究是由李长志进行的。 早在1935年。1944年,竹内义美?他写了一本关于鲁迅的着名书,至今仍然激励着读者.2在英语 - 说世界,当TA Hsia冒险在1964年讨论鲁迅的“黑暗面”时,他带来了一种范式转变,反对左派话语中鲁迅的典范.3 1987年出版的“铁屋”中的李欧凡李的声音,至今仍是对鲁迅作为作家和革命者的最为全面的评论。威廉·莱尔描绘了鲁迅现实主义的矛盾观点(LuHsün的“现实的愿景”,1976),5 Jon Kowallis揭示了鲁迅在古典诗学现代化中发起的“次革命”(The Lyrical Lu Xun,1995) )。6 Eva Shan Chou最近出版的书进一步介绍了鲁迅写作和中国生活的互文性挂毯(Mem-ory,Violence,Queues:Lu Xun Interprets China,2012).7在这个批判家谱中我们欢迎鲁迅研究了两个新的鲁迅鲁迅

1李长志,鲁迅琵琶? (上海:上海北新蜀州,1935)。2竹内义美,罗金? (东京:Nihonhyōronsha,1944)。3 T. A. Hsia,黑暗之门(西雅图:华盛顿大学出版社,1968年),

皲裂。 3和4。

ana University Press,1987)。

出版社,1976年)。

4 Leo Ou-Fan Lee,来自铁屋的声音:对鲁迅的研究(布卢明顿:印度)

5 William A. Lyell,Jr。,LuHsün的现实愿景(伯克利:加州大学)

6 Jon Eugene von Kowallis,抒情鲁迅:他的古典诗歌研究

(檀香山:夏威夷大学出版社,1995年)。

7 Eva Shan Chou,记忆,暴力,队列:鲁迅解释中国(安娜堡,密歇根州:

亚洲研究协会,2012年)。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 75.2(2015):467-471


468评论

革命:格洛丽亚戴维斯在暴力时期写作,文学遗体:死亡,创伤和鲁迅拒绝哀悼艾琳郑。

两本书都通过引起注意来证明他们的作者努力聘请鲁迅迄今为止被领域忽视的大师方面。戴维斯试图揭示鲁迅生活的“后期”,从他在20世纪20年代后期的政治参与增加到1936年的过世。尽管他公开反对传统的议程,但他仍然看待鲁迅对传统的依恋。两位作者都值得赞扬他们的细致的文本分析和挑衅性的批评方法。戴维斯动人地描述了鲁迅谈论他的意识形态联系以及他对任何既定价值观的天生怀疑的方式,并且在革命性的武器呼唤中思考他作为作家的遗产。 她特别关注鲁迅的zawen,或者说是论文,将它们视为语言,政治动态,和文学表现的争论点。相比之下,郑进入了鲁迅的全部作品和他的生活的辩证主义 - 核心 - 现代性的人类 - 在传统中彰显其根本根源,过去对未来不太可能有所启发。最重要的是,郑描绘了一个鲁迅,他对创伤和光谱的诱惑深深迷恋。戴维斯书的前四章涵盖了从1927年到1936年的几年,这是最不稳定的时期之一。现代中国历史,以第一次中国共产党革命的惨败,左派集团之间的内部斗争,左翼作家联盟的崛起,苏联领导层的干预,和国民党打击江西的共产党基地,随后的长征和联盟的解散。在这种动荡的背景下,鲁迅接受了他的写作政治。正如戴维斯所描述的那样,“鲁迅的语言无关紧要,并引导着他。 。 。提出写作的行为,试图从另一个方面夺取有意义的东西 - 可说明和可写的明智的无限流量“(第20页)。虽然她所讨论的许多事实对于鲁迅学者来说都很熟悉,特别是在中国,她设法将它们编织成她在一开始就探讨的主题:“文学”是什么时候暴力“,它能做什么?在这里,暴力被认为不仅仅意味着在二十世纪二十年代和三十年代发生的革命,而且在中国的现代性中也是一种更为不稳定的东西,从政治革命


评论469

对文化的破坏归咎于个人追求和狂热的群众运动的截断。对于戴维斯而言,鲁迅所作的文学承认甚至更多,人格化 - 不是审美运动作为一种生活历史的特定形式,是雷蒙威廉姆斯的“情感结构”的尖锐表现。术语,在暴力时期。文学与暴力之间的相互影响,正如戴维斯所具有的那样,构成了鲁奥迅的现代事业的动力和障碍,无论是启蒙还是革命。记得鲁迅据称因190年在日本观看斩首幻灯片的创伤经历而开始参与文学活动。在他的最后几年,鲁迅变得更加狡猾,对文学和政治的使用和滥用感到痛苦,甚至在他制作了许多争论性文章的时候。这些文章,偶然发生的个人琐事和公共事件,很难用传统的通用术语进行分类。然而,他们证明了作为中国现代形式的“文学”的高度争议性。鲁迅在断层线上写道,美学和政治与主题短暂性和存在主义的历史性相交叉。而且,戴维斯引人注目地质疑困扰的问题 - 鲁迅及其时代是否与当代中国文化政治无关。这种危机感及其对暴力的情感影响,提供了一个有利的观点。阅读Eileen Cheng的LuXun的肖像。对于程来说,两个相互关联的挑战是鲁迅职业生涯的基础。对于他所有的反传统姿态,陆旭在他打算推翻的传统中根深蒂固,并且他一生都在为与过去的“幽灵”作斗争而无济于事。然而,正如Cheng观察到的那样,鲁迅的反感可能会产生他那个时代最关键的力量,使他不仅能够剖析传统,还能够剖析现代性。更重要的是,陆旭不愿意将自己从过去 - 或在程的短语中移除 - 他的“拒绝哀悼” - 使他生活在死亡,来世和困扰的领域。与五四启蒙和进步的话语形成鲜明对比,鲁迅的光谱洞察力使他看透了幻想 - 现代性项目的狂热,这种洞察力以前卫的幌子暴露了恶魔和的受难者。 gardists。因此,鲁迅在他的写作中制定了一个不合时宜的过时主义,一个扰乱了时间性的


470评论

现代主体性的经典和未来主义的喧嚣,以及现代主体性的丰富性。程最能在她的

书的前两章中展示她的观点,在这本书中,她分析了鲁迅是如何受到中国文化的启发 - 如曲袁的?丽瑶? (南方的歌曲)和司马钱的?世纪? (伟大的历史学家的记录)。鲁迅最喜欢的“召唤武器”(nahan ?)和“流浪”(pang-huang ?)的主题不仅仅是带出他的革命热情;它们也触动了读者的心,因为它们揭示了师父的不安情绪,与屈原的抒情叠片共振。同样地,大师的模拟英雄叙事,“阿Q的真实故事”,通过模仿司马迁的史学衍生出其颠覆性的力量。 Cheng将她的最后两章献给了鲁迅的最后一部小说集“OldStories Retold”,展示了鲁迅与古人对话的迷人分类。正是因为这四章都是在福柯的意义上的文本和概念考古学的基础上,中间章节,其中以“传统的棱镜新文化”来讨论女人的主题 - 兜帽和乡愁。看起来不像本书的其他部分那么连贯。在一般情况下,程的目的不是解构鲁迅和过去,而是在展示相互照明的时刻。为此,沃尔特本杰明的理论影响很容易在她的许多论点中被识别出来。戴维斯和郑的书籍代表了对鲁迅研究,特别是中国文学和文化研究的重要贡献。每位作者都试图以自己的方式回答问题文学主体性如何能够帮助阐明历史的立场。戴维斯指出,虽然历史似乎是不透明的,但鲁迅的文学思想通过对短暂的(通常是暴力的)人类经历的逐渐升华来理解它。 程提醒我们,鲁迅从来都不是历史主义或革命主义的天真追随者;更确切地说,他恢复了中国诗歌传统的激进脉络,这种传统被现代文学家们所忽视。尽管如此,他们都注意到这样一个事实:鲁迅不仅仅是为了消除社会和政治上的邪恶,而是为了解决他所谓的“不可言喻的实体的战略”(wuwuzhi zhen ?)这一事实。虚无主义的存在 - 渗透世界。这种“不可言喻的实体的战略”不会产生


评论471

由熵欲望和自我反思的矛盾心理强调的革命势头,但是一种“内卷”的推力。它的意义不能被阐明,只能通过诗意的方式突出。鲁迅的文学作品,或者就此而言,革命,实现了“呼唤武器”和“徘徊”之间孤独灵魂的荒凉斗争。

河流漂流:南宋诗歌与文学史问题由Michael A.Fuller。马萨诸塞州剑桥:哈佛大学亚洲中心,2013。 PP。 xi + 526. $ 59.95。

莱顿大学Hilde De Weerdt

在河流和湖泊之间漂流不是一本普通的书;它也不是普通的文学史。它一次完成三件事。首先,它提供了十二世纪和十三世纪主要诗人的概述和诗歌实践的发展。其次,它将这一概述作为一个更广泛的考虑因素,在十一世纪到十三世纪之间,如何理解升的实践和审美经验的结构。最后,富勒作品的第二个和第九个核心方面也导致了一个新的文学作品模型。在较大的政治,社会,文化过程中对文学的语境化,模式可能会出现在文化转向和新历史主义之后的文学理论。然而,在寻找与人类经验相关的永久性问题的地面文学理论中,该模型还试图整合欧洲和中国的美学哲学。对宋代时期文学进行了大量的中文调查。特别是一般和诗歌,但英语中没有这样的作品。在某些方面,富勒对“剑桥中国文学史”的贡献预示了河流和湖泊漂流中更为宽泛的说法.1在早期的工作中,富勒已经开始解决如何发展 - 学习道路的新儒家运动

1 Michael A. Fuller和Shuen-Fu Lin,“南北:第十二和第十三世纪”,第一卷。 “剑桥中国文学史”第1版。 Kang-i Sun Chang和Stephen Owen(剑桥:剑桥大学出版社,2010年)。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 75.2(2015):471-476

Mabiki Infanticide and Population Growth in Eastern Japan, 1660–1950 by Fabian Drixler (review)

作者名: Osamu Saito
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 74, Number 2, December 2014,pp. 385-392 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2014.0023


评论385

24-25),也许是技术创新的失败(暗示但在这里没有强烈争论)。回到原点?他的出版商没有特别好的服务。在这个学术出版社的困难日子里,找到这本缺乏汉字指数和书目的书籍可能是不合适的(尽管这些遗漏对读者来说极为不便)。然而,不可原谅的是没有一个能够阻止野蛮行为的中国有能力的校对员 - “Ji / aqing”和“Mingli / ang”等破坏。这本书,简而言之,不是最终回答了我们的领域对干隆 - 嘉庆转型的重新认识。这是一项关于帝国超越的研究,由于其自​​身的作者超越而受到某种程度的损害。它对于简化解释的十分真实让读者感到沮丧,他们想要一些更“持久”的东西。然而,它也是一件受欢迎且极具挑衅性的作品,由一位具有明显智慧和想象力的年轻学者制作。任何真正想要了解大分歧的起源的人都需要认真对待这项工作,并决定她或她可以接受多少论点。

Mabiki:日本东部的杀婴和人口增长,1660-1950 Fabian Drixler。伯克利:加州大学出版社,2013年.Pp。 xx + 417. $ 75.00。

一桥大学的Osamu Saito

在20世纪60年代后期,日本历史人口的先驱Akira Hayami发现,日本中部信浓省Su访县的Yokouchi的婚姻生育率在17日之间大幅度下降。十八世纪。他的观察结果是基于对1700年前后出生的已婚妇女的年龄特定生育率的比较。对于年龄在21岁到30岁之间的人来说,下降特别显着。他推断,既然两者之间的生育水平

在准备这本书的评论时,我从与Kurosu Satomi的讨论中受益了?? (Reitaku大学),Murakoshi Kazunori ?一? (骏河大学)和理查德史密斯(剑桥大学),我非常感激。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 74.2(2014):385-392


386评论

对于那些在二十一岁之后结婚的人来说,同龄人没有显着差异,“在admet,pour expliquer le contraste frap-pant qui distinguelapremièrecentained’annéesdela seconde,qu’ilya certainement eu une限制volontaire de la population。“1他在Su访县的日语专着中不那么委婉了:他建议村民们采取直接措施来减少他们的婚姻生育能力.2许多学者将他的建议视为证据驱动程序的主题是mabiki的实践。在Hayami的工作发表后,Drixler指出,学者们通过利用各种时间序列数据来解决mabiki的问题,来自村户登记记录,来自他们认为实践了某种形式的马比基。然而,他们观察到的观点仅限于十八世纪和十九世纪初,他们无法复制一种类似于千见县为横贺所发现的生育模式,主要是因为这些学者通常使用的人口登记。没有足够长的时间在1700年之前。现在,由于Drixler雄心勃勃地计算从1660年到1870年的总生育率(TFRs)来自东部10个省份的3,300个村庄人口登记的样本在日本,我们得到的数据显示,从十七世纪第三季度的TFR水平超过5,到十八世纪的TFR水平约为3.5。虽然Yoko-uchi不包括在这个“东部省份”样本中,但Drixler的发现确认了Hayami关于婚姻生育率下降的假设在17世纪末到18世纪初之间。对于他的研究,Drixler采用了一种称为“自己的孩子方法”(OCM)的技术。这种方法与预先采用的纵向分析不同

1 Akira Hayami,“Aspectsdémographiquesd’unvillage japonais(1671-1871),”Annales:économies,Sociétés,Civilizations 24.3(1969):639 [为了解释第一世纪和第二世纪之间的鲜明对比自愿形式的人口限制必须已经实施]。另见他的合着论文(与Nobuko Uchida合着),“整个德川时代日本县的家庭规模”,“家庭和家庭中的过去时间”,编辑。彼得拉斯莱特和理查德沃尔(剑桥:剑桥大学出版社,1972年),p。 509.两篇论文之间的年龄特定生育率曲线的形状存在一些差异;我的上述帐户主要基于后者报告的内容,与下面引用的日语出版物中的相同。

2使用的日语术语是“jin’i-teki seigen”?:看到Hayami Akira ?,Kinseinōonnorekishijinkōgaku-tekikenkyū:ShinshūSuwachihōnoshūmonaratame-chōbunseki?世? ?の? (Tōyōkeizaishinpōsha,1973),p。 218。


评论387

历史人口统计学中的大量研究只需要跨部门的数据或每个人口的一组“快照”(第7,245页)。它使Drixler能够组装来自多达3,300个村庄人口的材料具有多个不同长度序列的寄存器,用于多个村庄,从而覆盖足够宽的区域以及足够长的时间段,以便将其连接起来220 - 年后系列到1886年系列TFR和其他人口统计措施。此外,Drixler开始评估在东部省份的220年间,220年内胎儿或新生儿被破坏导致多少怀孕结束;为了实现这一目标,他使用蒙特卡罗模拟模型,其中包含从各种椎间盘和各种研究领域借来的各种参数。他的计算表明,在1660年代,估计的TFR高且接近观察到的受精率,而从大约1700到1800,估计的TFR与观察到的生育率之间的差距变得如此宽。 40%。根据这些计算(第123-25页),他得出的结论是在1660和1870之间必须有大约一千万个杀婴剂(或堕胎)!通过演示 - 图形计算确定了这些非凡的结果,Drixler出发了编织信息来自丰富的mabiki卷轴和匾额(ema ?),contem-porary话语,以及在德川时期后半段关于育儿亚人和怀孕监督的母校记录。他对这种材料的讨论和解释占据了本书的中心位置。他从家庭层面的再生文化,家庭愿望和对家庭大小和组成的控制开始,然后进入社区和社会的民族,社会和政治辩论的舞台。水平。 因为他非常系统地收集这些材料,他能够显示卷轴和匾额的地理和时间分布,以及采用育儿和监督政策的领域,在另一。同样有趣的是他发现有海报,卷轴和其他视觉材料与mabiki场景的市场。毫无疑问,为这些市场提供服务的是巡回画家,如Hanabusa Fuhaku,他刷掉了Drixler书籍夹克上出现的1826卷轴,并且必须在这项业务中活跃了近七十年。许多捐助者


388评论

寺庙和神社中的这些物品 - 即牧师,行政人员,村长和其他当地知名人士 - 可以获得市场机会(因此,某些形式的市场机制很可能是生产者之间的工作这些对象及其客户)。 这些证据共同使得Drixler能够专注于该国东部地区的一半,他们支持他的观点,即在那些东部省份看到的人口减少已经成为一个严重问题的1790年代了。反对马比基的成长(第页)。这种转变无疑铺平了道路,在国家的追求培养─换货和“文明状态”(第195页)优先重视人力资源的现代化政策制度,虽然,认为Drixler,mabiki本身仍然是很少公开评论。事实上,Drixler的假设是,死产的不寻常的高利率是一个testi-MONY在农村实践的持续,直到大约1910年

总而言之,我发现其中Drixler讨论文件的方法和材料具有创新性,趣味性和回报性。这就是说,不过,我仍然怀疑,如果笔者的判断,即mar-ITAL生育率在许多十七世纪的高因此,有在这个世纪的最后一个季度,并且之间的观察率的下降十八世纪初 - 是非常合理的。 他的mabiki率的估计值的准确性取决于在这个假设的心病rectness一样,在文学和视觉证据,他的跨pretations的适当性。

首先,我质疑OCM是否适用于vil-lage人口登记没有关于出现在登记册上的个人的纵向信息。正如Drixler所做的那样,OCM明确表示,“适用于可以假设迁移为无关紧要的人群”(第245页);当无法满足这一假设时,需要提供有关过去死亡率和迁移历史的信息。近几年来,人们普遍认为在德川统治下有两种户籍和个人登记制度:第一种遵循法律(honseki ?)原则,列出了村里登记的所有村民无论他们在哪里生活,都会受到质疑;第二种,遵循事实上的(genjū?)原则,其中只列出了在编辑时居住在vil-lage的那些注册村民。今天的历史人口统计学家不会尝试使用以前的人口登记类型,因为他们很可能会这样做


评论389

错误地识别婚姻,死亡以及在较小程度上的亲属关系.3 Drixler的数据库包括两种类型的寄存器,即使它们是连续的。而且,在“快照”寄存器的情况下,事实上或法律上都是,出现类似的问题。有一个数字显示 - “五十岁左右的男人和女人没有先前婚姻的证据”(第134页,图15)的比例,Drixler认为这表明很多人从未结婚;实际上,由于缺乏关于那些男人和女人的纵向信息,应该采取意味着其中有多少仍然无法比拟。这种方法论的考虑使我产生与使用十七世纪相关的问题。寄存器。虽然没有关于事实上的登记制度何时实施的系统研究,但可以安全地假设17世纪的更多村庄登记在法律基础上编制而不是在随后的时期。不可避免地,匹配母亲和他们的孩子将是困难的。假设有一个女人嫁给了一个男人已经失去了他的第一任妻子,并且从一次性登记册中获得的唯一信息是这个男人和他的第二个妻子目前正在“结婚”并与孩子一起生活。在这种情况下,很有可能将前妻所生的孩子误认为是第二任妻子的亲生子女。对于17世纪的登记,这种概率肯定更大,当时的情况水平普遍较高,而且家庭和个人的地理流动性比后期更频繁。 当然,这种批评也适用于早见,当估计Yokouchi夫妇的婚姻生育率时,结合了第十七和第十八世纪的数据,而没有过多关注匹配母亲和孩子的困难。换句话说,即使使用Drixler对一个更大的村庄人口登记样本的TFR的新估计,Hayami对Yokouchi的研究在四十多年前提出的问题仍然没有得到解决。

另一个问题,到目前为止吸引的很少关注,关注术语mabiki。这个词在日语中的字面意思是“变薄”,可以涵盖堕胎和杀婴。作者在将估计的数字分解为时,非常清楚这个问题

3关于两种村庄人口登记的讨论,请参阅Laurel L. Cornell和Akira Hayami,“ShūmonAratameChō:日本的人口登记册”,“家族史杂志”11.4(1986):311-328。


390评论

杀婴和堕胎。他的解决方案是在他的计划生育分析(第6章)和死产统计数据(第7章)中检查性别比率是否被扭曲。只要堕胎不会产生明显偏斜的性别比例,这种情况就可能使婴儿在该期间被实施。 Fur-此外,定性证据存在问题。 Drixler告诉我们大多数卷轴和匾额用杀婴场景说明。这可以证明,使用mabiki这个词的大多数情况实际上都是杀婴案件案例吗?毫无疑问,在德川时期,东部省份确实存在杀婴。但问题是,infanti-cide有多常见?关于这个问题,可以提出两点意见。让我首先考虑定性证据。由于供求关系的规律,画家可能会画出杀婴的场景而不是不那么令人震惊的画面。在需求方面,有一些村民没有第一手体验马比基,但他们正在考虑将自己的名字自费放在公共场所。这些客户会认为,在公开谴责邪恶行为方面,更有效的事情会更有效。在供应方面,这些视觉对象的生产者可能愿意回应他们客户的要求。即使真实的mabiki病例数量很多,也很难从这些证据中证明,大多数病例实际上都是杀婴而非堕胎。

性别比例分析无法发现性行为 - 选择性女婴?到目前为止,许多村庄研究已经在这个假设上进行了,但是这样的单个村数据集中的观测数量通常太小而无法获得稳健的结论,即使计算结果具有统计显着性。 Drixler的数据库大得多,这使得他可以按家庭和家庭变量分解样本,例如sibset组成。结果显示,首先,在1710-1749期间,已经有两个女儿但没有儿子的母亲比已经有两个儿子而没有女儿生育女孩的母亲更有可能生男孩。其次,他们表明在十九世纪初“它的痕迹从记录中消失了”(第92页)。这种时间模式是一个非常有趣的发现。 然而,这个发现可以参考最近的一项作品来审查:Noriko Tsuya和Satomi Kurosu关于两个Tōhokuvil-的论文


评论391

1716年至1870年期间Shimo-Moriya和Niita的lages,其表现出由sibset组成的倾斜性别比例相似的模式。他们对两个村庄人口登记数据库中几乎完整的时间序列记录的已婚妇女年份采用了严格的离散时间事件 - 历史分析方法。方法学的目的是测量所选变量对新生儿出生时的记录出生的可能性的影响 - 出生时的性别,控制sibset组成,家庭,社区,生态,通过采用不依赖于观察到的性别比例的方法,他们发现这些村民确实控制了他们后代的数量和性别构成以及家庭建设的步伐,但他们做了所以以一种意想不到的方式。幸存儿童的性别构成对下一次出生的性别有一些明显的影响,但差异很小对儿子的偏好可能是温和的。另外值得一提的是,发现没有孩子的夫妻更可能有一个女孩作为下一个孩子而不是男孩。根据Tsuya和Kurosu的解释,必须有男性选择杀婴,以便与女儿一起开始家庭。此外,通过控制可能影响性别选择的所有因素的影响,Tsuya和Kurosu发现记录出生的概率随着时间的推移而增加,并且这种概率的增加特别显着为女孩子。由于他们已经控制了sibset组成和其他被认为与性别选择相关的家庭变量的影响,因此这种时间模式应该被解释为表明除了性别选择之外的其他因素是工作。因此,似乎即使观察到的性别比例对女孩有很大的偏差,性别选择与家庭建设规范之间的关系也不是直截了当的。家庭生育在德川过去被控制的方式必须比我们想象的要复杂得多。

最后,我只提供一个关于明治晚期的统计数据 - 出生。在这里,Drixler的探索始于观察

4 Noriko O. Tsuya和Satomi Kurosu,“家庭,家庭和复制在日本东北部,1716年至1870年”,在谨慎和压力:复制和人类代理在欧洲和亚洲,1700-1900,编辑。 Noriko O. Tsuya等。 (剑桥:麻省理工学院出版社,2010年),第249-285页。


392评论

存活率水平太高而不是“自然”事件。然而,人们必须记住,即使在政府统计数据中,明治是一个审判时代,也是一个错误。虽然出生和死亡统计变得可以使用,但如果不准确,到1890年左右,Murakoshi Kazunori?一?认为19世纪90年代和1910年应被视为一个时期未登记的胎儿死亡人数开始减少,因此,记录的死产率和新生儿死亡率的变化开始同步,并且在20世纪20年代中期发生的错误登记的胎儿死亡人数下降。如何解释未报告的胎儿死亡当然是一个不同的主题。 但是有可能因为晚期堕胎,或许在较小程度上,性别选择性在出生登记时忽略了很多因素。

读过这本极其刺激的书后,我不能如果用“堕胎”和“性别选择性忽视”取代他的关键词“杀婴”,即使大量的Drixler诠释仍然存在,也会停止赢取。

5这一段很大程度上取决于Murakoshi Kazunori,“明治,大正,Shōwasenzen-ki ni okerushizantōkeiioshinraisei”? ? ? ?における?の??,Jinkōgakukenkyū ? 49(2013年6月):1-16。

Love, Lust, and Loss in the Daoist Nunnery as Presented in Yuan Drama

作者名: Xiaohuan Zhao (University of Sidney)
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung pao 100 (2014) 80-119
其他信息:

正文:

80

T’oung pao 100(2014)80-119

Zhao

道教女修道院的爱情,欲望与失落

正如元剧中所呈现

赵小环(西德尼大学)

抽象

大多数关于道教影响和特征或爱情和浪漫的研究都集中在以男性为主导的拯救主题(d沱)或以“学者 - 美”或“学者 - 妓女”浪漫关系为中心,很少受到关注给予涉及爱情或婚姻安排的道教女性。这篇文章旨在揭示元杂剧中的道教女修道院的生活和爱情,以专注于渴望世俗生活和感性爱情的海侵道教修女以及由道教修女安排婚姻的女性。选择了四个杂剧作品进行文本和主题分析,即元阳贝(鸳鸯被子),望江亭(观河亭),女真观(女道人修道院),以及朱武婷秦(从竹子

小屋听吟唱)。

恢复

Lamajoritédesétudesconsacrées,suivant les cas,aux influence etauxélémentstaoïstesouaux intrigues romantiques danslethéâtreYuan,se concentrent soit sur lethèmemasculindeladélivrance(dutuo),soit sur les idylles entre“lettrésetbeautés “ou”lettrésetcourtisanes“。 En revanche on s’estpeuintéresséauxexemples de femmestaoïstesinliquéesdansdes relations amoureuses ou dansdesnégociationsmatrimo-niales。 Cet articlechercheàmettreenévidencelavie et l’amour dans les couvents

*本文的早期版本在第五届道教研究国际会议上宣读。中国武当,2009年6月19日至21日。作者从观众的反馈中受益匪浅。他特别感谢斯蒂芬·韦斯特教授提出的相关评论和富有洞察力的建议,这些建议已经纳入了这个非常扩大和修订的版本中。同样的感谢是由于T’oung Pao的匿名读者和编辑提供的宝贵建议和编辑帮助。不用说,所有剩余的错误都是作者的。

ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO 1-3

©koninklijke brill nv,leiden,2014 | doi 10.1163 / 15685322-10013p03

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

81

Taoïstestirsque lesdonneàvoirlethéâtreYuanenévoquantdesnonnespousséesàtransgresserlesrèglesparleurdésirdevielaïqueetd’amour sensuel et des femmeslaïqueslele mariageestarrangépardes nonnes。 Quatrepiècesdezajuontétéchoi-sies pour une analysis textuelleetthématique:Yuanyuan bei(La couverture aux canardsmandarins),Wangjiang ting(Le pavillon donnant sur le fleuve),Nüzhenguan(Le cou-venttaoïste)et Zhuwu ting qin(Écouterlacithare danslachaumière)。

关键词

元杂剧 - 道教修女 - “学者 - 美”浪漫 - 婚姻 - 爱情 - 欲望

元朝(1279-1368)是一个黄金时代的生产和表演的beiqu ? (北方戏剧),更有名的杂剧? (品种游戏),中国戏剧的第一个成熟形式,具有统一的结构能力扩展的情节和全部故事。它还见证了道教全真的复兴和快速传播? (完全完美)教派横跨国家。道教在早期和中期袁蒙古统治阶级的支持下蓬勃发展的体现在大量杂剧扮演这个时代致力于道教的神,神,圣人,隐士,和神仙的传说账户。记录在Lugui bu ? (钟鬼的登记册,1330前言)由钟思成? (约1279年至1360年)是三曲的152名作曲家的名字? (艺术歌曲,逐字地“独立”或“分散的”歌曲)从金(1115-1234)和元周期,以及458个杂剧标题和杂剧的作者归因于111 dramatists.1由标题来看(timu ?)和/或在该作品中记录的戏剧的名称(正明?),其中至少四十,或约占总数的百分之十,是道教戏剧。道教戏剧在元剧院占据如此突出的地位,明初的王子朱泉? (1379-1348),剧院爱好者和他自己的剧作家,

1中思生,卢贵布,在中国古店西曲伦珠吉成? (北京:中国西居出版社,1959年),第一卷。 2,85-274。有关按时间顺序和地理分布记录在卢桂布的戏剧 - wrights的简要介绍,请参阅中国戏剧中的“威廉杜比”,“元戏”,从它的起源到现在,编辑。 Colin Mackerras(檀香山:夏威夷大学出版社,1988年),38-41。

2传统上,杂剧的录制文本以timu(标题)和zheng-ming(名称)结尾,每个都由一条或两条平行线组成,总结了一个或两个平行线的故事情节和故事情节。戏剧,如明杂剧和晚明常见的印刷元明杂剧选集。为了研究元杂剧中的钟琴和郑明,请看王石佩,“元杂剧’时代正明’新滩”? “? “?,中华西曲2(2005):105-37。

T’oung pao 100(2014)80-119


82

上市道教 - 着名的“神仙道华”? (转换为神仙神仙的方式)和“银州ledao”? (生活在隐居中,并在路上欢乐)作为他的太和正音pu中列出的十二种杂剧中的前两种? (一个正确的声音的曲目大和谐,以后是ZYP).3

这些道教戏剧以各种方式彼此不同,但作为一个整体它们显示出主题,表征和情节结构的显着均匀性。正如大卫霍克斯指出的那样,“应该注意的是,早期杂剧中幸存的语料库中几乎所有的’’道教’戏剧实际上都是转换的戏剧,而且其中有几个人在他们的头衔中使用了”三次转换“公式。事实上,它们可以更准确地被描述为“全真戏剧”。“4虽然并非所有道教杂剧都属于”全真戏剧“的范畴,但霍克斯的观点却是正确的,他的观察是大多数早期的道教戏剧强调宗教转换和说服力。元杂剧的宗教皈依主题也引起了日本着名汉学家Aoki Masaru的注意。 (1887-1964),将他们分为两类,即“拯救”(dutuo?)和“放逐神仙和轮回”(zhexian toutai ?)。6这类剧中的中心人物通常是王重阳? (1112-1170),全真教派的创始人,以及他作为马丹阳的dis-ciples? (1123年至1183年);或者他们是着名的“八仙人”(八仙?),其中有中泉?和吕东宾?,他们被列为全真五北族长(北武族?)。在160多个杂剧中,有18个戏剧

3

4

6

7

朱泉,泰和郑银,蒲建平,编着。姚品文? (北京:中华书局,2006年),38-39。大卫霍克斯,“全真戏剧和全真大师”,法兰西地区法语报告,东方69(1981):158。例如,元初剧作家吴长岭的?张天实段风 - 华学月? (天大师张决定浪漫案例)是关于天道大师张道轩?正义?一(正统统一)教派,展示了一个祭坛,并举行仪式,从天堂召唤一个天体美女,为她在地球上的性侵犯进行审判。同样,anony-mous Sa zhenren yeduan Bitaohua ? (完美的人萨持有桃花的夜间试炼)是关于萨守建的,一个天体大师,他是一个天体大师,他利用自己的超自然力量来复活一个死去的女孩的灵魂并实现她结婚的愿望年轻人她以前爱过的男人。 Aoki Masaru,Yuanren zaju xushuo ?,trans。隋树森? (上海:开明书店,1941年),32。例外情况包括吴长岭的东坡蒙? (东坡之梦),郑廷玉的? (fl.1251)Renzi ji ? (耐心的性格),李守庆的? (fl.1250)杜刘翠? (领导刘翠到启蒙运动),

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

83

在他们的整体生存8是关于宗教皈依和放逐im - 凡人

自20世纪70年代以来,人们对宗教与中国传统戏剧之间的关系产生了浓厚的兴趣,10道教使戏剧成为道教与中国传统戏剧学生之间激烈争论的主题。 然而,他们的大部分研究都集中在男性占主导地位的“交付 - 现状”中扮演或扮演“流放的神仙”,很少关注那些以道教为主题的女性,更不用说违法的道教修女了。

虽然人们普遍认为朱泉对道教戏剧的重视反映了道教与剧作家和观众的相关主题的流行,但是在ZYP中如此安排的“十二种杂剧”也揭示了朱的个人品味 - 他对道教的信仰尊重儒家思想,拒绝佛教。在任何情况下,看看“十二个类别”都会显示出广度

还有无名的袁婷婷? (一个长臂猿听Sutras),这些都是关于佛教拯救或转换的。“元曲轩”,由明代藏书家臧茂勋编着编辑? (1550-1620),包括一百部戏剧,其中六部 - 二年屯源? (与儿子和女儿团聚),金安寿?,刘成南? (柳树城南),乌鲁桃源? (错误进入桃花园),对玉树? (玉梳)和肖淑兰? - 归于元末 - 明初的剧作家。当代学者隋树森(1906-1989)在他的元曲宣外边收录了62个以上来自其他来源的杂剧。 (北京:中华书局,1959年)。有关这些戏剧的清单,请看詹世创?,道教余西居? (厦门:厦门大学出版社,2004年),64。

参见,例如,Piet Van der Loon,“Les origines rituellesduthéâtrechinois”,Journal Asiatique265(1977):141-68; Tanaka Issei ?一?,Chūgoku没有sōzoku到engeki ?の?と? (东京:Tōkyōdaigakushuppankai,1985);郭英德?,Shisu de jili:Zhong-guo ziqu de zongjiao jingshen世? - ? (北京:国际文化出版公司,1988年);周玉德?,中国西曲玉中国宗娇?? (北京:中国西区出版社,1990年)。

例如,在他的“道教”中,没有提及任何以道教修女为主的元杂剧,这是对道教和戏剧的第一次也是极具影响力的书籍研究。关于道教和中国文学的出版物清单,请参见吴广正,“二十世纪道教与古代文学研究”,“世界”,“世界”,“ Ershi shiji Daojiao yu gudai wenxue yanjiu lun-cong ? - ?吴光正等。 (哈尔滨:黑龙 - 江人民出版社,2006),811-73。关于道教与戏剧之间关系的研究综述,请参阅张丽娟,“道教与西gu关系yanjiuzongshu”,“道家文化研究”24(2009) :478-89。

对于姚品文的评论,请参阅朱泉,太和郑寅璞,42。对于朱韬泉的道教信仰和实践的研究,请看曾昭南,“石伦明宁县

8

9

10

11

12

T’oung pao 100(2014)80-119


84

元杂剧的主题,从历史事件到超自然生物和奇怪的事件,宫廷政治,国内冲突,战争和战争,宗教皈依,爱情和浪漫。事实上,这些主题经常交织在同一个杂剧中,因此难以分类元在主题上没有重叠.13

这说,元杂剧大部分都是以宗教信仰和浪漫为主题。除了“ZYP”中列出的两个道教类别外,戏剧分组为“风华学月”类别。 (花上的风和雪上的月亮),“北环里河”? (悲伤的分手和欢乐的团聚),和“yanhua fendai”? “(粉和眼影)都与浪漫的爱情或婚姻或婚外关系有关。 “十分传奇戏剧中的九个关于浪漫爱情”的一句老话(chuanqi shibu jiu xiangsi ?)14如果我们考虑到包含浪漫元素的戏剧,但是主题也适用于元杂剧归类于其他类别。在她对Shionoya On(1878-1962)确定的二十元杂剧戏剧的简短回顾中,作为“浪漫主义”(fuzei geki ?)在他对元剧的一般评论中,15 Patricia Sieber指出,“仔细观察 [在所有戏剧的主题列表中]显示,他在其他类别中放置的许多戏剧也有一个主要的浪漫元素。“16即使在道教戏剧中,主题关注宗教转换和精神传递爱情,浪漫和婚姻问题往往构成情节线的建设和发展的关键叙事。对于杂剧剧作家,编辑和收藏家的爱情故事的强烈吸引力,无论是审美还是商业,都在晚明印刷的杂剧选集17中证明了如Zaju xuan ? (杂剧精选),古明家杂剧18

王祝全德道教六娘“,zongjiaoxue yan-jiu 4(1998):9-14,32。

有关此评论,请参阅James J.Y.刘,中国文学艺术精华(贝尔蒙特,加利福尼亚州:

沃兹沃思出版公司,1979年),90。

引用李煜? (1611-约1680年),“莲花寺三十六”?三巷,在莲香板

?,李宇全吉? (杭州:浙江古吉出版社,1992年),第一卷。 4,110。

Shionoya On ?,Genkyoku gaisetsu ? (东京:Tōakenkyūkai,1926)。Patricia Sieber,欲望剧院:作者,读者和早期中国人的复制歌剧,1300-2000(纽约:Palgrave,2003),210,n。 203.对于Sanguo戏剧中的浪漫元素,请参阅Kimberly Besio,“反抗的倾向:张飞作为元杂剧中的漫画英雄”(博士,加利福尼亚大学,伯克利分校,1992) ,20-21。

关于中国传统戏剧的版本和收藏的研究,请参阅朱崇智?,中国古代戏曲宣本颜酒。? (上海:上海古吉出版社,2004年),尤其是149-262。

又称古晋杂剧轩,Zaju xuan是明末印刷版

13

14

1516

17

18

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

85

? (Zaju戏剧由古代大师演奏),19 Guaaaju ? (Zaju戏剧来自古代),20和Zang Maoxun的Yuanquuan。幸存的二十

元杂剧用其编制者的1598序言,对谁不知道除了他的绰号,西吉子? (通用休息大师)。此版本包含三十集,其中第一部,名为Taxue xunmei ? (冒着雪看着梅花),虽然是由朱有墩写的1432年? (1379-1439),示范王子?,被错误归因于元初剧作家马志远? (1250年至1321年);马确实适应了一个自宋代以来流行的轶事,关于着名的唐诗人孟浩然? (689-740)踩着雪花在搜寻梅花成为一个名为“董寅氏”的戏剧“雪梅”。 (冒着寒情背诵诗歌,踩着雪去寻找梅花花),但它并没有超越元朝。 Zajuxuan的一个不完整的文本,包含二十五元戏剧,保存在中国国家图书馆的北京。从这个版本的十五元杂剧中找到了进入赵启美的?? (1563-1624)私人图书馆收藏的元明剧通常被称为“麦王关j ben gu gu gu gu gu gu ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,? ? (上海:商武银湖关,1958年),ser。 4.删除重复的标题后,仍然存在二十六个剧本。关于元明杂剧的Maiwang guan手工复制版的简要帐号,请参阅僧侣,Ban-dits,Lovers and Immortals:Eleven Early Chinese Plays,ed。 Stephen H. West和Wilt L.Idema(Indianapolis:Hackett Publishing Company,2001),xxv-xxvi。有关出租车的文本历史,请参阅“枯萎”,“楚文屯的戏剧作品集”(1379-1439)(莱顿:布里尔,1985年),103。

由某某渔阳仙石编制并印制? (Yu Yu的不朽抄写员),作为明剧作家陈玉娇,被认定,虽然有点争议。 (1544年至1611年,1574年进士),也称于榆阳仙石的绰号。 古明嘉并没有完全超越清朝生存。列于汇科shumu ? (印在1799年)由两个单独出版的问题组成题目“古明家杂剧”?顾明家收藏了六十部戏剧,第一期四十部,第二部二十部。在Maiwang guan版本中包括五十五个以Gu mingjia作为来源的剧本;保存在中国国家图书馆的八部戏剧从第一期开始被确定为第期,第二期连续五部被确定为第五期。删除了重复的标题,古明家藏品共有六十五部戏剧仍然存在,其中四十二部是元剧作家的作品。

古杂剧,又称古曲寨元人杂剧选,包含元二十杂剧,并包括在古本西曲会客中。 4.带有标记“古曲斋cangban”?,此版本有余阳仙石的序言,其中有两个印章,一个带有“王伯良”字样。另一个用“白雪斋”?这导致一些学者将此版本归功于明剧作家和音乐学家王吉德? (d.1623),其礼貌的名字是Boliang and sobriquet Yuyang xianshi,以及其他人将其归功于他的老当代人Chen Yujiao,他也采用了Yuyang xianshi作为sobriquet。

19

20

T’oung pao 100(2014)80-119


86

杂剧中的六元戏剧,浪漫喜剧占第四; 在其他三个晚明收藏中占的比例更大 - 元曲轩九十四元戏剧中的三分之一,古明家四十四中约一半,二十九中十九分之一在Guzaju.21

鉴于浪漫喜剧的大受欢迎,毫不奇怪在杂剧传统中的爱情也引起了学术界的广泛关注。 在过去的几十年里,“凤庆”类别下的元浪漫剧已经做了大量的研究。 (浪漫),22“爱情”? 23或“连爱”? 24(爱情),和“浑浑”? (婚姻和爱情).25这些研究大多以“学者 - 美”类型为中心,26

21

22

23

24

25

26

有关晚明杂剧收藏家和编辑选择浪漫喜剧的简短但富有洞察力的讨论以及这些选择的重要性,请参阅Sieber,欲望剧院,115-19。

Shionoya将fengqing ju进一步划分为两个子类别,即来自一个好家庭的女性(liangjia ?)和具有妓女或妓女的女性(jinü?)。见Shionoya On,Yuanqu gaishuo ?,trans。隋树森(上海:Shangwu yinshuguan,1947),76-80。 fengqing ju的范围现在已经缩小了仅仅是指那些处理色情爱情或者学者和妓女之间的浪漫关系的戏剧,俗称“学者 - 妓女”(shizijinü?)戏剧,区别于“学者美人”(caizi jiaren ?)剧。

见,例如,张书祥?,袁杂居中德爱情yu shehui ? ? (台北:长安楚班社,1980年);冯瑞龙?,元代爱情北居yanjiu ? (香港:华汉文化实业公司,1992年)。

许多关于“连爱”类别的浪漫喜剧的研究已经由台湾的学者和学生出版。他们可能受到了罗金堂?的影响,他将袁戏剧分为八类,其中以连’为其中之一。 关于台湾对连’的研究的简要回顾,参见蔡新新?,台湾西曲颜酒成国(1945-2001)shulun ? (1945-2001)? (Taibei:Guojiachubanshe,2005),235-36,247-52。对于罗有影响的袁剧的分类,见罗金堂,“仙村元人杂剧之分”,在仙村元仁杂剧benshi kao ? (台北:中国文化事业股份有限公司有限公司,1960年),419-52。

内地学者倾向于用亨连作为浪漫喜剧的总称,如张正学所见,中国杂剧彝语同伦? (天津:天津古吉出版社,2007年),229-52;高一荣?,袁za de文化jingshenchanshi ? (北京:中国社会科学出版社,2005年),89-182。

参见,例如,Christina Shu-hwa Yao,“蔡子梓仁:元明,清时期的爱情戏剧”(博士,斯坦福大学,1982年);耿松,脆弱的学者:权力和中国文化中的男性气质(香港:香港大学出版社,2004),尤其是87-124。 有关“学者 - 美”故事改编的“学者 - 美”故事的注释清单

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

87

专注于“四大元爱情剧” - 百越婷? (亭子祈祷月亮),西乡吉? (西翼的故事),强头马场?上(过墙和骑马),倩女lihun ? (千女的灵魂离开了她的身体)。相比之下,涉及爱情事务或婚姻安排的道教修女的戏剧,无论是作为道教戏剧还是作为浪漫喜剧,都可以作为一种分类。他们作为一个群体,在很大程度上被严肃的研究忽视了。

为了开始纠正这种疏忽,本文的目的是通过关注那些渴望世俗生活和感性爱情的非传统修女,以及在非道教女修道院中的特色,揭示生活中的爱情和爱情。 通过修女的代理机构实现对爱情和婚姻的愿望的宗教女性。对元剧27目前剧目的一项调查揭示了四个杂剧,其中海侵道教修女在戏剧情节的发展中发挥了关键作用.28他们是关汉卿的? (约1220-ca。1300)望江亭中秋切酷丹? (河中亭中秋:女切鱼;此后望江亭),29石子璋的? 30秦秀然朱武婷钦? (秦

27

28

29

三十

电视剧,见苏建新?,中国才子家人小说yan yan shi shi ? ? (北京:Shehui kexue wenxian chubanshe,2006),228-38。重要的是要注意几乎没有任何元剧作家的出生年份和死亡是肯定的,更不用说组成的日期,出版物,以及每个人的游戏形式。由于缺乏文字或背景的确凿证据,从元末到明初的作家没有戏剧可归于一个或另一个王朝没有争议。有鉴于此,本研究中的“元剧”应该被广义理解,正如郑谦提出的那样,也就是说,从元末明初开始,这个日期约为,但不是在任何现存的明代选集中都可以找到。见郑谦,“元杂剧de jilu”,在精武会边(上边)? (上?)(台北:中华书局,1972年),83。

除非另有说明,否则本文选择进行分析的杂文均来自全元戏曲。 (以下简称QYXQ),ed。王吉思? (1906-1996)等。 (北京:人民文学出版社,1999年),主要依据元曲轩,元曲选外边和古本戏曲。其前八卷包括杂剧244件,其中44件是不完整的文字,另外还有30多件作品可以说是元末明初的剧作家;剩下的四卷专门用于南溪? (南戏)

这部剧有三个版本,分别包括在内

Zaju xuan,Gu zaju和Yuanqu xuan。

这部戏剧是由大都土人张子璋组成的鲁桂布列的? (今北京)。基于两首献给史子璋的诗歌 - 一首由着名的晚金诗人袁浩文着作? (1190-1257)和李贤庆的另一个? (1198-1276) - 王国维? (1877-1927)和孙凯迪? (1898-

T’oung pao 100(2014)80-119


88

秀兰从一个竹子般的小屋里听古筝;此后朱武廷琴),31和无名的玉清一个cuosong yuanyang bei ? (鸳鸯被子送到翡翠纯净的尼姑庵;以后是元阳)32和张玉虎武苏

1986年)认为朱武廷琴的作者是一个年轻的同时代的元浩文和李贤庆,他们在志远期间兴盛发达?元时期(1264-1294)。这种被广泛接受的观点最近遭到了纪国平的批评,他认为袁和李的共同朋友史子璋是一位不同的人,来自剧作家史子璋,他不能比关汉卿和白璞年长 ? (1226-1306)并且很可能与马致远同期生活。 ev de提供的是一套名为“柯淮”的艺术歌曲,由剧作家施子写的,他回忆起他在中国南方的艰难旅程和他在扬州的逗留情况。虽然没有确凿的证据证明他的出生和死亡的年代,但是,这个剧作家施之璋更可能是马Zhi志远和王世福的年轻同时代人。 (约1250年至1300年),特别考虑到他在卢桂布的关汉青,马志远和王世福的落后,主要遵循时间顺序。见王国维,宋元西曲石,在李代曲华汇边 - 新时中国古店西曲伦珠吉城(金代扁)?──? ? (?),编辑。余为民?和孙荣荣? (合肥:黄山舒社,2009),第一卷。 2,625;孙凯迪,西曲小说舒露杰蒂,编辑。戴红森? (北京:人民文学出版社,1990),4.171-72;纪国平,袁杂剧发展史? (台北:文津出版社,1993年),210-11; Zhong Sicheng,Lugui bu,1.104-17。

这个杂剧剧现存在几个版本中,包括元曲轩,古杂剧,和古明家杂剧。元曲轩版本的标题是“郑彩銮曹安雪道”?又名“秦秀然朱武廷琴”?古杂剧和顾明嘉版本的标题都是“西华仁音 - 转真心,之音人寰宇之音”。和名称“郑彩銮茂安mud ,,秦秀然朱武婷钦”?三个版本没有显着差异,除了元曲选版的语言比其他两个版本的语言更加精致。

鸳鸯贝在ZYP和Lugui buxubian都被记录为匿名剧。在集体名称“Ji zaju ming yong-qing”中也提到了? (通过杂剧标题和名字表达的感受)在一套艺术由袁三曲作家孙继昌组成的歌曲中?到段正昊?在郑公的模式?见ZYP,65; Lugui bu xubian,in Zhongguogudian xiqu lunzhu jicheng,vol。 2,294;张继昌,“z z m m yongqing”,在泉元曲,编着。张跃忠?和王刚? (郑州:中州古吉出版社,1996年),第一卷。主要基于上述证据,戏剧一般归于现代和当代中国和日本学者的匿名元剧作家:见Shionoya On,Yuanqu gailun,65; 王国维,宋元西曲,卷。 2,577;傅喜华?,元代杂剧全木?

31

32

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

89

女真关于? (张玉虎在错误的女道教修道院停留过夜;此后是Nüzhenguan).33为方便起见,我将这些戏分为两组:“美波”?或“Matchmaker”播放,“Sifan”?或“渴望世俗生活”剧,基于“老道古”的作用? (老道教修女)在她的关系中 - 在剧中饰演女主角。

33

?,在中国古店西曲宗禄? (北京:左家楚 - banshe,1957),ser。 3,285;邵增琪?,袁明beizajuzongmukaolüe? (郑州:中州古吉出版社,1985年),482-83。

Lugui bu,Lugui bu xubian或ZYP没有发现这个剧本的记录,但它被Qian Zeng列出? (1629-1701)在Yeshi yuan shumu ?作为一个匿名的戏剧,其原始故事来自古晋nüshi?。可供我们使用的是包含在Maiwang guan版本中的文本,它实际上是基于Yu Xiaogu的整理和手工复制的版本?版。这个版本经过进一步整理后,被王继烈列入? (1873-1952)in vol。 3他的古本元明杂剧? (上海:商武银湖关,1941;北京:中国西居出 - 班舍,1958年)。关于女真关于约会的专家意见不同:郑振铎? (1898-1958)在元明历史剧中列出了其作者和约会“难以确定”;王吉烈认为这是明产品,周一白也是如此? (1900-1977),包括在他的名人zaju xuan ? (北京:人民文学出版社,1958年),595-628;傅熙华把它归于元末 - 明无名剧作家;王吉思可以追溯到元末,主要是在文本中提到了一些元朝的机构和地方,这些机构和地方在王朝变迁后被重组或重新命名。还值得注意的是小松肯?将与Yu Xiaogu收藏的文本整理成成华?明朝的时代(1447-1487),而杜海军?判断它们是“与元印版相当接近或源自元印版的型”; 然而,他们两人的结论都是基于Maiwang guan版的图形化,印刷和风格分析。见郑振铎,“巴麦王关cha蛟古晋杂剧”,在西递舒华? (北京:三联书 - ,1983),180;王继烈,“固本元明杂剧天涯”,在古本元明杂剧编着。王继烈(北京:中国西居出版社,1958年),第一卷。 1,43-44; FuXihua,Yuandai zaju quanmu,330-31;王吉思,QYXQ,vol。 8,554-55; Komatsu Ken,“Myakubōkanshōkokonzatsugekikō”,NihonChūgokughakaihō52(2000):157,160;和杜海军,“赵七美jiaokan杂剧直供游击队戏曲文学叫做发展去珙 - 建伦阳光凯迪硕赵七美玉麦网关杂剧jiaokan武功硕” ? ?他们的论证可以得到另外三个证据的支持:(1)Nüzhenguan没有被列入任何现存的Ming zaju中; (2)戏剧的整体结构展示了元杂剧的典型特征,四个动作加上一个“楔形”(xiezi ?); (3)更重要的是,通过 - 播放的曲调和模式都取自北方音乐曲目。

T’oung pao 100(2014)80-119


90

“美波”剧

在这项研究中被归类为“美波”戏剧的是元阳和望江婷,两者都具有一个古老的道教修女在婚姻安排中扮演的角色。

元阳贝是一个四幕剧,前面是一个引人入胜的窗帘小插曲或“楔子”。它开放着chongmo ?或开放的男性,来到舞台上宣布自己为河南省长李彦石?。他抱怨他即将被护送到首都,在腐败的左国家秘书处(zuosi ?)之前接受审判,讨论一项法兰克福的指控。自从他的妻子多年前去世以来,他一直与他唯一的女儿玉英一起生活,现年十八岁但尚未订婚。 李送刘道谷?或刘玉女士,翡翠纯净女修道院的刘女士,要求她帮助借钱来支付他前往和居住在首都的费用。刘妈妈转向刘燕明?,或经营当铺(jie dianku ?)的刘绅,获得十二白银的贷款.34典当商同意,但条件是刘妈妈提供担保,余英签署了贷款收据。 楔子结束了李总督离开他唯一的女儿,在他缺席的情况下决定自己的婚姻。

在第一幕中,一年过去了,但李总督没有回来,自从他离开后没有收到关于他的消息。 Squire Liu打电话给刘妈妈,要求偿还本金和利息贷款,现在总计二十二白银。修女要求暂停,但她被典当商拒绝了。相反,他建议Yuying嫁给他以偿还债务。如果她拒绝扮演作为他的媒人,他威胁要对修女提出指控,同时如果她帮助他将余英作为他的妻子,则承诺给予大笔奖励。权衡利弊情况,修女决定访问李总督的家。

34

涉及帝国官员和私人的高利贷在元时代猖獗。 国有的放贷机构被称为wutuo ?,私有的jie dianku。尽管禁止使用高利贷,但是如袁浩文在其“舜天万湖张公逊德迪尔吉”中所指出的那样,法律似乎没有严格遵守观察。? ?,在沂山县先生文集,诗巫丛坎丘比版(1919年;上海:商武银湖关,1936年),卷。 221-222,26.58。关于关于典当行业务和高利贷的法律,如“兴发之”所记载元氏段,见元氏(北京:中华书局,1997),105.2686;有关相同科目的元法律和案例报告的更多信息,请参阅同志tiaoge ?,ed。黄世健? (杭州:浙江古吉出版社 - 她,1986年),27.282; 28.307-8。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

91

在过去的一年里,余英独自留在家中,只有梅香35才能留住她的公司。感到寂寞和无聊,当刘妈妈提出求婚时,她在闺房的丝绸被子上killing a emb time a a a a 36。。。。。。俞莹毫不犹豫地拒绝了它;但是,当刘妈妈让我们知道这个乡绅刘是一个出身良好,良好的,有着丰厚财富的年轻人,如果育英拒绝了求婚,她就会陷入困境。在法律和典当商的帮助下,余英同意在翡翠纯净女修道院的那个晚上与刘女士见面并献上自己。她要求刘妈妈为她的新婚之夜带上普通话 - 鸭子被子。

第二幕开始于刘妈妈宣布她必须为一名守护神提供夜间服务,该守护神是尼姑庵的重要食物捐赠者。然后她去了后台,给她的助手小姑留下指示?打开大门的时候,李小姐和刘小姐当晚来秘密约会。 然而,典当商在前往修女的路上被夜间守望者抓住并因违反宵禁而被拘留(fanye ?)。37一位年轻的学者,张瑞卿的名字?在前往首都参加帝国考试的国家的过程中,碰巧在尼姑庵停留过来,一夜之间就被侍从女孩所吸引。当张某意识到自己被误认为是一个被要求在尼姑庵浪漫约会的乡绅刘时,他要求女孩不要点亮灯,也不要透露他的真实身份。

35

36

37

梅香是杂剧中的角色类型,也是传统中国女佣的通用名称

白话文学。

自唐代以来,鸳鸯或鸳鸯在中国文化中被视为爱情,浪漫,情感和伴侣忠诚的象征。最早的已知meta-用词来引用爱情和浪漫这个词可以在一首名为“长安佬”的诗中找到。 (长安,古代思想)由唐初诗人陆兆麟? (632-695):“如果我们能像比目鱼一样生活在一起,我不会害怕死亡;我们宁愿做鸳鸯比不朽的生命还长“?不?见Lu Zhaolin ji jiaozhu ?,ed。李云一? (1998; rpt。北京:中华蜀州,2005),2.78-84。在传统的中国,夜晚基本上是为睡眠和休息而保留的。在唐宋时期,夜幕降临后所有未经许可的户外活动都被禁止 - 法律规定。关于宵禁的法律,被称为yejin?在唐宋代码中,人民币也采用了:大约晚上8点15分(yigeng sandian一?三?)和上午5点05分(wugeng sandian ?三?)被禁止,违规者被处罚27招竹棍。见元氏,105.2682。然而,可以指出的是,在东京门华路的胡安2中,特别是在首都和商业城市,宵禁法似乎并不总是严格遵守。 ?孟元老? (fl.1127),在武林jiushi的胡安6?周密? (1232年至1298年)。

T’oung pao 100(2014)80-119


92

Yuying直到他和她在鸳鸯被子下享受夜晚。他发誓要回到正式的婚礼仪式,并在通过考试后立即与她结婚并获得正式职位。然后他在拂晓前匆匆离开了尼姑庵,带着Yuying的鸳鸯被子作为订婚的象征。 Yuying发誓,无论典当商的恳求,威胁,还是虐待,她都将忠实于年轻学者。

正如“学者 - 美”浪漫中的彩子字一样,瑞青在考试中名列前茅;他被任命为洛阳县县长。在上任的路上,他在Squire Liu的小酒馆里喝了一杯饮料,很惊讶地发现Yuying等着顾客。看到鸳鸯被子,俞莹认为他是一个年轻的学者,她已经和她订婚了。 Squire Liu对这对年轻夫妇提起诉讼,但事实证明,法官就是Yuying的父亲,省长LiYanshi,他在清除了他的名字后刚刚恢复原来的职位。李总督惩罚高利贷者强迫一位年轻的女士从一个好的家庭变成奴役,38并向年轻的恋人致敬,这一切都以全家的重逢结束。

老道教修女刘妈妈在戏剧中的角色主要局限于楔形和前两幕。楔子作为一个导演,所有的主要人物 - 李总督,李小姐,刘妈妈和刘小姐 - 在舞台上首次亮相。关于楔形的一个显着特征是其频繁的空间变化,刘妈妈充当关键人物。这也是第一幕的案例。在大多数情况下,第二幕在尼姑庵设置,现在从一个崇拜神灵的神圣之地变成了一个青年男女聚会场所。在这个法案的开头,刘妈妈在舞台上做了一个非常简短的表演然后离开,留下了她的女修道院在年轻的助手女孩的照顾下。由于这个女孩只知道李小姐和刘小姐的名字,她以错误向年轻学者提供了尹莹。虽然在最后两幕中,老道教修女不再出现在舞台上,但她在启动情节并通过一系列戏剧冲突直至结局的过程中发挥了关键作用。她作为媒人和贷款中介/担保人的角色与袁先生背道而驰

38

袁律师禁止债权人收养和奴役债务人的子女以追回欠他的款项。看文章“千斋:四寨”? ·?在胡安13的“胡布”?大元生正国款店长的一段? (这里 - 元殿章之后)(北京:中国广博电视出版社,1998年),第一卷。 2,27.1083;有关该法及其实施的更多信息,请参见元氏,105.2686和同治标,28.307-8。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

93

法律39以及她作为一名被任命的道教部长40的身份 - 因此Squire Liu的threats威胁要将她告上法庭,除非她同意为他举行婚姻比赛。

刘妈妈通过她在她的关系中扮演的各种角色来描绘 - 与李氏家族一起作为一个热情但势利的社会女性,而不是一个虔诚的宗教倾向的道教神职人员。像蜘蛛一样,她小心翼翼地编织了一个广泛的社交网络,包括高级帝国官员和富商。她显然已经为自己取名,可以算上高级官员李延石和百万富翁商人刘妍在她的顾客和客户中。然而,仔细看看她如何与他们互动,揭示了旧道教修女和她的顾客之间的不平等关系。事实上,刘妈妈没有受到尊重,也没有表现出任何勇气或意志来保护她的尊严。虽然是修女,但她并不满足于自己生活在修道院的纯洁和贫穷的宗教生活中,并且深深地涉及自己的世俗事务,非常乐意将她自己置于官员和商人的服务之下。获得或维持他们的赞助。

在楔子里,当刘总督送她时,刘妈妈正在她的常规经文中阅读尼姑庵。她很快回应了他的电话,然后在李总督要求贷款的情况下赶紧去了Squire Liu的当铺。 在第一幕中,当Squire Liu要求她与Yuying结婚时,为了他,她表现出对他的要求的不情愿,即服装经纪人的承诺 - 尽管有很大的回报,理由是

她是一位来自官方家庭的年轻女士。她怎么可能成为你的妻子?? 41

3940

41

见袁殿章,27.1083。 Monastics,特别是全真教传统,在与世俗世界互动时,需要观察许多原因。其中值得注意的是完全完善传统(全真清贵?)的诫命和规则中的“一个应该知道的规则”(Guiju xuzhi ?),其中包括两条规则禁止“谈论关于女士内室的私人事务“(不?)和”充当中间人或担保人“(不?)。看到Daozang? 1235,32.156-60。我在本文中参考道藏的编目和索引系统是“吴中班本道藏经母子母联合牟鲁”? ?───?,ed。施周仁? (Kristofer Schipper),rev。 陈耀庭? (上海:上海书店出版社,1996年)。

QYXQ,vol。 6,121。除非另有说明,歌曲的翻译(斜体)和

剧中引用的演讲是我的。

T’oung pao 100(2014)80-119


94

但典当商回应威胁:

是你来借钱,而你是guar-antor。如果我把你拖到裁判官面前怎么办?如何敢于神职人员提供担保[货币交易]?你会受到折磨。哦,我的[咒骂]!他们会立刻击败你的屁股。? ?下??0.42

然后她对参与世俗事务感到遗憾:

打开我的嘴也引发了争议? 我的脖子伸出来引起麻烦。 ?。如果我不遵守他的要求,他会对我怀恨在心。

?不?。43

因此,她被强迫并哄骗作为Squire Liu的中间人;但是,一旦她决定帮助他让余英成为他的妻子,她就会迅速而有效地行动,就像她在一年之前回应李总督的求助一样。

具有讽刺意味的是,当她试图说服育英接受求婚时,刘妈妈采用了相同的胁迫和哄骗手段。起初,她没有提到余英,但巧妙地让她参与谈话关于她正在刺绣的一对鸳鸯,以便把她拉出来结婚的话题。当Yuying对她未来的关注被唤起时,刘妈妈很快提出了建议;当Yuying拒绝它时,她提醒她,由于她的名字已经被放到贷款合同上,她对她父亲对Squire Liu的债务负有责任:如果Yuying拒绝婚姻她不会只涉及修女的羞辱性诉讼但也给她自己的家人带来羞辱。当Yuying不愿意嫁给一个缺乏官方或学术头衔的商人时,刘妈妈立刻为刘发明了一个杰出的背景,声称“他来自一个古老的家庭”(ta shi ming-men jiuzu? ?)。44

424344

同上。同上。同上,124。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

95

值得注意的是,乡绅刘的典当经纪人是由jing?,或“漫画小人”扮演的,刘老师是由丑丑或“小丑”扮演的老道教修女.45jing and chou的事实角色类型被分配给两个角色不仅证实他们在舞台上被描绘成一个可笑的恶棍和一个骗子,而且还暗示他们的社会边缘性和被排除在社会的主流之外,使他们值得蔑视和嘲笑.46 在中国社会的传统分层(所谓的“四组人”,simin ?)中排名最低的梅尔颂,47在文学和学术着作中大部分被忽略,直到宋 - 元时代,他们开始频繁出现在白话文学中。尽管同期民间社会的快速城市化和扩张

45

46

47

jing是指画面男性角色,也被称为“大花脸”(da hualian??),与“小花脸”(小花脸?)形成鲜明对比,后者是一种替代品。角色类型周的名称。中国音乐剧中的周刊倾向于播放awk-病房,滑稽和有趣的角色,男女老少。这个角色型首次出现在张谢庄园? (张燮最佳毕业生),南宋晚期(1127-1279)的一个南戏。它不会出现在任何早期的元印刷版本中,并且仅在明代被添加到zaju角色类型的名单中,作为jing的对应物或补充物,其可能也起源于南溪。 关于jing和chou角色类型的起源,见钱南阳?,西文gailun? (北京:中华书局,2007),203-9。关于与周的相关的起源的非常鼓舞人心的讨论,请参阅康宝成?,“Shilun guju juese’jing’”? “?”,文学祁艳1999年,1:215-30,和“古州juese’周y

诺申方祥士”“? “?,Xiju yishu 1999,4:98-108。关于中国传统戏剧中的角色类型的书本长度研究,请参阅李殿奎?,吴丑不成西:川通西居中的丑陋?丑不?──?丑? (台北:国力通通义书中心仇贝初,2001)。关于jing和chou类型的起源和戏剧功能的英语讨论,请参阅Ashley Thorpe,周杰伦(“小丑”)在中国传统戏剧中的作用(Lampeter,Wales:Edwin Mellen Press ,2007),15-141,尤其是24-37,47-62。

有关舞台形象和演奏meipo角色的表演的简要描述,请参见“沉毅”,“五道美波中’周德美神”“”??“?’丑’? ?,Da wutai 5(2009):45-46。

顾炎武指出? (1613-1682),最早尝试将人民分为? (学者),侬? (农民),锣? (工匠/工匠)和shang? (商人)是在“小馆”制作的? “广子”章节的内容如下:“四类学者,农民,工人和商人是国家的支柱;他们不应该被允许彼此混在一起“(? ? ?见管子焦珠?,ed。李向锋?和梁云华? (北京:中华书局2004),8.400。另见顾炎武,日常路基士?,附有黄汝诚的笔记? (1799-1837),编辑。栾宝成?和吕宗礼? (上海:上海古吉出版社,2006年),7.439。

T’oung pao 100(2014)80-119


96

他们的影响越来越多地体现在人们的日常生活中,一般来说,他们被作为反派或小丑的负面介绍 - 贪婪,粗暴,笨拙和卑鄙,正如鸳鸯在乡阳中的典范,他是粗鲁和傲慢的。在他的运气中,当他失败时,在控制中,卑鄙和有点可怜。他梦想与育英结婚,因为与一位正式家庭的年轻女士结婚将提升他的社会地位。他实际上不知道Yuying,尤其是她的样子,但是当他从刘妈妈那里得知李总督有一个结婚年龄的独生女儿时,他看到了机会并坚持认为Yuying在她的名字上签名贷款合同。在与刘妈妈和李小姐打交道时,他将威胁与承诺相结合,但是当他的战术不能与余英合作时,他强迫她在酒馆里当服务女孩,折磨和羞辱她。乡绅刘非常富裕,但他显然不属于精英阶层而且缺乏从盗窃罪中被束缚的权力以及整夜被吊死在梁上的权力在附近的夜间巡逻(xunye? ?)。难怪他失去了他的案子并最终入狱。

虽然商人Squire Liu并不享有社会地位,但他的财富却很夸张,但他并没有掩饰他对道教修女的蔑视。 当刘妈妈要求延长支付贷款的时间时,他会回答“那是胡说八道!”(fangpi ?)。48当她来到时,祝贺他在新婚之夜和余英一起度过她的尼姑庵,唱歌

你的帽子有光泽;

今天你成为一名新郎。 你的帽子很紧;

今天你成了女婿。

? ? ? ? 49

歹徒愤怒和羞愧地怒吼,“你妈妈的bull

sh sh(((((。。。。。。。。。。50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50一个只有世界上没钱的人。前现代中国是男性主导的

4849

50

QYXQ,vol。 6,121。

同上,131。“毛儿光光”?和“毛儿寨寨”?正在开玩笑的表达经常在元明文学中发现或者取笑新娘 - 新郎,如张生朱海的第三幕所示。 (早期袁剧作家李浩谷的学者张博the海),在无名的元杂剧连环姬的第三幕中? (联锁环的战略),以及水晖转的第5章? (水浒传)。

QYXQ,vol。 6,131。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

97

妇女无法维持独立生活的社会,无论她们有多富裕或出生。对于刘妈妈来说,将自己与大人物联系起来和钱包是她的必需品,而不是她的玉纯净女庵的生存选择。

在原来,正如我们刚刚看到的那样,老道教修女刘妈妈被刘绮琪诱惑和威胁作为媒人。相比之下,望江亭是白固谷? (阿姨),尽管他不情愿,但仍然愿意与她的侄子结婚。

该剧是关于白世忠,一位学者官员,以及他如何看待一个名叫谭吉儿的寡妇?作为他的妻子,在途中在坦洲上任,与白姨妈,纯净与和平的女修道院(清安关),作为媒人。杨衙内? (主啊杨),一个寻求乐趣的衙门老板(华华泰穗?),他贪图谭姬儿的美貌,想把她当作妃子,对白世忠带来虚假指控,欺骗皇帝进入相信白族是一个腐败的官员,他滥用权力,虐待人民。杨某乘船前往坦洲,带着皇帝的剑和一块金色的牌匾,带着皇室的命令,命令白世忠被执行死刑。这是中秋之夜。 Tan Ji’er伪装成一名女渔民,提供切鱼为杨勋爵制作菜肴。由于杨勋爵和他的两个人已经喝醉了,她偷了剑和牌匾,从而挽救了她的丈夫在皇帝的法令下死于非法死亡。戏剧结束了一个帝国的命令,杨被鞭打八十招拄手杖,在衙门的办公室解除了,并送回农场。下面的讨论仅限于四幕剧的第一幕,这是唯一一个老白道修女白姨出现的地方,我专注于她在白世忠和谭之间的角色。 Ji’er。

谭继儿是一位年轻漂亮的寡妇,而白世忠是白姨妈的侄子,也是一位年富力强的w夫。他们在尼姑庵遇到了偶然的机会,并通过安排在那里结婚。在这次会面之前,谭继儿对白世忠一无所知,也没有再婚的心情。所以当白姨妈向她介绍她的侄子并且要求她嫁给他时,她感到非常尴尬。自三年前丈夫去世以来,谭继儿一直独自生活。被吸引到“纯净和宁静”(清境?)在尼姑庵的生活,她几乎每天都去那里与白姨妈聊天,甚至希望自己成为一名修女;但是,当她表明她的意图这样做时,白姨妈强烈地表达了她的反对意见,警告她将面临难以承受的孤独,以及被剥夺了夫妻生活和美食的快乐的痛苦。相反,她敦促谭继儿嫁给一个人

T’oung pao 100(2014)80-119


98

她还很年轻的好人,以便有一个丈夫可以依靠她的余生。正如她对谭吉儿所说:

你怎么能放弃这个世界并成为一名修女呢?修士和修女没什么可穿的,只有用草制成的衣服,没有吃东西,但是野生树木的产品,过着悲惨的生活。你仍然可以在白天闲置,但在晚上,当你独自一人时,你会感到孤独和猥琐。尽可能快地获得丈夫会不会更好?? ? ?一?。?不?一?丈? ?。51

由于担心宗教禁欲主义的严厉,谭吉儿摇摇晃晃地说,如果有一个男人适合她,她会不会拒绝再婚。

在她和她谈过之后,白姨妈向她的侄子白世忠发出信号,他按照指示一直躲在窗帘后面,出来和见到谭继儿。在一个陌生男人突然出现之前,她让那个可怜的年轻寡妇陷入恐慌之中,她要求回家;但是白姨妈以她的方式阻挡了她,说,

你要去哪里?我真的想成为你的媒人!看,他只是你要结婚的男人,是不是很精彩??

她甚至关上门阻止谭继儿跑出去,说,

既然你们两个都要成为夫妻,为什么不让我的纯净和平安庵成为你自己的高唐??不? 53

515253

QYXQ,vol。 1,132。

同上,133。同上,134。典故是“高唐赋”中记载的神话? (高唐神社的狂想曲),归功于宋雨? (佛罗里达州第三世纪),一位山神 - 出现在楚国王的梦想中? (r.298-263 ce)并说:“早上,我是浮云;在傍晚,我是一场路过的雨“(??);它已成为浪漫联盟的常见隐喻。对于“高唐府”,见文轩(上海:上海古吉出版社,1986年),19.875-86。对于带注释的翻译 -

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

99

可怜的寡妇感到极度冒犯,发誓,“我宁愿死也不愿服从你”(Wo zhisi ye bu shunsui ni ?不?)。54但是白姨妈不关心是否谭继儿将带走自己的生命。在她那个时刻对她来说最重要的是,她的侄子把这个美丽的年轻寡妇当作他的妻子,所以她威胁要把谭继儿告上法庭并指责她玷污她的女修道院作为一个神圣的神崇拜的名声反对寡妇的行为准则秘密地与她的情人见面。

从一开始,老道士修女被描绘为痴迷于她自己的设计,与谭继儿一起为她的侄子做一场比赛。在配对过程中,她表现出不考虑适当的礼仪,文书严谨或一般适当性。更确切地说,她表现得像一个不择手段和狡猾的比赛 - 赋予了心理洞察力和情感敏感性让她不仅能够理解谭吉尔想要的东西,还能理解她所担心的东西。为了实现她的目标,她甚至远远超过了Yuanyan bei的刘妈妈为了实现她的目标而采取力量和欺骗。在整个行动中,白姨妈给人的印象是虔诚的宗教信仰。

“Sifan”剧作

现在让我们把讨论的焦点转移到女性欲望的主题和在所谓的“四方”中的过犯?播放。 Sifan,或“渴望安全生活”,是一个具有普遍吸引力的神话和民间传说主题。在中国文化和文学传统中,sifan主题展示了三种不同的叙事模式,其中第一种可以在唐前神话,虚构,和hagiographical描述的神,女神和神仙下降他们自己的意志的天堂,在世界上结婚和生活世界的凡人生命

5455

参见David R. Knechtges,Wenxuan,或精选文献精选,第一卷。 3:狂想曲关于自然现象,鸟类和动物,愿望和感受,悲伤的哀叹,文学,音乐和激情(普林斯顿:普林斯顿大学出版社,1996年),325-49。

QYXQ,vol。 1,134。见,例如,“杨同有”?来自仙转十一?和“赵旭”??来自通佑ji,太平广济?,comp。李芳? (925-996)等。 (1961; rpt。北京:中华书局,2006),20.138-39和65.405-6。关于这两个zhiguai的sifan图案的简短注释? (奇怪的记录)故事,见钱中书?,关a b ? (北京:中华书局,1986年),第一卷。 2,654。

T’oung pao 100(2014)80-119


100

在佛教的业力和轮回概念的影响下,56这个主题逐渐演变成一种不同的叙事模式,常见于元明剧57和明清小说.58这里有一个神仙或一个不朽的神仙被驱逐出去生活在世上的天国,作为对违反天上规则和规则的惩罚,通过审判和琐事,并最终升到天堂,在成为开悟之后恢复到他或她以前的职位完成委托给他或她的任务。

与上述两种sifan叙事模式不同,第三种不是关注超自然生物,而是围绕着一位神职人员逃离修道院,在世俗世界中拥抱爱情和生活(fanhi?世)。 Nüzhenguan和Zhuwu tingqin就是一个例子。这两部戏剧的特点是年轻的女性字符,他们在很小的时候就被培养成修女,但后来看到他们对肉欲的快乐和夫妻生活的渴望被唤醒并逃离了religious宗教禁欲主义的严峻回归他们曾经放弃的世俗世界。

在Nüzhenguan故事情节中,Chang-sha ?的州长张玉虎在金陵女道教修道院停留了一夜。 (现今的南京)在去首都的途中。在修女中,有一位名叫陈妙昌的美丽的年轻女子,擅长诗歌和音乐,熟悉道教经文和Con-福县经典。她被虔诚的宗教父母送到尼姑庵,在10岁时被培训为潘法成的修女,或者是修女潘??。张玉虎发出了自己的美丽和音乐天赋

56

57

58

59

为了研究中国人对z ian ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in ? (京都:Dōhōsha,1983),459-77。

看,例如,施章的? (1235-1288)庄周梦? (庄子周的梦),朱有炖的小桃红? (Red the Little Peach),匿名万江亭? (河滨娱乐馆)和贾忠明的?? (1343-1422)金安寿?,又称金童云? ? (GoldenLad和Jade Maiden)。

在众多明清小说作品中,以神仙和神仙为特色,最着名的是西游记? (西游记),红楼梦? (红楼梦),和京华元? (在Mir-ror的花)。

张玉虎是历史张晓翔? (1132-1169),这里叫他的sobri-quet。庄园在1154年的宫廷考试中,张是着名的诗人和​​书法家。看他在松狮的传记? (北京:中华书局,1997年),389.11942-44。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

101

通过王安,看门人,给苗昌的一首诗来表达他的钦佩,但苗昌回应另一个ci用他的轻浮嘲弄他。 Yuhu失望,第二天一早就离开了尼姑庵。

那天晚些时候,一位名叫潘弼生的年轻学者?来拜访他的阿姨Abbess Pan。老修女把他安置在她的修道院里,以便他可以集中精力准备科举考试。她也介绍了他到苗场,要求他们作为兄弟姐妹来对话和对待。经过几次羞涩的诗歌交流,两位年轻人试图传达他们相互遮掩的吸引力,他们相互承认了他们真实的感情和欲望。现场结束了苗昌的提议 - 自己对碧生和两个誓言忠诚的丈夫和妻子。

从那时起,他们每天都热切地等待着夜幕降临,当碧晟偷走进入年轻的修女的房间,沉迷于他们新发现的爱情。这持续约六个月,直到苗昌怀孕。由于担心她的情况可能会给他的姨妈带来麻烦 - 所有的证据都是虔诚的虔诚的宗教虔诚和禁欲主义的修女 - 苗昌敦促这个年轻人去首都出发参加考试,但程晟不忍心离开苗场,照顾自己并单独处理abbess。果然,Abbess Pan被她的侄子的孩子发现苗昌怀孕了。在给予这对夫妇严厉的责骂之后,她命令王安将他们捆绑起来,并将他们拖到法庭接受审判,以指控他们。事实证明,此时张雨虎已经从长沙转到金陵担任建康省长?州。他规定Abbess Pan对两者之间发生的事情负责,因为她允许她的侄子首先在尼姑庵居住,60并且进一步发现Miaochang和Bizheng没有犯通奸或不道德的性行为。在宣布判决后,他正式宣布他们为夫妻,并慷慨地资助比生与妻子一起前往首都并参加公务员考试。

朱武廷琴,另一个“四方”剧我们将在这里考察,讲述了秦秀然之间的浪漫重逢?和郑彩銮?,出生时已经订婚但后来被分开了。在“楔子”中,Cailuan在父母去世后独自生活。她已经成长为一个美丽的年轻女士,但是当她到达她的第二十一年时,收到了一项帝国法令,命令对未婚女性进行惩罚。

60

在Dongxuan lingbao qianzhen ke ? monastics应该远离世俗世界,不允许外行人士,包括他们自己的配偶和孩子,与他们一起住在修道院。见Daozang 1410,34.369。

T’oung pao 100(2014)80-119


102

除非他们在一个月内结婚,否则为了逃避惩罚.Cailuan搬到竹林中的茅草屋里她在某个郑世木的指导下训练成道教修女? (郑女士),她与丈夫梁公弼分开后自己成了修女?在高速公路抢劫多年以前。

在第一幕中,秦秀然的父母在他很小的时候就去世了,他找到了现任郑州州长梁公弼的人,他是父母的老朋友。梁总督把他安置在自己家里,以便他可以集中精力准备考试。回来的路上有一天从春游开始,秀兰在茅草屋里停留了一晚。 听到有人在古筝上演奏流动的“流水和高山”(流水高山?),62他走进去,并获得了他的伟大的奖品,发现玩家不是别人,而是他的未婚妻郑彩銮与他父母去世后失去联系的。他被允许进入夜,从那时起每晚都会偷窃进入她的小屋。

在第二幕中,梁女士担心这位年轻的修女会分散秀兰的注意力,让他不敢相信,白莲是一个邪恶的鬼魂,他们正在困扰着小屋并拥有英俊的年轻人,以至于他们的死亡。将秀兰送到首都参加考试,他在小屋里拜访了郑彩銮。由于她的美丽和天赋,他将她从竹子厚实的小屋移到他官邸旁边的白色云庵(白云观),以便将她置于他的保护之下。

61

62

这种事件在本案例中用作方便的舞台装置,可能具有一些历史基础。虽然每个王朝都制定了自己的关于婚姻年龄的法规(女性的处方从13到17),但是浑浑l ? ? (也称为致远魂力)在1271年由元政府颁布没有提到结婚年龄。这个有目的的遗漏可能是由于新的元朝统治者迫切需要鼓励早婚和生育,以抵消华北地区长达一个世纪的战争造成的人口急剧下降。关于Hunyin lizhi中关于婚姻和婚礼的规则和仪式,请参见同治标书,3.36-38。关于元大戏中的婚姻年龄的一个内容丰富的讨论,请看张维娟?,元杂剧作者denüxingyishi? (北京:中华书局,2007年),第二章。 1,尤其是21-26,39-46。

或者称为高山柳树,“流水和高山”是中国最流行的中国古代音乐作品之一;它来源于古筝演奏家博雅的着名故事?遇到一个有同情心的朋友,他了解他的古筝表演。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

103

在第三幕中,很快就有了好消息,秀兰在获得考试第一名后被任命为郑州总督(通盘?)。梁州长在白云女修道院举行宴会,以纪念“年度最佳毕业生”(xinkezhuangyuan ?)。只有这样,这对年轻夫妇才意识到州长梁的所有这些安排背后的善意。随着州长的许可,白莲离开了尼姑庵“回归世界”(huansu ?)并与修女结婚。

第四幕开始于Cailuan的年轻助手宣布她打算与僧侣寻求乐趣。然后,郑女士出现在舞台上,因为她已经三年前成为一名修女,因此无法让自己放心。自Cuiluan上次访问已经很长时间了,所以她决定过去看看她发生了什么,只是发现她非常失望,她的门徒已经放弃了这条路,并且过了一个庄园。 。她赶紧到顶级毕业生的住所(zhuangyuanfu ?)责备Cuiluan,因为她拒绝独身和性禁欲;但是,当Cailuan向梁州长求助时,老道士修女立刻认出这位年长的绅士是多年前她被分居的丈夫。 “心灵的猴子和意志的马”(xinyuan yima ?),63岁,这些年来一直在她心中受到控制,突然冲出来。她立即​​宣布她决定恢复世俗生活并与丈夫团聚。因此,戏剧结束于两对夫妇的大团圆(大团圆?),年轻人和老人,这是浪漫喜剧中常见的结论。

在角色类型,人物特征和戏剧功能的分布方面,诸武廷琴与女真关系有着惊人的相似之处,如下表所示:

63

术语“心灵的猴子”在中世纪早期被引入作为佛教文本中的表达。第一次在道教文献中记载了“心灵的猴子”和“意志之马”这一短语,作为一种不安和异想天开的思想状态的隐喻,可以在十三世纪的评论中找到。 ?,东方汉(25-220广告)道教工作归于魏伯阳?,徐从实? (第二世纪)和其他人。见周易坎通齐发辉,在道藏1005,20。228a。有关在中国文学中使用这一隐喻的更多信息,请参阅Glen Dudbridge,The Hsi-Yu-Chi:“十六世纪中国小说的前因研究”(剑桥:剑桥大学出版社,1970年),167-76 。有关全真大师坚持ataraxia的简要介绍,请参阅霍克斯,“全真剧和全真大师”,162-63。

T’oung pao 100(2014)80-119


104

剧中人

角色类型

戏剧性的功能和人物特征

朱武廷琴

郑白莲秦秀朗

梁工笔

女真关

陈淼昌潘弼生

张玉虎

小谷道情

女主人郑

Abbess Pan

正旦? (女主角):白莲和苗场正模? (男主角):秀朗;哇? (额外的男性):Bizhengwai:梁公弼;gu? (官方):张玉虎

小谷? (年轻的修女); 小丹? (年轻女性):道情老单? (老年女性):女主人郑;埠? (老女):阿贝斯潘

浪漫主义女主角:美丽,才华横溢的年轻修女,精通诗歌浪漫英雄:英俊,年轻学生,出身良好,教育程度良好婚姻主持人:儒家学者 - 官员,体贴和富有同情心帮助者:acolyte女孩,有同情心,强调她的情妇女主角对手:看似热烈的修道院规则的捍卫者,苛刻和虚伪

这两个剧本也有一个相似的情节线,可以抽象为如下:1。 2。

一个美丽的年轻修女渴望爱情和世俗的生活;一位英俊的年轻儒家学者渴望在帝国考试中取得成功;他们在一个女修道院相遇,坠入爱河并在年轻修女的女仆的帮助下秘密结婚,这对年轻夫妇遭到了一位老修女的强烈反对;这对年轻夫妇得到了一位帝国官员的支持,他们通过宣称他们是丈夫和妻子来履行他们的愿望,而不论老尼姑的反对和指责。

3。

4.5。

从两个“四方”戏剧中产生的五个叙事单元实际上构成了一个典型的中国传统爱情故事中的故事情节。他们也被发现是元剧中浪漫喜剧戏剧结构的基础,正如郑中文所描述的那样:

一个有天赋的年轻学者和一个漂亮的女孩坠入爱河,这个女孩通常是一个好家庭的女儿,一个妓女,或者是一个超自然的being。在最初的求爱期之后,出现障碍,通常是以父母异议的形式出现,但最终恋人一般

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

105

联合的。这个快乐的结局往往是由学者通过州考试,获得官方职位,或获得有影响力的朋友的帮助,从而导致女孩的家庭默许.64

当“宗教”元素被剥夺时,“Sifan”在表征和故事情节中与浪漫“学者 - 美”喜剧的相似性更为明显。毫无疑问,最受欢迎和有影响力的戏剧之一是处理一个才华横溢的美女和一个英俊的学者之间的浪漫关系,是王世福的西乡吉.65正如西和Idema所说,“这个才子(才华横溢的学者)和他心爱的佳人(美丽的少女)为后来的戏剧和小说中的无数年轻夫妇提供了模型。“66西乡基与上面讨论的四个杂剧的比较将使我们能够更清楚地看到它们之间的一般关系。

西乡吉有一个宏大的结构,分为五个部分。追求爱情和婚姻自由的年轻夫妇之间的冲突以及坚持父母安排的女主人公的母亲提供了主要的故事情节,在整个剧中保持戏剧性的紧张,并保持每个部分与其余部分相连。崔莹莹?是前任皇帝的已故首席大臣(香国?)的女儿。她陪着她的母亲郑女士? (“老夫人”?)护送她父亲的棺材到他们的家乡进行埋葬,但家人不得不打破他们的生活,并在拯救世神庙(Pujiu si)的棺材里躲藏起来。 ??)因为前面的道路被阻挡了。有张君瑞?,还是学者张?,一见钟情莹莹。然而,莹莹已经在她的父母的婚姻中承诺郑女士的侄子郑衡?由于这位年轻的学者发现在郑女士的注视下无法接近莹莹,他创作了一首诗,并大声朗读,以表达他对她的爱的感受。爱情诗激起了莹莹的心,他们在帮助下开始秘密约会

64

65

66

中国戏剧黄金时代的中国诗:YüanTs-chü(普林斯顿:普林斯顿)

大学。 Press,1976),75。

西乡吉是忠实改编自西乡吉朱公雕的? (所有钥匙和模式中的西翼的故事),由于一个jieyuan ? (一流)金的学者?王姓董? (fl.1189),原着的故事以唐代诗人袁贞的经典故事(传奇?)为特色? (779-831),题目莹莹zh ? (莹莹的故事)。有关王世福’西乡集的来源的更多信息,请参阅Stephan H. West和Wilt L. Idema,西翼的故事(伯克利:加利福尼亚出版社大学,1995年),第二章。 3。

West和Idema,西翼的故事,10。

T’oung pao 100(2014)80-119


106

莹莹的女仆洪娘?戏剧结束于他们的梦想 - 他们的婚姻。

戏剧设定在唐代时期,佛教寺院作为主要人物发生的一系列事件的背景:学者张爱上莹莹;他们获得了郑女士的批准结婚之后,张拯救了修道院,被一群Flying

desert desert desert desert desert desert张出发前往首都参加公务员考试;他的及时回归使他能够阻止郑女士的计划,在他缺席期间将莹莹与原来的求婚者结婚。 如果将场景改为道教女修道院,西乡吉在故事情节和主题问题方面与我们的两个“四方”戏剧没有显着的差异。

西乡吉和“四面”戏剧之间也有很多共同点,就像人物的写照而言。 作为一名受过良好教育,才华横溢,美丽的年轻女士的“Sifan”女主角的描绘表现出了西乡吉的强烈影响,其中郑女士颂扬她十九岁的女儿如下:

刺绣和其他女性技能,诗歌,歌词,书法和密码 - 没有任何东西,她没有能力.67

她的无与伦比的美丽是通过一首歌学者张唱到元和岭的曲调来描述的:

令人惊叹的淘汰赛 - 我看过一百万;但是这样一张可爱的脸很少见!它让人眼花缭乱,让他无言以对,And让他的灵魂飞向天堂.68

同样地,Nüzhenguan和Zhuwu tingqin都是一个美丽而又高大的女人 - 一个道教修女 - 作为女主角。在Nüzhenguan,当AbbessPan将Chen Miaochang介绍给她的侄子Pan Bizheng时,她说:

在我的尼姑庵里的二十多位修女中,除了陈妙昌之外,没有人诙谐聪明。诗歌,歌词,歌曲和狂想曲; qin,象棋,calligra-phy和绘画 - 没有任何东西她没有能力。

6768

同上,115(31a)。同上,120(36b)。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

107

?不?0.69

她与两位才华横溢的学者张玉虎,潘弼生在咏诗的腼腆而自信的交流中,生动地展现了她的诗意才华。同样地,朱武廷琴中的女主人公郑彩銮,被描绘成一个美丽富有才华的年轻女士,“外表西施,内向道云的天赋”(盛德威西西之毛)你们道云之cai ? 70

西乡集中的年轻人和老年人之间的冲突也被用来创造和维持两个“四方”剧中的戏剧性张力和悬念。在后者中,老道士修女作为女主人公的导师和执行宗教规则和修道院规则并采取行动分离这对年轻夫妇的角色与西乡姬的老太太作为女主角莹莹的父母的角色相似和赞助人。 “四方”戏剧中的助手女孩与西乡吉的仆人洪娘的角色之间也存在着平行关系。像Hongniang一样,女儿们(Daoqing??在Nüzhenguan,Xiaogu ? in Zhuwu tingqin)作为女仆在日常生活中照顾他们的情妇,但同时充当女士爱情事务的使者。

事实上,西乡吉的影响力不仅体现在“四面”戏剧中,也体现在“美波”戏剧中。在元阳北,几个典故是至西乡吉。例如,在第三幕的开幕式上,年轻的女性主演者 - 玉莹吟唱了一首悲伤的歌曲,对窦屯的歌曲进行了调整。当SquireLiu,抱着一个俱乐部,如果她拒绝嫁给他,就威胁要打败她:

我离开了拯救世界的神殿只是为了发现自己被困在这个小酒馆里。 ?。你不比老太太残忍,甚至比郑恒更恶毒。 ?。71

?

?

6970

71

QYXQ,vol。 8,571。QYXQ,vol。西施,是中国古代中国着名的四大美女之一,据说是在诸暨春秋时期(770-476 ce)的晚年生活过的。 ?,古代越州的首都?道云出生于谢的古代大家庭?在东晋?王朝(317-420),与王宁芝相撞? (d.399),伟大的书法家王羲之的第二个儿子? (303-361);和班昭一起? (约45-117)和蔡妍? (177-250),她在中国历史上被称为三大女性之一(Sandacainü三??)。

QYXQ,vol。 6,134。

T’oung pao 100(2014)80-119


108

切换到子花儿的声音,她继续说道:

今天Junrui的一个偏僻的地方取消了,? ?下?。72

?

换句话说,Yuying将她自己与莹莹,她的情人瑞卿和君瑞,以及她的女仆小姑与Hongniang进行比较。对西乡记的提及确实在这一点上没有停止,而是延伸到爱情的第三个人物 - 鸳鸯的乡绅和西乡吉的郑衡。在这里我们也有近似的相似之处:郑女士坚持认为,莹莹娶了她的侄子郑Heng,,这是一个有影响力的大家庭的被宠坏的儿子,但莹莹拒绝了她原来的未婚夫,并提供了她的“珍贵身体”(qianjin zhi ti ? )到Junrui,一个贫穷和未知的学者;同样地,刘妈妈试图让Yuying接受Squire Liu的婚姻提议,但是Yuying发誓要对Ruiqing,并且宁愿死也不愿嫁给她的家庭的债权人,一个百万富翁高利贷者。在白话浪漫中没有例外,贫穷的蔡子和富商之间的竞争最终导致商人在的竞争中失败 - 正如商人在中国儒家的低社会地位所预期的那样。

道教修女的人物特征与戏剧功能

无论是作为帮手(婚姻媒人)还是恶棍(婚姻破坏者),元杂剧中的旧道教修女或老道古的形象一般都是否定的,而不是积极的。正如我们所看到的那样,在两个“美波”扮演的年轻夫妇中,老尼姑试图与婚姻相匹配的主要是世俗的,或者至多是世俗的,但她在“四方”戏剧中扮演的角色是改为婚姻的角色。破坏者。

“美波”戏剧中的老道教修女并没有像“西凡”戏剧中的叛逆年轻修女一样被描绘成同情主义。以元阳的刘妈妈为例。当李小姐拒绝她的求婚时,老修女采取欺骗和情感勒索。望江婷婶婶在出门途中阻止了美丽的年轻寡妇谭吉儿,并威胁要以通奸罪将她带到法庭。既没有表现出对社会习俗,儒家伦理,州法律,道教规则和修道院规则的任何尊重 -

72

同上。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

109

蒸发散。他们表现得更像肆无忌惮的货币经纪人而不是好心的媒人。

道教修女被称为nüshi? (女主人),nü? (女军官),nüguan? (女道教,字面意思是“女帽”),女儿道? (女道教大师),或道古.73第一次记录使用道古来指的是一个道教修女是在入境中找到的“京伦亨”?在建杰路6号?作者:何光远,一位儒家学者 - 后蜀国? (934-965)74;在金元时代,道古来到被用来指居住在修道院或过着非​​宗教生活的女性.75上面列出的任何条款在其原来的使用中都没有任何贬义。

至于火柴人,自从石井时代以来,他们在传统的中国婚姻中发挥了不可或缺的作用。 (诗集)。 一首名为“南山”的诗?在“奇峰”一节? Shijing的内容如下:

我们如何继续娶妻? 必须首先向我们的父母发布公告。 ?。…

我们如何继续娶妻? 没有中间人,就无法完成。

……? ?不?0.76

?

孟子也认为“中间人的安排”(meishuo zhi yan?)必要时作为“父母的命令”(fumu zhi ming?):

如果年轻人,没有等待父母的命令,以及中间人的安排,就要钻孔偷看彼此的视线,或者越过隔离墙,然后他们的父母而所有其他人都会鄙视他们。

73

74

75

76

参见The Routledge Encyclopedia of Taoism编辑的Catherine Despeux,“道教中的女人”。

Fabrizio Pregadio(伦敦:Routledge,2011年),171。

见何光远?,建杰路?,在学海雷边? (1836; rpt.Shanghai:Hanfenlou,1920),vol。 17,j。 6,引用杜家春秋?,中国道古别阳重生? (上海:上海人民出版社,2011),14。

参见Daoism Handbook编辑的Catherine Despeux,“道教中的女人”。利维娅科恩

(Leiden:Brill,2000),384。James Legge,trans。,The She King或the Book of Poetry,in the Class Classics(1871; rpt.Taipei:SMC Publishing Inc.,2000),vol。 4,pt。 1,155-57。

T’oung pao 100(2014)80-119


110

不?。77

在古代和中世纪早期的中国,通过配对制定的婚姻没有法律约束力,但主要是与仪式有关的问题(李?)。78在唐朝时期,要求通过比赛安排婚姻的法律制造者(weihun zhifa biyou xingmei ?)在中国法律史上首次被写入章程.79

在唐前时期,配对是对男性和女性开放的职业,后来几乎完全成为女性职业,而匹配者被称为meipo。在元时代,meipo和Daogu与nigu组合在一起? (佛教修女),guagu ? (女性为 - 调子出纳员),shipo ? (女巫),钱波? (madams),yaopo ? (女性庸医)和文宝? (助产士)进入三个宗教和六个社会女性专业人士被称为“三阿姨和六个阿妈”(sangu liupo三?)。80

在中世纪特别是晚期的帝国轶事文章中,有许多其他非法和不道德的活动,从事婚姻和采购妇女的佛教和道教修女的事实或虚构。他们的公众形象是一群歪歪扭扭,肆无忌惮,贪婪的人

77

78

79

80

詹姆斯·莱格,译,“孟子的作品”,“中国经典”,第一卷。 1,pt。 2,268。有趣的 - 而且具有讽刺意味的是 - “无聊的洞来偷看彼此的视线”和“攀爬在墙上相互交错”,这与仪式的正确性完全相反,后来成为了“学者 - 美”浪漫的标准故事情节,如西乡吉所示。

关于婚姻的仪式以及在“Diguan”中记录的配对者的作用? “周礼”一章,“施魂力”?伊利的章节,和“Quli shang” - 上一章的李集?,见十三经竹书?三?,ed。阮元? (1764-1849)(1816; rpt。北京:中华书局,2003年),第一卷。 1,9.732-33,4。 961-65; 5.965-70,6.7070-75; 2.1241。

对于这个评论(shu?)到“Huhun”中的第176条? Tanglüshuyi ?的章节,见钱大群?,Tanglüshuyixinzhu ? (南京:南京师范大学出版社,2007年),13.434。

关于sangu liupo作为一般术语的轶事记述,指的是以不诚实的方式谋生的可疑性格的女性,请参阅陶宗义? (1329-1410),Nancun chuogeng lu ? (1366前言;北京:中华书局,2008),10.126。更多关于在元朝时期广泛持有的观点,将sangu liupo作为一群歪歪扭扭的肆无忌惮的女性与腐败的政府官员勾结并勾引出卖女性,见徐元瑞,Lixue zhinan ? (1301前言),在理学zhinan wai sanzhong ? (?三?),编辑。杨娜? (杭州:浙江古吉出版社,1988年),146。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

111

通过元剧也推广了两者之间。作为中国传统戏剧中媒人道教修女的最早代表之一,刘妈妈和白姨妈为晚明戏剧和虚构作品中的道古美派人物提供了有价值的例子。一个典型的例子就是着名的晚明小说作家LingMengchu传达的meipo的刻板印象。在他对惠城的介绍性讲话中,一位佛教徒的修女在他的短篇小说“九仙九赵妮奥米华,冀中基贾熙才宝源”中有一篇特色? (加入葡萄酒,老尼昭领导一位年轻女士误入歧途;通过战略中的战略学生贾进行复仇),在他的Chuke pai’an jingqi ? (在惊奇中拍打桌子,第一集):81

和尚可能是性饥饿的魔鬼,但是修女也是如此。当她找到进入闺房的路时,肯定会有诱惑和违规行为。“阿姨”和六种类型一个应该最小心避免的“老骨头”。这些女性有足够的空闲时间来消磨,精明,娴熟,诡计多端。在访问了您的家庭之后,他们拥有丰富的经验,熟悉所有各行各业。十分之九的不雅女性将被他们欺骗。 即使是无耻和未受破坏的女士也会经常成为他们狡猾的阴谋的受害者。作为大师战略家张良和陈平,他们很有艺术气息,只有隋和和陆佳这样的着名诡辩家才能享受到这一点。鉴于他们有能力制造麻烦无可挑剔,重视礼仪的官方家庭被迫在他们的大门上放置一个大标志禁止他们的访问。在所有上述女性中,修女是最恶毒的。在讲道佛教和拥有私人庇护所的借口的背景下,她能够吸引女性来烧香和年轻人去参观和享受。如果访客是一个男人,她会问他,并像一个和尚一样和他说话,而不会因为性别的不同而感到尴尬。作为一名女性,她在与女性客户的亲密关系中自然感觉更舒服,因为她在冥想室里向他们唱经文。修女是一个臭名昭着的中间人

81

Ling Mengchu,Chuke pai’an jingqi(1627; rpt。长沙:Yuelu shushe,2004),6.48-60; 译。 Lenny Hu,“致命的诱惑”,在内心区:LingMengchu的两个情节中的情色故事(温哥华:Arsenal Pulp Press,2003),87。

T’oung pao 100(2014)80-119


112

我们所知道的大部分联络人都参与其中,女修道院作为一个带有paramours的试验场所。

在“致命诱惑”中,对于佛教修女慧城的性格有何说法,很容易让人想起在这篇文章中讨论的两个“美波”戏剧中描绘的道教修女,尤其是元阳的刘妈。在许多方面,差异只是程度问题。相比之下,“Sifan”戏剧中的老道教修女被扮演反派的角色,反对女主角,并且在“Meipo”戏剧中看起来比她的对手更负面。在Nüzhenguan,当Abbess Pan第一次出现在舞台上时,她表现出了她的虔诚和正统,声称:

当我十三岁的时候,我成为了这位修女修道院的修女。从那以后五十多年过去了。我遵循方式并通过遵守清晰度的规则来改善我的真实本性。这就是为什么所有的修女和新手都尊重我作为他们的主人。?三个? ?上?。82

事实上,Abbess Pan完全掌握了尼姑的修女和新手,并且不会容忍任何违反她的“清晰规则”的行为,如她对曾经是她最喜欢的门徒的苗人的不人道待遇所表现出来的那样。 当发现苗昌怀着她的侄子的孩子怀孕时,她严厉地谴责她“不道德的性行为”,命令看门人捆绑爱人,并在去法庭途中在街上游行。

另一方面,朱武婷琪的老修女郑女士似乎是一个半心半意的追随者。她在晚年成为一名修女(banlu chu-jia ?),当她被一帮强盗与丈夫分开后,她被迫在道教修道院寻求庇护。像Abbess Pan一样,女主人郑女士在舞台上第一次出场时表现出虔诚和虔诚的表现。当Cailuan显示她打算在茅草屋里避难并成为她训练中的修女时,她警告年轻的美女不要受到世界的诱惑。几年之后她得知她的门徒已经离开了恢复世俗生活的道路,她因无法抗拒她的欲望而无情地骂她。但是,随着时间的流逝,看到她丈夫的喜悦之后,她宣布向所有人展示她的决定,毫不犹豫地放弃了道路,拥抱世界:

82

QYXQ,vol。 8,563。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

113

我扔掉了我的帽子,脱掉了我的长袍,解开了我的腰带,以便与我的老人团聚。是不是比作为修女生活更好??丢掉?

老道士修女在“四面”扮演的角色扮演着年轻女人的对手,或者更确切地说,作为一个婚姻破坏者,也发现它在“学者 - 美女”爱情剧中的反作用,在那里总是一个人物摆弄障碍,给恋爱中的年轻夫妇带来麻烦,并试图将他们分开。在一个“学者 - 美”浪漫剧中,这个角色通常由女主人公的父母扮演,正如莹莹的母亲郑女士在西乡吉的性格所表现的那样。就像郑女士一样,在爱情和婚姻问题上被描述为儒家道德的热心辩护者,Nüzhenguan中的老道教修女首先给人一种强烈的印象,作为狂热的追随者和捍卫者的道路,同样如此在朱武廷琴的情妇郑女士,她在开始时作为一名虔诚而忠诚的神职人员出现。

“学者 - 美”浪漫中的年轻美女的父母或赞助人,以郑女士为例,并不是一个完全发展的,全面的字符,而是一个没有深度和母亲象征的股票形象 - 女儿紧张.84从表面上看,似乎可以说是老道士修女,在浪漫喜剧的广阔背景下,很容易看出这种表征是对练习的间接攻击父母的照顾,监护和控制成年子女的成年子女,为爱情和婚姻做好准备。这种对旧道教修女作为媒人或婚姻破坏者的股票形象的解释在她的文本中得到了支持,她的系统描述是意志坚强,以自我为中心,以及银舌。还有在元戏剧中也有丰富的互文性参考,以同样的方式象征着这个图形。因此,在西乡吉,她的父亲莹莹的母亲去世后,母亲在爱情和婚姻问题上拥有对她的独家父权。在“Sifan”戏剧中,郑薇夫人与莹莹之间的母女关系紧张转变为导师与她的disc disc之间的紧张关系:像莹莹和她的母亲一样,这位年轻的女主角已被置于训练之下。从她年轻的时候开始对一位老道士修女的指导(Cuiluan从小就成了孤儿,她与她的丈夫失去联系 -

8384

QYXQ,vol。 3,254。关于这个问题的有趣讨论,请参阅凯瑟琳斯瓦特克,“母亲与女儿前现代中国戏剧中的紧张关系”,“我的母亲给我的世界:亚洲女性的观点与文学中的观念”,编辑。 Mandakranta Bose(温哥华:不列颠哥伦比亚大学,亚洲研究所,1998年),89-114,

T’oung pao 100(2014)80-119


114

从那以后,当她十岁的时候,苗昌被她虔诚的父母送去做修女。

“美波”戏剧中的嘉仁也是如此:她要么是丧偶寡妇(在望江亭的谭吉儿),要么是无父母(在元阳北,育英的母亲在她还是一个小女孩和她的父亲时去世了)被带到首都面临弹劾)。没有关于爱情和婚姻的父母建议,为老道士修女创造了双重母亲/媒人的角色:为年轻的美女安排婚姻,她表现得像父母一样表现出母爱关怀和对女孩未来的关注同时施行父母的权力来诱惑或强迫她屈服。

然而,除了她作为导师,媒人或婚姻破坏分子的标准角色之外,对旧道教修女的描述还有很多。她也不仅仅是这些腐败的“家庭逃兵”中的一个人(chujiaren ?),他们的行为代表了一种对“脱离圣经,反抗反对道路”的某种社会批判(lijing pandao ?)。虽然在这里讨论的四元杂剧中的一个小股票特征,但旧的道教修女绝不是一个发展不良的人物。她当然是作为一个宗教的女人,一个道路的追随者在叙事中开始;但是,无视操纵的修道院规则和注册,她也通过积极参与 - 爱情,婚姻和金钱事务,与血肉之躯进行社交,并最终被社会规范和惯例的力量所摧毁。办法。

古老的道教修女对于戏剧的辩证模仿核心是至关重要的 - 通过她与尼姑庵内的爱情门徒的配对,使世界(抛弃世界)和鲁氏世界(与世界接轨)之间的对立,和寻求名望和财富的学者,官员和商人没有。虽然她在戏剧中只有有限的外表,但她还是赞成其叙事框架,并通过她的介绍和与她的互动,帮助读者/观众了解女主角的性格。她在叙事中的地位的重要性往往通过在她没有出现的行为中反复出现而得到加强。如果我们补充说她为戏剧性的冲突和危机设置场景,并向观众介绍英雄和女主角并将他们带到中心舞台,将旧道教修女解释为仅仅是对sangu liupo的一个描述会忽略 - 她在整个结构中的多重角色。

与老道士修女相比,“四方”戏剧中的侍女 - 女真女神,朱武庭钦的小姑 - 可以算是女主角的陪衬。虽然不是一个核心人物,但她也不是一个不必要的小人物。事实上,在“美波”戏剧中,她扮演的角色类似于老道士修女,通过帮助她的情妇进入性亲密关系或与她在尼姑庵内的情人联合。在“四面”剧中,与众不同

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

115

从老道教修女被无情地描绘成任意的and和肆无忌惮的中间人,这位侍从女孩被证明不仅是她的情妇的支持 - 而且也是她的同情。她和她一起感受,分享她的思想和感情,并没有隐瞒自己对世俗生活的渴望。

在朱武廷琴的第一幕中,这位助手女孩向她的情妇白莲提问她有关她成为修女的计划并试图让她放弃放弃世界:

倾倒家庭财富如同青铜器一样坚固;放弃燃烧的庭院如茫茫的?下载?。85作为天空。

?

小姐,你看起来真漂亮!嫁给一个学者 - 官员的家庭不是很好吗?成为修女有什么意义?最好回家现在回家。? ?0.86

在第二幕中,当梁州长来检查茅草屋时,那个女孩并没有磕头迎接他。她蔑视修道院的规则87和无视权威和无所不能的礼仪冒犯了梁州长,她谴责她:

一个不会磕头但是像外行人一样鞠躬的修女!这个年轻的修女当然不是真诚的!? ? ?不? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?不? ? ? ? ?0.88

85

8687

88

QYXQ,vol。 “火炬”一词,或者“火烧”,或者说“jie ? ?”,起源于莲花经中焚烧房子的着名寓言,讲述了一个父亲试图将他的孩子从燃烧的房子里引诱出来,后来被吸收到道教教义中,作为对世俗世界的隐喻性提法。 同上。

道教神职人员,尤其是全真教传统,在与“父亲和母亲官员”(fumu guan ?)会面时,被要求双手((三k(三一三口三??),按照“人们应该知道的规则”的规定。见Daozang,1235,32.156-60。

QYXQ,vol。 3,243。

T’oung pao 100(2014)80-119


116

事实上,她不仅不尊重权威和限制,宗教或世俗。当她的时间到来时,她毫不犹豫地采取行动寻求快乐并满足她自己的肉欲欲望,无论修道院生活的禁忌和命令如何。正如她所说:

我的情妇恢复了世俗生活,让我独自一人!我怎么能在这个地方逗留,感到孤独和无助?我不妨找一些年轻的和尚!? 0.89

在元阳北发现同样描绘了侍从女孩作为一个淫荡而任性的牧师。正如我们所看到的,刘医生,一位被任命的道教部长期望在控制下保持“心灵的猴子和意志之马”,并获得对冥想和精神文化至关重要的安心,有她在尼姑庵的身体,但她的心脏陷入世俗的事务。如果尼姑庵的修女刘女士无法保持她的心脏“纯洁安静”(清境?),她的新手如何能够保持免于“猴子和马?”的确如此,这位年轻的修女违反了修道院的禁忌和规定,甚至超过了她的主人。她充满了世俗的爱情和家庭生活欲望;她无视男性和严谨的文职人员,在她对育英的诚恳请求中充分表达了找到她的伴侣:

现在我帮助你们两个实现了你们的愿望。在将来你也应该找到一个好男人!? ?。90

听到Yuying和Ruiqing在隔壁的床上发出声响,她觉得再也无法压抑自己了:

李小姐和刘先生在尼姑庵见面,整晚都在咕咕叫,让我一个人睡不着,无法下车。我的心无法帮助被激起,我不能再等待我的主人回来了。为什么

8990

同上,252。

QYXQ,vol。 6,128。这让人想起红娘希望她的情妇莹莹“很快找到一个丈夫,带我去,红娘,带走她”(元安杰杰枣勋yigezhangfu,tuodai Hongniang zan ?一丈?丈丈,,,,,,,,,,,expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed expressed

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

117

不做自己的决定,为自己找一个尼姑庵周围的彪悍男人!? ?不?不?一?。91

显然,这位年轻的修女并没有注意到一个特定的感情对象。在她的心中,“马越来越凶狠,猴子越来越狂野”,她被一股自由流动的,燃烧的欲望所消耗,有可能在任何男性男人的视线中下车。她对性生活非常渴求,即使是佛教僧侣也会这样做,正如她所说的顺口溜所表达的那样:

刘小姐把事情搞砸了,李小姐正在约会;

我会留意和尚;

和他一起做几个!

? ?。? ?。92

侍奉者拒绝服从她的主人的权威和她的蔑视孝顺,独身和禁欲主义使她在思想上的过失在行动中更加大胆。

然而必须指出的是,尽管有着喜剧,轻浮甚至是轻松的语调,但是以超自然的道教修女为特色的戏剧并没有与中国传统文学的中心道德说教有冲突。他们仍然遵循儒家的“文学作为道路输送者”的观点(文艺在道??);但是,由于情节的淫乱细节嵌入了警告叙事框架中,他们通过否定的例子教导道家和儒家道德。

在她对中国晚期白话文学中普遍存在的“堕落的僧侣和性饥饿的修女”形象的深刻分析中,Andrea S.Goldman评论说:

佛教僧侣和修女在这部小说中成为这种邪恶的par has的主题,与晚明文人的讽刺有着同样的瑕疵 - 揭示这些人物是否是他们看似的其他 (其中一半是罪行) - 而不是[原文如此]它对佛教的彻底攻击

919293

同上,131。同上。

Andrea S. Goldman,“不可能的修女:两个女性欲望的代表”

“四帆”表演类型,“帝国晚期22.1(2001):72。

T’oung pao 100(2014)80-119


118

我们的四个杂剧剧也可以这么说,但还有更多。虽然我们不能排除表征和情节设计背后的教学目的,但我们不应低估他们的娱乐功能和价值,而忽略了竞争激烈的男性主导的市场对杂剧表现的影响 - 无论是在朝廷,在公众剧院,或私人会议 - 剧作家和演员.94像任何其他表演艺术一样,元杂剧无法在城市娱乐区(没有goulan ?)生存和成功,没有得到它的观众,没有杂剧剧作家或演员可以忽视市场的力量。从这个角度来看,道教修女被男性剧作家描绘成作为故意或淫荡的女性,主要是为了迎合男性的观众和需求而出于商业目的.95正如Idema和West正确地指出他们对“the the [zaju]的社会环境和进入的地位 - “tainers”,“在强烈专制和结构化的社会中,口头和表演文学必须依靠生存,符合社会需求和偏见。与此同时,它必须保持基本保守。“96

结论

综上所述,以下可以说是“四方”戏剧:在故事情节,情节结构,人物特征和戏剧功能方面,诸武廷琴和女真观都显示了西乡记的影响。如果将西乡吉的设置从佛教寺院改为道教女修道院,女主人公从一位美丽的出生的年轻女士到一位美丽而有才华的年轻的修女,以及从女主人公的母亲到她的宗教大师或女修道院,我们会得到的爱情故事与其中的情感大致相同

94

95

96

为了彻底检查元杂剧在皇家奥特法院,公共剧院以及在旅馆,政府办公室和私人家庭的私人会议中的三个主要表演,请参阅Wilt L. Idema和Stephen H. West,中国剧院1100-1450:A源书(Wiesbaden:Steiner Verlag,1982),172-204。有关中国传统戏剧的制作,出版和表演的历史记载,请参见赵善林?,中国戏曲川波界首事。? (上海:Shiji chu-ban jituan,2008),尤其是113-83。

YoshikawaKōjirō?将元杂剧观众分为三类:平民,文人和朝廷官员。其中,平民代表最大的群体,其中大多数是相对精英,富裕的城市居民。见Yoshikawa,Yuanzaju yanjiu ?,trans。郑庆茂? (台北:Yiwen yinshuguan,1960),44-51。 Idema和West,中国剧院1100-1450,150。

T’oung pao 100(2014)80-119


道教女修道院的爱情,欲望和失落

119

西乡吉。从这个意义上讲,我们所拥有的是新瓶中的旧酒,尽管整体情节结构必须进行调整,以适应女主人公违反独身和性禁欲的主题,尽管辅助女孩的作用是作为女主人和她的情人之间的助手,就像西乡吉的女仆洪娘一样,需要加入名册。

这些戏剧中的道教修女来自不同的背景并且由于不同的原因而成为修女。然而,他们所有人都有一个共同点,那就是“心灵的猴子和意志的马。”他们的身体在尼姑庵,但他们的心在外面漫游世界。他们可以 - 不能保持无症状,因为他们缺乏意志,或者不希望,削减他们 - 完全来自疯狂的人群。难怪在这样的戏剧中,道教女修道院作为恋人的秘密聚会场所,而不是作为崇拜神灵和练习道路的神圣场所。

在这篇文章中检查的四部戏剧与他们的场景,故事情节和人物塑造中的“学者 - 美”浪漫表现出惊人的相似之处。对于这个原因,我们可以轻松地将“Meipo”和“Sifan”戏剧分类为浪漫喜剧的子类型。但是,与典型的caizi-jiaren戏剧不同,西乡记,他们都以超自然的道教修女为特征,描绘了对世俗生活的渴望,并发现自己在世界之间徘徊。同样地,女性欲望和文书违规的主题也不同于元杂剧中典型的道教戏剧,其中主要关注的是宗教拯救和皈依。

T’oung pao 100(2014)80-119

Lost and Found Recovering Regional Identity in Imperial Japan by Hiraku Shimoda, and Meiji Restoration Losers Memory and Tokugawa Supporters in Modern Japan by Michael Wert (review)

作者名: David L. Howell
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 75, Number 1, June 2015, pp.228-232 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2015.0003


228条点评

鉴于这本书的大小(只要638页),它具有相对少错误,这是显着的。他们大多是印刷错误在中国文字本身,例如,602页,?? (唐圭璋)应?。在这本书中的故事壮观,不过,可以肯定补偿这些微小的缺陷。

失落与发现:Hiraku Shimoda在帝国日本恢复地区认同。剑桥,麻省,哈佛大学亚洲研究中心,2014年第八+ 159. $ 39.95。

明治复辟失败者:记忆和德川支持者现代日本的迈克尔沃特。马萨诸塞州剑桥:哈佛大学亚洲研究中心,2013年第八+ 225 $ 39.95。

哈佛大学David L. Howell

什么区别倍半做。早在1968年,明治维新百年纪念日的官方纪念和非官方哀叹就集中在获奖者身上,那些击败了德川幕府并将日本引入西方式现代性的人。 la la spoke spoke spoke spoke spoke spoke spoke spoke but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but but他们的失败者包括整个国家,最终屈服于产生的皇帝系统意识形态和法西斯主义的毒害作用。百年纪念的批评者来埋葬失败者,而不是赞美他们,并提醒我们邪恶的人生活在他们身后。现在,当我们接近恢复的百年纪念时,让我们聚集在一起赞美政变的couptat’s输家,谁输他们的土地,生活,生计幕府的崩溃的直接结果,男性和女性。 NHK,日本的公共广播公司,将其长期运行的黄金时段历史剧系列(taiga dorama?ドラマ)的2013赛季献给了一位上镜的失败者,Niijima Yae ?,谁代表她注定了会津的战斗? ?在戊辰战争期间域?的1868年至1869年。这里正在审查的每本书 - HirakuShimoda的失物招领:恢复帝国时期的地域认同

发布时间由哈佛燕京学社

HJAS 75.1(2015):228-232


评论229

日本和迈克尔沃特的明治复兴失败者:现代日本的记忆和Tokugawa支持者 - 讲述了在德川垮台之后及其后几十年恢复和康复的故事。就像NHK的Niijima Yae,他在战争中幸存下来,嫁给了世界性的基督教教育家NiijimaJō?,Shimoda和Wert的科目断言他们也一直爱着皇帝,并且一直努力为制作现代日本。记忆和历史使恢复者的失败者和的忠诚者和有远见者成为赢家。这两本书在许多方面有所不同,但他们叙述类似的三幕剧。第一幕:灭亡。上一页奖学金告诉我们,心病rectly,即德川政权出奇的快速,轻松地下跌。但是我们不应该因此看到明治维新是一场不流血的revo-lution。许多人遭受痛苦和死亡,胜利者往往表现vindictively。第二幕:康复。这需要几十年的努力,但是在二十世纪初期,记者和私人助推器已经成功地恢复了许多以前被诬蔑为帝国政权反对者的关键人物。这些修善包括恢复的堕落天使,如西乡隆盛?,以及像井伊直弼?德川官员?和会津的最后一个主人,松平容保?。第三幕:典范。不满足于“毕竟不是那么糟糕”,失败者的提议更加努力,最终成功地做出了可信的曾经令人难以置信的观念,即没有人反对皇帝,复辟,或日本对西方的拥抱式现代性。它原来的恢复已经毕竟对垒好人好人。如今,历史记忆和流行文化策勒县诺贝特同样像坂本龙马英雄的忠诚和爱国? (冠军),新选的?近藤勇? (失败者),以及西乡隆盛(赢家变成输家)。

下田的分析侧重于津,连最后的将军德川庆喜后?著名辩护幕府东北域,而将自己放弃了斗争。他将约一半的书用于回归前几年的回忆,其中他描述了会津在德川时代末期出人意料的机会主义的政治阴谋,以及对自我的虚荣的愚蠢斗争。 -proclaimed帝国军队和会津


230条点评

武士的可怕内部流放到本州最北端在早期的19世纪70年代。在本书的后半部分,下田转向缓慢的康复过程。来自会津的积极分子在多个战线上进行了战斗,以恢复他们领域的荣誉。他们没有赢得在努力每次战斗,但他们却赢得实际战争赢得更大的战争的时候,为明治军事给Aizu人的一个极好的舞台来证明自己的值得到新的国家。

相反下田年代Resto-比多年的相对强劲的治疗,是从那致力于不到他的书对他的失败者失去实际经验的一章。没有人知道他的中心人物的内心生活,B名单恢复名人OguriTadamasa ?。一个幕府财政官谁戊辰战争期间执行的帝国军队,小栗左几乎没有什么在他身后,除了顽强的奉献给他的职责幕府的忠实技术专家,在他最后几个小时哦值得称赞的淡泊的账户的声誉,和德川宝藏的神话般的故事埋葬了一些 - 在他的群马封地附近的地方。传说中修复过来的小栗驹不需要与真正的男人小栗旬有太多的联系。在任何情况下,而不是依赖于小栗旬,真实的或想象的,以一手携带的书,是从那pru-dently包括他的讨论等突出德川忠臣。 井伊直弼,资深委员(罗?)从1858年幕府至1860年的,因此有效的头,死在刺客的恢复8年之前的手中。作为所有已故德川家族官员中最受诽谤的人,他的声誉在“mem-ory活跃分​​子”的努力中获得的收益最多,正如Wert所说的那些代表他们支持游戏的人们所说的那样。 “记忆景观”中的其他着名输家 - 比重度的Ii更具魅力 - 包括KatsuKaishū?,作为海军官员服役于幕府和明治州,和混合警察部队新选组在恢复时期京都的幕府中,平民和低级武士勇敢地战斗但影响不大。

记者和当地活动家合作进行康复项目。正如韦特所指出的那样,在明治时期的最初几十年里,由于政府的就业基本上与他们关系密切,因此许多不同意见的德川家族成员都进入了新闻业。从这个讲台上,他们extoled德川家和vas-SAL的荣誉和爱国主义。合唱团到他们所宣扬最有效的男性包括从一种或另一种的恢复的promi-相关的地方


评论231

好的失败者,如小栗的第一位传记作者和群马土生土长的Tsuka-goshiYoshitarō?,他们将民族和解作为当地的项目。合作之所以成功,是因为康复的智力项目有助于促进经济和谁寻求期间unprece-削弱中央集权的收回区域认同的的政治目标。助推器,换句话说,纪念失败者为维护自己的地方的价值的一种方式。下田的选择会津的说明了这个过程特别好。域的屈辱不得不为它的所有居民严重的后果,其中包括平民,谁曾站在一般与世无争的戊辰战争的冲突,因此不得不严格地说,不是“丢失”任何东西。尽管如此,来自胜利萨摩的机会?和Chōshū?域惩罚整个会津人口域的所谓的罪。 例如,在1876年,他们把会津变成了腹地 - 因此成为了一个经济的回水 - 通过将它合并到福岛县,头部 - 远在东边。报复性的政策使得所有地区的男人都忠诚而粗暴地准备了Aizuppo ?っぽ(Aizu的儿子),因此延伸到所有曾经严格保留给武士的身份。白虎旅(Byakkotai ? ),一群青少年 - 岁的男孩,在围攻会津的敦贺城堡期间,他们自己完全无意中死亡?ヶ?在1868年,代表着载脂蛋白会津武士的神化。虽然别人,包括数百妇女争取更多的英勇,也可以说,死了更悲惨的是,白虎大队的传奇延续了下来,因为“创意叙事只有悲怆和波利抽动权辛烷值灌输他们” (第115页)。他们成为武士道的国际符号?,武士的精神:爵士罗伯特·巴登 - 鲍威尔称赞他们在童子军首届世界jam-宝人的“一型号为年轻男孩”(第124页)。伦敦在1920年墨索里尼突破,在1931年,当他送到会津25吨的支柱与表达法西斯罗马“不朽的尊重”(第124页)倒下的男孩题词。在“白老虎Bri-盖德成为一个集体奖杯;日本和会津都可以在它的发光”晒;它的典范“帮助将会津归还国家,如果只是在理想化的形象中,作为所有人要求的奖品”(第126页)。沃特的记忆活动家在更适度的规模上工作,将小栗变成了最喜欢的儿子贡达村?而不是,比如说,整个群马县。在战前,他们期待雕像和公众演说,以进一步实现他们的目标,而最近


232评论

他们都依赖于媒体,例如漫画和小说引爆VAR-欠条恢复繁荣,西乡繁荣,和家乡的繁荣。 (任何一个受试者受欢迎程度的上升,无论多么短暂,率为沃特告诉的“繁荣”。)无论什么媒体,记忆活动家都梦想将他们最喜欢的儿子变成国家偶像。雕像建筑凸轮 - 在二十世纪之交的标志,表明了国家当地记忆活动的愿望。对于SaigōTakamori来说,项目工作:在东京的上野公园上有1898年的铜牌? 着名的战士,随便穿着和走一条小狗,仍然是日本最知名的雕像,尽管 - 不,因为它的主题的非绅士风度。 Ii Naosuke的发起人希望在一个同样突出的地方记住他,但是他们不能比横滨更好,他们在1903年建立了一座雕像,名义上是纪念港口开放五十周年。对他而言,一古铜色的小栗旬不上一个真正的国家阶段。他statue-在公布了1915年破产,青睐横须贺军港。即使是从那自己记忆活动家的东西,表征commemo-比“十分海军和市政事务”(第80页),但他确实认为这是几年后的预示“小栗旬潮”。阅读起来,这两本书提供的失败者在明治维新的

历史来世了很好的概述。下田更紧密的重点他的账户上的预二战期间及更深深地深入到恢复历史本身不是确实是从那。对于他的一部分,是从那与他的失败者和战后命运长度从事这样做使他们失去动力:小栗旬的于1920年温和成名担任不同的目的比它在1990年代和2000年代的复兴,当reality-电视制作人联系他宝藏无厘头的故事。我更喜欢下田的优雅,经济散文名词定语和爆炸的隐喻WERT的积木塔。

总有一天,历史学家会撑起书像这些为既学术辞职的证据,以及顽强的抵抗,日本per-可察觉自20世纪90年代有所下降,但既不笔者在拿起他的主题建议,这样的动机。可怜的失败在预先泡没地方日本的话语作为一个数字,但如果我们能重新设想的恢复作为获奖者的大端武功失败者,也许我们可以希望看到的失去的十年为目前低迷前奏的未来再度辉煌。

Making Modern Japanese-Style Painting Kano Hōgai and the Search for Images by Chelsea Foxwell (review)

作者名: Rosina Buckland
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 77, Number 2, December 2017,pp. 550-561 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2017.0043


550条点评

制作现代日式绘画:KanoHōgai和Chelsea Foxwell的“寻找图像”。芝加哥:芝加哥大学出版社,2015年.Pp。 xiii + 281. $ 65.00布,65.00美元电子书。

Rosina Buckland,苏格兰国家博物馆

KanoHōgai? (1828-1888)提出了一些悖论。 尽管在运动开始前他已经去世,但他仍然对“现代日式油漆 - ”现象表现出色。他肯定会在新东京美术学院任教,如果他不是在开学前一年就去世了,那些在那里学习的人仍然画在他的阴影里。在Foxwell的评估中,他成为了“理想的父亲形象”。 。 。 [谁]为下一代人提供了一个象征性基础,而没有积极干预其工作“(第9页)。福克斯韦尔的研究是对复杂过程的一种富有思想,雄心勃勃的考虑,其中新的传统形式的绘画被称为nihonga ? Hōgai扮演了角色。 然而,本书不是对Hōgai职业生涯的彻底研究,而是一个复杂的概念和理论处理,它描绘了在19世纪70年代日本的“图像制作”的广泛领域中发生的专业和审美转变。 19世纪80年代。福克斯韦尔在三维艺术的背景下支持二维图像,这些图像最初被认为是外国收入的重要来源,这种考虑使得丰富的作品再现和分析。使用本书的标题 - 绘画和图像中的双重术语本身表明在Foxwell考虑的期间命名的不稳定性:新的绘画类别(kaiga ?),首次在1882年正式使用,意味着很多东西不同的人,某些方面努力限制其参数。 在Hōgai的全部作品中可见的实验和变换是作为分析更广泛的情况的起点,并且考虑在明治时代的早期几十年期间投入寻找“图像”的多个代理人。 Hōgai是一个合适的人物,可以考虑“作为一个有思想的画家,面对画面,观众期望,一般政治和经济动荡的无数问题”(第4页)。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 77.2(2017):550-561


评测

551

书中标题中的“现代日式绘画”是对nihonga的英文渲染,这是一个臭名昭着的不稳定概念,创造于对西方艺术观念及其展示和消费模式的碰撞的反应。 Foxwell因此介绍了北泽Nori - aki的? nihonga的概念是“翻译中的绘画”,一种形式是为了回应外国人的看法和期望而创作的。 新词是在19世纪80年代创造的,以便参考日本创作的整个画,从历史角度来看。更具体地说,nihonga描述了与项目相关的画家所创作的作品,以保存“真实的”日本画,这是一个由美国学者Ernest Fenollosa(1853-1908)带头的项目,日本政府的顾问和第一个东京学校美术学院院长。因此,nihonga显然是以排除西方绘画(瑜伽?)为前提,即用油画。 Nihonga在艺术家的实际工作中实现了作为话语概念的存在,并且它的实例化需要Fenollosa的倡导和指导。

明治时代的“形象”的制作者和消费者可能是唯一不稳定的地方。图像制作与其既定的制作和赞助模式脱钩。新的场地被创建用于展示,鼓励新的观众观看和评估,并且从西方引入了新的艺术分类,以对展览进行组织和分类。 Foxwell探讨了这​​种新形式的绘画如何在艺术家,赞助人,观众,评论家和政府的关系中出现。她将结果确定为“一种表现形式的危机,在这场危机中,艺术脱离了普通的观众圈,并暂停了国内外的观众和期望”(第207页)。简明扼要地介绍列出了历史背景,要检验的艺术历史问题,以及选择Hōgai作为研究对象的案例。 Foxwell明确表示,nihonga在其成立之初就受到了质疑,部分原因是因为油画实际上不是bêtenoire它通常被认为是。直到19世纪80年代,在外国顾问的影响下,nihonga才开始被描述为油画的对立面。外国观点一直是变幻无常的:在19世纪80年代,外部评论员对日本技术的抛弃感到震惊,因此对于本土形式进行了嘲笑。 Cue Fenollosa的精神 - 在1882年的艺术演讲中,对日本的绘画辩护不同


552评论

保存组Ryūchikai?,一个理解的观点 - 很好地回应了热烈的回应。在这里,福克斯威尔正在处理这个巨大的机构是否属于Fenollosa和他的门徒Okakura Tenshin的问题。 (1862-1913),是有道理的。 Hōgai与其他画家的区别在于他与美国人的专业关系,获得经济支持和指导,但Foxwell,而不是对这个企业采取“庆祝态度”,认为它是“最早和大多数典范案例西方要求的形象(或图形)在日本绘画的展示和展示中表现出来“(第10页)。

第1章探讨了在德川时代晚期的绘画生产情况期。这是一个实质性的社会和艺术转变的时期,当画家摆脱了家庭风格的稳定和限制。在十九世纪早期,画家的折衷训练模式刺激了创造力(尽管这种自由 - 大部分被幕府的房屋画家,其中Hōgai成员的Kano工作室拒绝了。)Foxwell指出 一般的绘画和物质文化历史的自我意识:kobutsu的研究? (古物)和委托 - 画家提供视觉表现,为顾客和画家提供“各种各样的自我塑造选择”(第25页)。 本书的主要内容之一就是这本书的前提 - 日本画家在外国需求发挥影响力的时候已经开辟了新的画报表达途径。他们的作品“表现出生动的现代性元素,无论是通过与世界的批判性接触,对艺术的有趣操纵 - ist的身份或历史意识,还是对图像制作手段和装置的认可”(第18页) 。

第1章的后半部分将展览作为“整个江户至明治地区重新审视艺术的比喻工具”(第18页),描述了17世纪90年代更广泛参与美学评价的发展。在京都和江户都有。然而,在这里,Foxwell可能过分强调德川政权的成功

1画家Oba Gakusen ? (1820-1899)在p。作为这样的一个例子,但是他的作品没有被说明,也没有参考重要的1991年出版ŌbaGakusen到明治zenki nihonga ?と? (Shimonoseki-shi,Yama guchi,日本:Shimonoseki shiritsu bijutsukan,1991),虽然这个目录在参考书目中被列出。


评测

553

防止公共绘画空间的发展。虽然卡诺工作室的画家可能没有,但是文艺的世界肯定已经看到了十九世纪初期的物理动员和跨阶级互动的发展 - 具体来说,发展一个全国性的知识交流网络,以及一种大型的半商业化聚会,一种表演艺术,被称为shogakai(书法和绘画派对)。作为艺术的赞助人,富裕商人和土地所有者(gōnō?)在明治初期至少与“精英贵族,战争 - 青年和宗教机构”的重要性相同。

Foxwell介绍优雅的“重构”隐喻,即在竞争性展览的新环境中呈现时,现有的物品或风格具有不同的含义。然而,展览的状态是流动的,物品可以像“重新定义”一样容易“无框架”。因此,更深入地考虑可能是富有成效的公众要求的日式绘画的文字框架展览,以及消除传统格式(卷轴,屏幕,粉丝和专辑)的影响,并规定最小尺寸,以使该类型现代化的努力。

第2章继续讨论展览的主题,考虑到cific展示了对新的和改进的Japa艺术品的需求的回应。福克斯韦尔在这里的分析重点是工艺品,因为“这些物品预示着画家在1880年代后面临的许多问题”(第44页)。这些展览培养了“普通的探索文化”(第8页),并分析了漆器,景泰蓝,雕刻木材和刺绣图片的例子。然而,正如Foxwell所指出的那样,创意混乱实际上比她分析的作品更加折衷,包括陶瓷,金属制品和烧焦的图片。虽然有必要在工艺品的背景下设定绘画的讨论,但更广泛地考虑“搜索图像”中涉及的二维实验是有意义的。

Foxwell使用“双层结构”展览作为一个重复的环形图案(第44页),物体被置于不断变化的环境中日本和西方之间以及对展览的看法 - 对于观众的日本或西方视角的广泛和成功的不同。日本艺术陷入双重束缚,需要同时“全球可比的表现形式技术和科学掌握[和]种族特殊性的字体”


554评论

(第50页)。政府官员希望,艺术将日本视为文明和先进。然而,正如福克斯韦尔所论证的那样,艺术总是遭受一种滑溜的状态 - 拒绝接受技术评估科学或普遍的进步标准。类别的使用对于这种评估至关重要。 Foxwell使用的术语“图像”和“图片”适当地适应了技术的多样性,但在她的讨论中,这些术语经常被简单地与“绘画”混为一谈,这将更有意义地限制为“刷” “例如,在第一届和第二届国内工业博览会上,图像仍然归入shoga? (cal-书法和图片)。 Foxwell在展览规则中指出了shoga和kaiga的可互换性(第56页),但我看不出后一个词的任何人。除了这个类别的材料允许性之外,随后两个主要领域的二维艺术生产的解耦受到了激烈的争论,但是这个争论没有得到解决.2从shoga到kaiga的过渡是复杂的,同期条款需要更多的理论分析。

Foxwell令人信服地建议,不同媒体中的框架图片是作为油画的对应物而开发的,它们“匹配光泽油的组合物质,不透明度,刚度和重量”其框架中的油漆和厚重的西方帆布。“3艺术品要做”双重职责“的需要是一个有用的概念。 Foxwell提出了三种艺术品具有双重含义的方式或功能:Zeshin的漆画作为油画的替代品(日本和西方);代表其他艺术品的作品; 作为艺术和技术展示的作品.4

第3章通过检查影响其职业生涯的外部因素:观众和市场,有效地将评估从Hōgai转移到个人主义先驱。艺术家们一直受到谋生的驱使。本章首先阐述了地理,社会,

2一个综合治疗方法是KoyamaShōtarō到“Sho wa bijutsu narazu”no jidai?と「?ハ?ナラス」の?,ed。 Niigata kenritsu kindai bijutsukan ? (Niigata-ken Nagaoka-shi:Niigata kenritsu kindai bijutsukan,2002)。

3与投票小组关系的建议(ema ?)很有趣,但我会提供与水平横梁图片格式(ranma-e ??)的可能关系。在早期展览中展示的框架图片非常容易让人联想到这种后一种类型。

4顺便提一下,作为弗朗兹约瑟夫一世(1830-1916),奥地利皇帝的外交礼物而制作的专辑,在Hapusuburuku中完全复制了ハプスブルク(京都:Kyōtokokuritsuhakubutsukan,2009),no。 114。


评测

555

Hōgai的家乡,Chōfu(现今Shimonoseki)的政治背景,以及他最初的二十年绘画活动。 Foxwell展示了Hōgai1868年绘制的一对风景画面作为图表德川和明治时代之间的过渡,但这种责任对于一件艺术品来说可能太过分了。在他们的构图,高视野,笔法和主题,这两个屏幕忠实地依附于建立的卡诺先例。尽管如此,Foxwell还看到了笔法中的创新,她将其归功于Hōgai(据称是反叛的)对中世纪僧侣画家Sesshū的研究。 (1420年至1506年)。 她建议Hōgai将他的艺术身份与Sesshū排成一致,Sesshū是真正的中国画的最终模型 - 实践。 Foxwell将Hōgai对Sesshū模式的使用与他的前任(如KanoTan’yū)进行了区分。 (1602年至1674年)。对于Hōgai来说,Sesshū合法化了一种“严厉的,夸张的和令人不安的”方法(第88页),作为当地重要的艺术前熊(曾在H市为Ōuchi家族服务,第89页),并提供了一个血统“艺术编码的怪癖”(第93页)。 Hōgai的1864年副本Sesshū的长卷轴被重复引用(尽管不幸的是,在关于第90页的长度描述中,关键数字’16’被省略),所以它对于重现至少一部分是有用的重要的工作。Hōgai在1877年回到东京,年龄五十岁,发现难以谋生,但仍未得到回应是什么促使他做出这个决定性的举动。 Foxwell将Hōgai的斗争归因于他的“与怪诞的交往”(第96页),并且在书中的各个点,她再现了KawanabeKyōsai的相关作品? (1831-1889),Kano Kazunobu ?一? (1816-1863),和Kiku-chiYōsai? (1781年至1878年)。然而,Hōgai的作品的陌生性也将他与其他几个实践从1990年代和18世纪70年代的实验者联系在一起,例如同样受过卡诺训练的画家KobayashiEitaku ? (1843-1890)和ukiyo-e?世?艺术家艾金? (HiroseKinzō?,1812-1876)和Tsukioka Yoshitoshi ? (1839-1892).5Hōgai的作品应该放在这个更广泛的艺术中 - 在十九世纪中期的超自然和怪诞的表现;它与时代暴力政治事件的关系尚未得到充分探索。

5Hōgai的作品也与艺术家的作品有关,他们将强大的西方融入其中

更多元素,如GosedaHōryū? (1827年至1892年)。


556评论

Foxwell令人信服地展示了Fenollosa对绘画,图像学或文学作品的正式特质的特权如何引导Hōgai和HashimotoGahō? (1835-1908;在Fenollosa周围的一个类似的实验画家),使用强大的框架装置,光和的阴影和动态组成张力的深刻对比。所有这些风格的元素为随后的nihonga奠定了基础。这本福克斯韦尔的书中有很多关于Hōgai作品的插图,其中有七件作品展示了这些风格的偏离,但是造型的分析相对简短。在19世纪80年代早期,官僚们把注意力转向绘画作为“美术的基础”的重要性,以及关于绘画应该采取什么方向的争论。官方展览是竞争方法的主要场所,第4章通过使用这些事件的三个​​案例研究来考虑“nihonga风格的出现”。然而,令人沮丧的是,这些作品中的第一个是无法辨认,第三个目前正在丢失。 Nihonga通过蒸馏过程缓慢地出现了,纯化了不合时宜的元素,被当代评论家谴责为颓废(第107页)。评论员对“衰落”和“复兴”的回应引起了对西方评论家引入并由日本官僚们为自己目的所采纳的话语内化的不满.6

Foxwell将nihonga风格称为

关注过去艺术方法延续到现在的天;喜欢柔和的色彩,柔和的,沉思的主题,以及简化的作品;减慢或抑制时间段的标记;多色适用于图片表面的大部分(如油画);而缺乏图案深度。 (第111页)Foxwell主要通过它不是什么来解释nihonga的出现。 Nihonga不包括必须被驯服或粗俗的不守规矩的图片必须被驱逐的元素 - 包括残忍的图像,性别,低级幽默,政治异议和西方幻觉。这种负面表征会产生一些问题。作为一个骗局

6 Foxwell表示,国内绘画比赛专门用于“除西方绘画之外的所有学校”的绘画(第110页)。然而,虽然有风格的异端,这些事件(与国内工业博览会 - 的比较)的区别在于对“画笔绘画”的限制和对材料,格式和尺寸的禁止性方法,它们构成了试图警察kaiga的参数。


评测

557

关注nihonga不是什么的序列,在Foxwell的书中只有一个明显的例子说明了完整的nihonga(1898年作品KosakaShōdō?,1870-1899)。因此,读者不喜欢 - 与主题领域相关可能会完成这本书不清楚这个旅程的结尾所在的地方 - 也就是说,不知道什么是nihonga。

然而,试图通过消毒它来复兴日本绘画exter-创造了原创性的机会。在asic中服用的Anodyne绘画风格永远不会满足评论家,西方或日本,和保存本身意味着停滞和衰落。 强有力的观点是那些被嘲笑为“颓废”的形式是与政治上被剥夺权利的形式有关的那些形式只是通过“不断反对中国的镇压,政府强制的经济制裁和阶级而持续存在”。 - 基于意识形态的谴责。 。 。 。颓废是政治的“(第139页)。

第5章考察了自然主义技术的语义价值以及明治时代的展览作品中自然的图案。自然主义被认为是“一种透明的表现手段,能够超越本地化的解释社区”(第153页),并且能够将画家从继承的惯例和风格中解放出来。西方绘画,在其模仿的命令,被视为天生可及,和日本绘画是为了实现这一目标。福克斯韦尔认为,尽管转向现实主义的言论,画家巧妙地回归 - 为新观众提出了现有的代表模式和主题。自然界的主题被视为提供普遍易读的主题无论文化和语言背景如何。福克斯韦尔给出了鸟类图像和雕塑的例子,“以其寓言性泛音的力量和共鸣来区分”(第163页)。她承认这个主题的早期现代就业(及其象征性的内容)以及它在明治艺术中的流行。然而,她的重点是对Hōgai-Hawks在山沟中的大型作品进行了丰富的分析 - 由于其早期离开日本而在日本的奖学金中忽略了。这个奇怪的作品远非现实,而是呈现出一种超现实的形式,包括清晰描绘的形式和包围空虚,永远不会完全融入可读空间。它是一个真正的明治混合体,结合传统元素(水墨画,偏心模型)与新颖的,西化的呈现(框架,水平构图)。第6章考虑nihonga画家对绘画的立场,

路径这些艺术家在19世纪80年代期间在保护和创新之间进行了谈判。有意识地避开传统的概念,


558评论

Foxwell探索了对绘画的理解,即传播(denrai ?或koden ?,来自古人的光传输)或现有血统,风格或主题的迭代。她回顾了衰落的观念,考察了十九世纪晚期关注的问题 - 日本的普通绘画“只不过是旧油漆的复制品 - ”,需要注入原创性。福克斯韦尔认为,在19世纪80年代的各种展览中,陈旧的杰作是为了修复过去(江户)和现在(明治)之间的破裂,并刺激明治艺术家的新作品的制作。 这些新作品将替代古董作品可怕的出血到海外收藏。

Foxwell在其他地方全面分析了Hōgai最后一幅主要画作,仁慈的母亲观音的模式和信息(HiboKannon zu ? ).7因此,它用于介绍依赖继承的模型和图案,继续描绘明代时期画家的实践。关于迭代练习的优秀例子是KawanabeKyōsai的冬季乌鸦在一个光秃秃的分支(Koboku kan’a zu ?),画家的火焰 - 男孩般地宣称天文价格标签显然简单的工作是合理的,因为虽然只有几分钟的劳动成果,但这是几十年艺术活动的累积结果。 Shibata Zeshin的? (1807-1891)Hikone画面的重新制作(Hikonebyōbu?)提供了明治艺术的另一个例子 - ist对过去模型的迭代,在这种情况下是一幅具有异常不稳定状态的画作,在低俗浮世绘之间摇摆 - e和卡诺官方。 Zeshin对这种神秘作品的不同看法可能被视为对明治绘画更大领域的一个隐喻:他重新安排了各种各样的图案;他重新塑造了他们(从卡诺学校正统转向Shijō-school抒情);并且他为不同的市场制作了.8

在19世纪80年代流动的可能性之后,“代表性的anar-chy和收视的模糊性分散了,nihonga成了。 。 。 致力于日语的日语表达“(第211页)。 Foxwell认为nihonga的创作受到了启发

7 Chelsea Foxwell,“仁慈的母亲观音及其观众”,Art Bulletin 92.4(2010):

326-47。

8似乎有必要在这里指出屏幕内的景观与副本

着名大师(第192-93页)取自Zeshin的Hikone Screen。


评测

559

在西方入侵的情况下,无论是真实的还是想象的,都是一种失落感和灭绝的威胁。然而,前提是因为它是关于东方主义的真实性概念,它注定了不稳定性:“Nihonga被要求适应现代条件下的游戏和接受,但正是这样做才成功延长了与传统的悲惨决裂的感觉,不可能实现与江户时代及早期艺术的统一 - “(第211页)。这是一次尝试重新确定已经滑倒的东西 - 平移,这将永远无法掌握。然而,Foxwell反对任何对nihonga的简单解释,认为它是一种“发明的传统”,具有不真实和虚假意识的联想; 相反,她将其视为“日本绘画的长期传播主题和技巧的持续探索”(第213页)。尽管Hōgai包含在书中的标题中,Hōgai并不是书中和读者的恒定存在会被误导期待一个生物学家。他的作品只有十四本被复制,第一次复制直到第76页才出现。福克斯韦尔的研究重点是关于Hōgai生命最后几年的作品,与Fenollosa的专业关系,以及这些作品如何艺术品与现代日本绘画的创作有关。然而,Hōgai的作品的遗漏可能是诱人的。一个值得注意的遗漏是Hōgai的“考虑 - 肖像画技巧”(第237n71页)。 Foxwell建议Hōgai“为这种类型做出了新的贡献”,但是这个评论被降级为尾注(第234n22页),没有这样的作品被说明或参考 - 给出了进一步的肖像画作。235n45和236n58)。在恢复之后,Hōgai的艺术实践的这部分是否真的消失了?更一般地说,在1877年离开Shimono-seki之前,Hōgai画作的外观很少,很难完全理解他的艺术的转变。即使Hōgai的早年已被日语研究所涵盖,这种材料对于德川时代和明治时代晚期的领域以外的人来说也不太熟悉。上述处理并没有开始传达令人印象深刻的这里带来的艺术品和档案资源的范围,以及概念性和解释性材料的优雅集合。日本艺术史仍然缺乏对1860年至1880年间的综合治疗,这将弥合明治恢复的人为鸿沟。有各种展览和出版物


560评论

曾探索过鲜为人知的艺术家或那些追求实验的人,但这些都没有将他们的主题置于同期艺术创作的完整背景之下,正如福克斯威尔的成功量成功。虽然它的主要关注点是19世纪80年代,即nihonga的形成年代,但这本书增加了过去几十年中产生的详细研究数量(主要来源于doc- toral dissertations,就像这个一样),当结合阅读时,它可以帮助我们实现更加细致入微的理解.9

面对这一卓越的成就提出批评是一项挑战,但这在学术期刊中是一个相当大的问题。今天,在很多情况下,出版商不再进行复制编辑,而且匿名的同行评审员很难通过发送给他们的文本获得,更不用说捕捉事实错误和印刷故障,这些故障不可避免地会漏网这个范围的工作。在第115页,Foxwell将Tsubouchi对“道德改善”的关注比作同时恢复艺术形式的计划;第131页重复了明喻,只是略有不同的渲染。同样,来自“country bumpkin”的相同引用出现在相反的页面上(第134-35页)。将同期报告的部分翻译是非常有价值的,但这里的参考文献是 - 什么是乱码.10此外,令人费解的是,在第114页Foxwell说,“福田开始的一个叫做的部分。 。 。 Nihongadōnokigen,“并且反复使用这个短语作为引用。这只是Fukuda报告第4页上出现的一个短语,名为Bijutsu gairon ? (一般 - 美术的讨论).11书中的复制品质量很高。但是,在第132-33页的,Zeshin的门板排列不正确

9 Chelsea Foxwell,“KanoHōgai和现代日本绘画的制作”(博士学位)

哥伦比亚大学,2008年)。

10上一页240n12,Seki Chiyo分析国内绘画请愿书的来源应该是明治bijutsukisoshiyōshū:Naikokukangyōhakurankai,Naikoku kaigakyōshinkai(Dai 1-2-kai hen)? ?·?? (?1·2?)? (东京:Tōkyōkokuritsubunkazaikenkyūjo,1975)。同样,对于p。 241n29,对1877年法官报告的引用已经下滑到下一个注释中。

11还有一些其他小错误。东京艺术学院成立于1887年,于1889年开放(第3,6页)。 Taki Katei的日期是1830-1901(第4页)。正确的法术 - 是:KanoTōhaku(第28页),KimuraRyūgaku(第31页),Zōjōji(第31,120页),“屋檐”(第页59),Kōka时代(第80页), Kawatake Mokuami(p.123),“chiaroscuro”(第144,148页)和ItōHirobumi(p.168)。图的标题。 3.5应该是Jurōjin(第89页)。 “向心”应该是“离心”(第109页)。在第120页,参考应该是“1877年第一次国内工业试验博览会。”Sugido是cryptomeria(而不是柏树)木门(第130页)。


评测

561

(右边两个面板应该在左边),这会扰乱两只成年鸟的关系 - 在第117页上,看起来立式屏幕的错误侧被复制,因为描述没有适合图像。这些评论绝不会影响这种丰富而有益的阅读的巨大成就。制作现代日式绘画是对该领域的重大贡献。它适用于任何希望更充分地了解这一时期的实际,政治和审美驱动力的学生或学者。 Foxwell编织对个别艺术作品的密切分析,考虑更大的理论和艺术历史问题,在此过程中引发了读者心中的问题 - 真正刺激的读物的标志。

伟大的事业:机械化和社会变革在帝国中国晚期的煤矿社区中由JeffHornibrook提供。奥尔巴尼:纽约州立大学出版社,2015年。 PP。 x + 275. $ 90.00布,25.95美元纸,25.95美元电子书。

煤炭帝国:由Shellen Xiao Wu加强中国进入现代世界秩序,1860-1920。斯坦福,加利福尼亚州:斯坦福大学出版社,2015年.Pp。 xii + 266. $ 45.00布,$ 45.00电子书。

ElreabethKöll,圣母大学

中国是世界上最大的煤炭生产国和消费国。它在使用这种碳能源方面的领先地位及其对具有挑战性的环境,经济和社会影响的影响导致许多经济和政治分析质疑中国政治中煤炭使用的长期可行性经济。然而,这些当代问题似乎也间接地受到启发

12见明治kyūdennosugido-e:Dentōgahasaigonokōbō?の? - ?の? (日本爱知县犬山市:Hakubutsukan Meiji-mura,1991),no。 16.此外,这张照片的功劳是不正确的,因为所有幸存的小组都由Kunaichō(皇室代办)本身而不是皇家收藏博物馆(SannomaruShōzōkan)持有。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 77.2(2017):561-570

Mandarin over Manchu Court-Sponsored Qing Lexicography and Its Subversion in Korea and Japan

作者名: Mårten Söderblom Saarela
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 77, Number 2, December 2017,pp. 363-406 (Article)
其他信息: 摘要:本文以乾隆『御製增訂清文鑑』為例,探討清朝構造的以滿文為中心的多語言制度及其在朝鮮和日本的傳播和轉變。日本和朝鮮學者利用滿語辭書所載的漢語白話譯文與官話注音來學習漢語。漢語對學習滿文必不可少,於是日朝學者往往把辭書中的漢語白話部分作為研究的對象。

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2017.0030


满族普通话:法院赞助的清字词学和在韩国和日本的颠覆

MårtenSöderblomSaarela?马克斯普朗克科学史研究所

满族(Mnc。)是清朝的官方语言

(Mnc.Daicing)帝国。它主要通过十八世纪北京的词典编纂传播到朝鲜朝鲜和德川日本,以加强其对帝国其他语言的立场。这些语言包括北方的中国白话,普通话,这些也在这些字典作品中有代表,但是在满族语言中属于一个位置。韩国和日本学者用清书来制作

摘要:清朝帝国的满族语言研究于十七世纪晚期在北京出现,并在十八世纪至十四世纪传播到朝鲜朝鲜和日本德川。清朝法院赞助了多语种叙词表的编纂,从而创建了一个帝国语言秩序,以满族为中心,白话为中文或普通话,处于从属地位。 Chosŏn和德川学者通常会将普通话 - 而不是满族,朝鲜语或日语 - 放在他们根据清代作品编写的新的多语言叙词表中的主要语言中。我将展示满族和普通话之间的平衡如何随着韩国和日本的学习而改变,从北京重新编写了词典书籍。词典证据表明,二十世纪二十世纪东亚的国际语言包括满族和白话普通话以及文学中文。

? ?『?』?

?。? ? ?文章在第14届ICHSEA(巴黎,2015年)和哥德堡大学(2015年)上发表。特别感谢Sixiang Wang,Yulia Frumer,Nathan Vedal,Peter Kornicki,两位匿名评论家,编辑DavidHowell和Melissa Brown,David W. Goodrich,Sven Osterkamp,Yongchao Cheng,Martin Heijdra和Setsuko Noguchi。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 77.2(2017):363-406

363


364MårtenSöderblomSaarela

与原作相反的新编辑以白话文为中心。有时候,他们甚至把清书作为中国人的知识来源,而不是满族。韩国和日本的满族词典的历史表明,作为清朝皇权,在十八世纪通过军事征服活跃起来文化政策,帝国的一些主要语言在国外变得更为人所知。这种清朝语言的向外辐射延伸到欧洲,满族的学生们发现这种语言比中国人更熟悉和容易,1如果不是替代品,它可以作为一个门户.2扮演的角色在清朝东部邻居的满族辞书作品中,通过对比,最终证实了普通话的地域重要性日益增加,而不是清朝统治者的满族语言。在二十世纪初期,普通话成为了national国语。相对较弱的中华民国,普通话今天首先被认为是中国的语言。 但我建议,在1800年左右,普通话中国人具有国际语言的特征,因为它是韩国和日本学者接触的不同语言中的调解者。即使在中国满族统治的高峰期,朝鲜和日本学者也只能通过普通话访问皇帝的语言。

为了说明通过Manda-rin接近满族的过程,我专注于使用由ChosŏnKorean和TokugawaJapan的几组学者进行语言学研究,特别赞助了Manchu- Chinese the- saurus。 (我在词典工作的意义上使用“词库”这个词,根据他们的意思安排词汇.3)汉语araha nonggime toktobuha manju gisun i buleku bithe,或Yuzhi zengding Qingwen jian ? ? (完全委托的满语语言,扩大和修订),于1773年印制,以规范和颁布满语.4 A

1 Joachim Bouvet,中华人民共和国(La Haye:Meyndert Uytwerf,

1699; rpt。,Tianjin,1940),pp.78,85。

2见Joseph-Marie Amiot,译者对Élogedela ville de Moukden et de ses的序言

环境归功于干隆皇帝(巴黎:N。M. Tilliard,1770),第四卷。

3 Carla Marello,“Thesaurus”,第一卷。 2Wörterbücher:Ein internationales Handbuch zur Lexikographie,ed。 Franz Josef Hausmann等。 (柏林:Walter de Gruyter,1990),pp。 1083年至1094年。

4 Yuzhi zingding Qingwen jian / Han i araha nonggime toktobuha manju gisun i buleku


清词典及其颠覆365

满族 - 中国双语书籍,它是韩国araha manjugisun i buleku bithe(满族语言的委托镜子)的续集,由北京的帝国印刷店于1708年出版,不包含中文单词所有,并且在中文中被称为Yuzhi Qingwen jian(其中bi语言续集的标题)。事实上,根据一位知情观察者的说法,1708年作品编纂者的主要目标“是对整个[满族]语言进行某种整理,以便后者永远不会灭亡。”5满族法院随后赞助语言参考包含其他语言的作品,满族语言也保留在这些出版物的中心.6在Yuzhi zengding Qingwen jian,满族 - 中文出版物中例如法院的一系列镜子。在1773年首次出版后修订,该词库被广泛复制,可能已经达到了许多读者.7尽管它有进一步的知识的功能和满族的使用,Chosŏn和德川学者有时对它的记录感兴趣中文普通话。基于对1773年满族中国镜像的考虑,我

认为欧亚大陆两端的满族语言研究反映了对外语的共同早期现代关注,一个关注点驱使

bithe,32 juan + 4 suppl。在2卷中,编辑。芙蓉? (1773; rpt。,长春:吉林出版jituan youxian zeren gongsi,2005)。这个版本是1778年Siku quanshu huiyao ?的传真手迹。

5 Dominique Parrenin,“LettreduPèreParennin[sic],Missionnaire de la CompagniedeJésus,àMessieursdel’AcadémiedesSciences,en leur env traduction qu’il a faite en langue Tartare de quelques-uns de leurs ouvrages,par ordre de l’Empereur de laChine; etadresséeàM。de Fontenelle,de l’AcadémieFrançaise,etSecrétaireperpétuelde l’AcadémiedesSciences,“in vol。 19 ofLettresédifiantesetcurieusesécritesdesmissionétrangères(1738; rpt。,Toulouse:Sens /Gaudé,1811),p。 230.描述的词库是Hani araha manju gisun i buleku bithe(Beijing:Wu ying dian,1708)。我使用原始xylograph的缩微胶卷副本,归档为:“Han i araha manju gisun i buleku bithe:Yüchihch’ingwenchien,”4 vols。 [1709]; No. MC 4 LING IX 4150,Tenri的系列1满族的满族书籍系列,NiedersächsischeStaats-undUniversitätsbibliothek,Georg-August-UniversitätGöttingen,Göttingen,Germany。

6例如,春华中描述的书籍,青黛曼蒙文词典

yanjiu ? (沉阳:辽宁民族出版社,2008年),第110-19页。

7前言是干隆36 [1772] .12.24;它是在1773年印刷的。词库已经被广泛研究过;蒙古语,满族通古斯语和藏语词典的书目,comp。 Larry V. Clark等编辑。 Hartmut Walravens(Wiesbaden,Ger。:Harrassowitz,2006),pp。 118-19。关于版本的数量和时间,请参阅,例如,ImanishiSunjū?,“ZōteiShinbunkanno ihan ni tsuite”?の?に?いて,Shirin? 23.4(1938):219-26。


366MårtenSöderblomSaarela

由清朝时期的全球历史背景作为一个双时代加剧了国际接触和印刷的扩散。为了理解满中汉镜的起源及其预期的功能,我首先讨论了中国清代文学和白话的共存,并简要描述了满语语言研究的发展。在北京。在分析这个镜子在韩国和日本的满语语言研究中扮演的角色时,我建议东北亚学者使用满族 - 汉语bilin-gual出版物进一步推进语言秩序 - 而不是在满洲的中心,由清朝朝廷建议 - 但是以vernac- o ular Mandarin Chinese为中心。最后,我将韩国和日本学者的作品与他们的欧洲当代人的作品联系起来,将东北亚对中国普通话的关注与早期欧洲人对满族的同化进行对比。最终,满族的国际物资流通和普通话显示,文学中文并不是二十世纪前东亚唯一的国际语言。不同星座语言的循环和研究表明,更多的是,用一种明显的民族语言取代东亚的文学共享语言中文只是一种可能的结果 - 来自该地区的vernacularization进程。

文学与白话中国与满族

满族作为一种书面语言出现在一个明显多语言的语境中,其中文学和白话的汉语是重要的元素。最终,中国人与满族的相遇使得印刷中有更多的白话文。这个部分提供了满族进入的语言混合元素的草图,以解释为什么韩国和日本的学者以他们的方式接近双语镜像。书面满族是在早期创建的十七世纪使用维吾尔语 - 蒙古文字写下一种女真语。这是清朝帝国的王朝语言。 满族皇室及其贵族同伙统治了中国和内亚的部分地区,从十七世纪中期到1911年,


清词典及其颠覆367

依靠这种满族语言作为行政工具,并作为与敌人和臣民区分的标志。在中国本土,Man-chu与中国人共存,而在北方地区,中国人大致说出来有两种不同的类型:文学和文学。这两个品种都有中国境外的历史。

文学中文是基于早期的中国帝国及其前身国家的经典着作,并且它包含了更多近期的表现形式。直到二十世纪初,它在中国的高级写作中占据主导地位。 文学中文在东亚的作用与重要的资格相比,与罗马后欧洲的拉丁语相比.8当东亚知识分子跨越国界时,他们经常通过交换笔记进行交流。用文学中文写的(一种做法称为bitan ?,“刷谈”)。然而,文学中文在时间和空间上并不是一致的(尽管在这个问题上需要做更多的工作),也不是区域交流的唯一语言。在十八世纪和十九世纪初期,一种形式的白话的汉语,通常在其口语中被称为普通话,在韩国和日本的地位上升得非常突出,几乎可以被称为具有区域重要性的语言,尽管其规模远小于文学中国人。作为口头声望的语言,普通话是比白话文的书面形式更具有变形性的实体。 随着时间的推移,其接受的发音会发生变化,而白话文本确实发生了不一定要使用公认的标准发音来理解。然而,正如我将要展示的那样,韩国和日本学者认识到一个特定的发音是用他们在北京的双语满族书籍中发现的书面白话中文编码的,并且它们与清廷的发音相关联。

今天的语言学家都知道这种形式的普通话包含南方普通话的特征,与北京的母语不同,但是的事情并没有被清廷的满族研究所概念化。

8 Peter Kornicki,“东亚拉丁语?”(Sandars Lectures in Bibliography,Cam-bridge University,Cambridge,UK,2008年3月10日),http://www.lib.cam.ac.uk/sandars/ kornicki1.pdf。

9 W. South Coblin,“Guānhuà?,历史发展”,第一卷。 2,百科全书中国语言文字学:De-Med,ed。 Rint Sybesma(Leiden:Brill,2017),pp.327-33。


368MårtenSöderblomSaarela

这样的学者,我所考虑的韩国和日本学者所注意到的口语Bei-ying方言和普通话之间的区别也没有。在这里研究的书籍中,中文发音通信的接近程度与他们的时间的北京白话有关,对于讨论没有任何影响。在我的分析中,我使用“白话文”来指代语言变化与韩国和日本文化熟悉的古典儒家文化语言不同的书面语言。我使用“普通话”来引起对所讨论的书面材料要求北方发音的情况的关注 - 例如,用语言在录音脚本中转录 - 以便被读者正确解读。

在其写作的,通常是语音不确定的形式中,由于在这两个国家输入了中国小说,并且在日本,由于白话的到来,白话文在18世纪达到了韩国和日本的大量人口。 中国佛教僧侣。不太为人所知的是,一些Chosŏn思想家挑衅地提出了这样的观点:韩国人也应该学习说白话文,在这种情况下必须理解指普通话.11白话中文因此吸引这个地区的注意力完全独立于满族。满语在中国的传播和传播最终促成了这种白话文的强化。

满族语言研究由清廷法院赞助

十八世纪的满族精英建立了一个庞大的内亚洲帝国,包括藏族,东土耳其,卫拉特,蒙哥利亚,各种中国方言和许多其他语言。他们将中国北方城市北京作为首都并驻扎

10例如,参见Gregory N. Evon,“中国语境,韩国现实:韩国晚期文学流派的政治形式”(1725-1863),“东亚历史,第1期。 32/33(2006-2007):64-66; Rebekah Clements,早期ModO ern日本的翻译文化史(剑桥:剑桥大学出版社,2015年),第130-39页。

11ChoSŏngsan?,“18 segi huban-19segichŏnbanChosŏnchisiginŭiŏmuninsikkyŏnghyang”18 ? ? ~19 ? ? ? ? ? ? ?,Han’gukmunhwa ? 47(2009):190,http://www.dbpia.co.kr/Journal/ArticleDetail/huiNODE01262443。


清词典及其颠覆369

那里有很大一部分世袭军人(旗手)。 出于实践和意识形态的原因,清廷及其服务人员编制了字典作品,在同一页上将两种,三种或更多种帝国的语言分组。满族语言是在这些作品的中心,就像满族皇帝和他在北京的首都是行政和官方文化的中心一样。虽然许多多语种出版物在意识形态上都有动机,但也有实际的原因。法院参与满族语言研究。横幅军队及其家属从中国占领之前的时期开始,包括一种北方白话文.12到十八世纪中期,北方白话中文普通话发音尚未被认可为标准13-可能成为旗手之间口头交流的主要语言.14旗人与中国平民之间的语言界限薄弱是清廷如此伟大的原因之一十八世纪期间对满语语言的使用和形式的兴趣。 1773年双语满族 - 汉语词库的出版,应该被理解为对一种情况的回应 - 在旗手中削弱了满族语言能力的情况,并且认为需要将满族的至高无上的地位作为普遍的语言。帝国.15

1708年,清廷出版了第一部满族语言研究,双语词库的前身,对康熙的命令?皇帝(1661-1722)在北京。这个原创的monolin-gual镜子被认为是支撑满族使用的一种手段

12冈田秀弘,“普通话,满语的语言:阿尔泰语怎么样?”在历史文化中的表现,书法研究,编辑,编辑,编辑。 Martin Gimm,GiovanniStary和Michael Weiers(Wiesbaden,Ger。:Harrassowitz,1992),第165-87页。

13 Cunzhi Tang ?,Yuanyin zhengkao ?,ed。文通? (北京:San-huai Tang,1830),写于1743年,针对满族读者,指定正确的阅读汉字发音。

14见Chieh-hsien Ch’en,“清朝时期(1644-1911)中国满语的衰落”,在Altaica收藏:BerichteundVorträgederXVII。永久国际阿尔塔主义会议3.-8。 Juni 1974年在波恩/巴特霍内夫编辑。 Walther Heissig(Wiesbaden,Ger。:Harrassowitz,1976),p。 139;马克·艾略特,满族之路:中国晚期的八个横幅和族群认同(斯坦福,加利福尼亚州:斯坦福大学出版社,2001年),第7页。 295。

15关于满族领导人对普遍帝国的意识形态,请参见Pamela Kyle Crossley,半透明镜子:清帝国意识形态的历史与认同(伯克利:加州大学出版社,1999年)。


370MårtenSöderblomSaarela

在横幅上越来越多地使用中国人的背景下.16从清廷开始参与满族语言研究开始,其目的就是强化满语。 然而,当镜子出现时,几个满族参考作品,和满族语言教学法的一些作品,已被中国和满族教师用于印刷,以服务于以多种语言交流的社会。几乎所有这些作品都是双语的,包括满语和中文文本,表明他们针对满族的汉语学习者。然而在这些书中存在中文 - 最常见的是

形式的翻译和发音光泽(给出在中文char-acters接近满族的声音) - 书籍出版用于教授满语的非故意的后果也传授了一种形式的中国人。在音节中,用作声音的中文字符应“根据[Bei] jing的押韵”来阅读.17在语法中,满语案例标记定义为对应于一个或多个辅助动词用于普通话,举例来说,满族的did颗粒被作为普通话来掩饰?.18在字典中,满族词典与Man-darin相匹配.19单语满语镜像代表了一种尝试打破这种做法。干隆下呢?皇帝(r.1735-1799),法院明显承认双语或多语言的统治状态,放弃了通过单语出版物推广满族的策略。

尽管1773词库是双语的,但目的是书的内容仍然是满族的强化,而不是中国人。几种不同的立场使得满族成为主要语言。满族

16卷1康熙qijuzhu ? (排版,康熙12 [1673] / 4/12),编辑。 中国地一里士当关?一? (北京:中华书局,1984),pp。 93-94。我很感谢Michael Chang的参考。

17廖伦基?,介绍(阴?)到施尔兹头? / Juwan juwe uju,在Zhengzi tong ?,ed。廖文英?,comp。张子烈? (1671; rpt。,Beijing:Zhongguo gongren chubanshe,1996),p。 1A。沉其良?,建筑师儿zitou ? / Giyanjušieldzi teo(北京:Fukui zhai,1701),p。 1A;不完整MS,电话号码博格。 CINESE 351.7,梵蒂冈使徒图书馆,梵蒂冈城。

18吴格?,曼汉子清文戚蒙,4胡安(?)(北京:洪文阁,1730),j。 3,p。 1A;在早稻田大学图书馆举行的数字化副本,http://unearchive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ho05/ho05_02852/。

19例如,沉其良,大清全书? / Daicing gurun i yooni bithe

(1683; rpt。,沉阳:辽宁民族出版社,2008)。


清词典及其颠覆371

词语总是首先列在目录和词库的主体中。正如干隆皇帝的序言所指出的那样,原始的1708单语镜子是“根据满族语言建立的类别编制的。”20在1773年的双语词库中,同样地,“满族语言[短语]被放置在每个类别的头部,中文字符与声音相匹配[作为语音光泽]加在一边。“21

然而,一种中文形式在1773年的书中起着重要的作用。正如早期的私人和商业作品参考或语言教学法一样,从词汇,同义词和解释的发音中可以清楚地看出,各种各样的词汇明确地使用了普通话所支持的普通话版本。 法庭。语法粒子(例如,de?,le?)是普通话的。编制者觉得这个寄存器最适合翻译满族,他们称赞这是清楚和简单的。皇帝对满族中国镜子的序言指出,这本书使用了“白话语”(Mnc.seshei suhen; Ch.supjie ?); 的确,满族的光彩不包括在1708年的镜子中看过的文学名言。在这些光彩中,编纂者“只使用日常[生活]中使用的这些短语,以便让每个人完全理解。”22使用白话文反映了这种选择。更明确地说,满语中的发音掩盖了在中文解释旁边添加了表示中文是用普通话发音阅读的。例如,满族tumpanahabi,“你说的表达厌恶一个大脸的人”(Mnc.dere amba niyalmabeicakûšamendndumbihede,tumpanahabi sembi)翻译为?,“一张脸如此肥胖令人不愉快,“除了这些字符之外,使用满族文字注意到普通话发音,lian pangde keyan .23同样地,镜子中的满族字are使用中文字符转录

20干隆皇帝的序言(Mnc.šutucin,Ch.xu?)到于治增明清

wen jian,v.1,p。 11B。

21干隆皇帝的序言“玉之增鼎清文剑”,第1卷,第1页。 13a。22干隆皇帝的序言“玉之增鼎清文剑”,第1卷,第1页。 14A。参看Loretta Kim,“照明和敬畏:前言中的语言,身份和权力”满族’镜子’,“在第一届北美人类会议论文集周研究,第一卷。 2:满族语言学研究,编辑。 Carsten Naeher和Stephen Wadley(Wiesbaden,Ger。:Harrassowitz,2007),p。 91。

23干隆皇帝的序言“玉之增鼎清文建”,第1卷,第13a-b页。


372MårtenSöderblomSaarela

ᠪᡳᡵᡝᠮᠪᡳ᠋

??

ganmian

ᠠᠠᠨ

ᡳᡳᠶᠠᠨ

克”

一个Ñ

米我

Ý一

Ñ

[R

Ë

b

? ? ? ?中国人

b

满族引理

中文

中国满洲的

翻译

转录

转录图。 11773清代词库“玉枝增鼎清文剑”中的满族 - 普通话翻译与转录实例。图像显示了最左边的Manchu引理birembi,使用汉字(读成普通话)来显示Manchu的发音:bi ?重新?米?比尔? 从引理中从左到右阅读,首先翻译成中文为ganmian?,“beat / roll dough [into noodles]。”然后将中文翻译转录为(在最右边)作为g’一个miyan,确认字符是在北京普通话发音。照片由Prince ton大学的东亚图书馆和Gest Collection提供。资料来源:Yuzhi zeng dingQing wen jian,v.1,j。 22,p。 3a。详细而规则的语音转录系统,其中一个音节可以用最多三个汉字转录,用普通话发音阅读。图1显示了该技术的功能实例,已知在满族之前的术语“三方拼写”中.25干隆的宫廷书目记录员也注意到使用其他语言的文字转录每种语言的发音,写道,镜子允许读者“通过中国人,满族人通过满族掌握满族。“26皇帝也称赞它:

如果[充当语音光泽的汉字]是大声朗读[和]连接,则不会有[声音]错误的单一实例。 因此,当[满族]字符混淆时,无法获得声音的地方很少.27

干隆的陈述预先假定使用汉字声音的读者用普通话代词读取它们

24 Yuzhi zengding Qingwen jian,v.1,j。 11,pp.17b-18a。25 Ch。 sanhe qieyin三?,Mnc。 ilan acangga hergeniešememudan; “禹之增鼎清文建”的皇帝pre序,第1卷,第13a-b页。另见MårtenSöderblomSaarela,“Alphabets avant la lettre:Pholographic Experiments in the Imperial Imperial China”,TwentiethCentury China 41.3(2016):238-46。

26“小雪雷尔”?,在四库全书zongmu ?,ed。雍容

? (1789; rpt。,Beijing:Zhonghua shuju,1965),j。 41,p。 356。

27干隆皇帝的序言“玉枝增鼎清文剑”,第1卷,第13b-14a页。


清词典及其颠覆373

ciation。相反,一个使用满族文字的读者来学习汉语表达的正确发音将是学习普通话。满 - 汉双语镜是清朝满族语言研究的产物,在韩国具有最大的影响力。 日本。在清朝出版史上,它代表了叙词开发的一个步骤,包括更多的语言。在出版之前已经朝着这个方向迈出了一步,并在之后又持续了20年。最引人注目的是法院的两个完成的满族叙词表,在1790年代完成:他们都包括满族,蒙古语,中国和藏语,一个也包括Turki。满族是所有法院叙词表中的主要语言.28

此时制作的一些多语种满语词典没有直接的法院参与,也使用满族作为领导语言。一本字典,最初由Fügiyün于1780年出版? (Ch.Fujun;Mnc.Fugiyûn; 1749-1834),一位高级蒙古旗手和官员,提出了Man-chu headwords的中文和蒙古文翻译.29然而,在Fügiyün完成的四种语言词典中在1797年,但从未印刷,他使蒙古语成为领导的语言,将其翻译成卫拉特,满族和中国.30然而,超过所有,大量的法院出版物意味着满族在大多数情况下扮演主要语言的角色多语种语言 - 十八世纪的参考作品。

28蒋乔?,“干隆yuzhi si-,wuti Qingwen jian bianzuan kao”??,?“?”?,in vol。 (ji?)Manxue yanjiu 6? (北京:Minzu chubanshe,2000),pp.130-37; Auf kaiserlichen BefehlerstelltesWörterbuchdesManjurischeninfünfSprachen“Fünfsprachenspiegel”:Systematisch angeordneter Wortschatzauf Manjurisch,Tibetisch,Mongolisch,Turki und Chinesisch,ed。 Oliver Corff等人,7卷。 (Wiesbaden,Ger。:Harrassowitz,2013),v.1,pp.xxiv-xxvi;春华,“’玉枝武提青 - 文建’b z j n n n n n n n n’”“”? 1(2014):28-33。

29Fügiyün[Jingzhai ?],三河bianlan三? / Ilan hacin i gisun kamcibuhatuwara de ja obuha bithe /Γurbanǰüilünügeqadamalüǰehüidürkilbarbulγaγsanbičig,12vols。 (1780; rpt。,北京:Minggui tang,1792)。

30Fügiyün,“蒙古,托特惠基”? / Monggo tot hergen i acamjahaisabu [ha bithe] /Mongγolododüsügiyerneileltüküluičuγla[γsanbičig] [1797]; mimeo-绘制的手抄报,打电话给。 NC 5980.6 3624,北京大学图书馆,北京。 Fügi-yün的字典描述于春华,青黛曼蒙文cidian yanjiu,pp.314-17,和Tongwen zhi sheng:Qinggong cang minzu yuwen cidian ?:?, ed 。 Gugong bowuyuan ? (北京:紫金城出版社,2009),pp。48-49,其中包括一些图片。


374MårtenSöderblomSaarela

由于清代的满族语言参考或语言教学被翻译,转录和描述使用普通话 - 通常特别是普通话 - 该语言是学习满族的必要条件。在到达韩国和日本的书籍中,满族和中国汉语之间的联系潜伏着,在那里,阅读它们的人也需要获得一些白话文的知识。然而,正如我所展示的那样,满族参考作品中存在的vernacu-lar使得韩国和日本的学者能够将这些作品用于其原作者可能无意的目的。

Chosŏn中的满族研究和普通话

地球政治的重要性 - 或者更广泛地说,或许还有满洲的重要意义 - 在十八世纪 - 一世纪的Chosŏn中是毋庸置疑的。政府指示口译员在外交背景下研究和翻译满族。在解释者群体之外的韩国知识分子中,还有更多地承认需要了解满洲地理和清朝的通信。 Chosŏn官员和有关知识分子想要知识,这些知识可以让他们在中国成功叛乱的情况下保护他们的北部边境,因为一个人 - 从北京撤军可能导致他们的旗帜军队通过或侵入朝鲜半岛.31

在一种不安的Chosŏn-Qing关系的背景下,Man-chu语言没有被无私地研究或与政治发展分开。正是在这种背景下,四个参考作品是在十八世纪的Chosŏn中编写的,这些作品直接或间接地受到中国清朝制作的满族叙词表的影响。由于十八世纪晚期的HanCh’ŏngmun’gam所致(中国和满族语言的镜像),Hansŏng的官方解释 - 创造性地利用清源创作书籍白话文优先于满族。对大陆语言情境的官方兴趣约满了满族的崛起。 Chosŏn政府坚持

31裴吴松,“清朝时期的满洲文学和朝鲜时代朝鲜的满洲地理文学”,“东北亚文学”杂志5.2(2008):55-84。


清词典及其颠覆375

具有大陆语言工作知识的工作人员,例如蒙古帝国秋季的蒙古语和普通话(在十四世纪晚期).32在十五世纪期间,Chosŏn法院创建了一个新的字母表(现在称为Hangul;han’gŭl?)帮助定义在其领土内被认为是正确的文学中国人,并因此确保君主在国内的角色以及Chosŏn的地位在以明中国为中心的新国际秩序中.33

Chosŏn也与满族的交往历史悠久,是满族的祖先.34该国参与了中国 - 满族冲突,并在1620年代和1630年代两次被新兴的青入侵.35到十八世纪,大多数的Chosŏn精英认为他们的国家代表了中国被压垮的伟大文化传统的延续 - 满族统治的出现.36

一些知识的在清朝出现之前的几个世纪中,一些朝鲜政府的口译员都使用女真语言和文字。口译员通过考试(K.yŏkkwa?)以他们的专业语言(普通话,日语,Mongo-lian或Jurchen [后来的满族])获得了专业地位。他们被任命为工作人员

32王思良,“我们国家的声音:口译,语言知识,和早期朝鲜语言的政治”,“重新思考东亚语言,Vernaculars和Literacies”,1000-1919,ed。 Benjamin A. Elman(Leiden:Brill,2014),pp.58-95。

33ChŏngTaham?,“YŏmalSŏnch’oŭiTong’asiachilsŏwaChosŏnesŏŏiHanŏ,Han imun,Hunminchŏng’ŭm”? ? ? ? ?·? ?,Han’guksa hakpo ? 36(2009):269-305; ChŏngTaham,“’Chungguk(tyunggwik)’kwa’Kukchiŏŭm(naranmalsŭm)’saiai-Sŏnch’oHanmun,Han imun,HanŏwaHunminchŏng’ŭmkwan’gyesŏngŭlchungsimŭro”’? (?)’? “? (?)’? ? - ?·? ?· ? ? ?,Pigyo munhak ? 60(2013):255-80。

34 Kenneth R. Robinson,“实用性政策:Chosŏn法院对与日本人和女真人联系的规定,1392-1580”(博士学位,夏威夷大学,1997年); Adam Bohnet,“’在河的两边’:满族国家的崛起和Chosŏn的女真主题”,“中亚和内亚景观的开发:过去,现在和未来,编辑。 Michael Gervers,Uradyn E. Bulag和Gillian Long(多伦多:亚洲研究所,多伦多大学,2008年),第111-25页。

35 Erling von Mende,“中国与满族之间的韩国”,Bochumer Jahrbuch

zur Ostasienforschung 27(2003):45-62。

36 Adam Clarence Immanuel Bohnet,“ChosŏnKorea的移民和边境主题”(多伦多大学博士学位,2008年); Adam Bohnet,“执政的意识形态和边缘主题:在朝鲜晚期的明朝忠诚和外国血统”,“早期近代史”杂志15.6(2011):477-505。


376MårtenSöderblomSaarela

翻译办公室(Sayŏgwŏn?;也以其旧名称’T’ongmun’gwan ?)。37当在北京出现的满族词典编纂开始于十七世纪晚期时,书面形式的满族语言为 Hansŏng(现今的首尔)和其他地方的口译人员已经研究过了.38这些口译员的主要任务是陪同并协助韩国代表团,这些代表团有数百名个人,从Hansŏng到北京的几个地方旅行每年的时间。许多具有文化和政治色彩的人物参加了大使馆,其中口译员持有各种相对较低的地位.39在北京,满族作为日常用语的重要性在十八世纪减少了,但Chosŏn大使馆仍然是需要知识渊博的个人。国家co-韩国代表团参加的纪念活动至少部分地在满族进行,而且用文学中文写的,韩国人带到清廷的信件必须在提交给满族之前翻译成满族。除非Chosŏn代表的代表满足于完全依赖他们的清朝处理人员来保证满族仪式和书面通信的意义符合他们的利益,否则他们无法做到 - out out关于满族的知识。Chosŏn的满族词典学习主要是来自翻译环境的学者们的工作,但是他们的努力并没有留下更多的优点和社会高等学者不受影响。 期间的韩国奖学金表现出对中国和韩国历史,地理和语言的智力发展的兴趣。我们可以称之为lexi-colology或etymology以及词典编纂

37 Ki-joong Song,ChosŏnDynasty of Foreign Languages(1392-1910)

(首尔:Jimoondang International,2001年),第1-50页。

38见,例如,Erling von Mende,“Zur KompetenzdesJürčenischenundManju-rischen bei KoreanischenDolmetschernwährendderMing-und-Qingzeit,”TürkKültürüAraştırmaları30.1-2(1992):197-99。

39 Gari Ledyard,“四百多年来在中国的韩国旅行者,1488-1887”,关于韩国的偶尔论文2(1974):3,5。Man’gi yoram ?,comp。 SŏYŏngbo?,新编,3卷。 (1808; Seoul:Minjok munhwa ch’ujinhoe,1971),v.1,pp.201-2,542-45; T’ongmun’gwan chi ? (1720年,在1778年扩大和修订,材料附加在1888-1907),12kwŏn? 2卷,comp。 KimKiŏngmun?等。 (1907; rpt。,Kyŏngsŏng:Chōsensōtokufu[Chosŏnch’ongdokpu],1944),v.1,j。 3,pp.1a-5a。

40王银凤?和姚小娟?,“朝鲜燕星石碧霞德

Manyu“?下?,Manyu yanjiu,没有。 2(2014):25-26。


清词典及其颠覆377

在这段时间里.41知识分子对中国和韩国之间的文化差异的高度认识激发了他们对这两个地方的vernaculars的研究.42在十七世纪的Chosŏn中满族语言研究的开端是模糊的,如早期的满族语言研究所产生的标题已经丢失(它们仅存在于修订版中,从十八世纪开始)。满族的第一代学生可以获得清朝宫廷制作的书籍,并根据自己的目的进行调整。例如,Chosŏnpeda -og gogicalworkSamyŏkchongonge? (从[1684年]开始使用的[三个[王国的浪漫])的综合解释,包括1650年满族版中国历史文化三国演义的翻译。因此,Samyŏkchonghae使用了从清代进口的满族文学作品,但是将该文学转化为语言研究的书籍主要是其韩国编辑的作品。这种倾向的一个例外是Chosŏn使用满族中文版钱子文? (千篇文章文章),这也是其原有的清语境中的教学作品。这本书的现存版本与韩国的光彩 - 概率可以追溯到1778年之前,但大大晚于169044年 - 建议它被用作Chosŏn翻译处的教科书。 最初印有中文的满族声音,反映了一个普通话的发音,Chosŏn手上添加了两个人的转录录音。学生将无法使用此文本学习满族语言。它可能,也可能是用于练习阅读满族剧本。因为音节表达了汉字的Man-darin发音 - 也就是说,它们没有

41 Fujitsuka Chikashi ?,Shinchōbunkatōdennokenkyū:KakeiDōkōgakudantoRichōnoKinGendō?の?:?,?と?の? (东京:Kokushokankōkai,1975); YiPyŏnggŭn?,“Sirhak sidaeŭiŏnŏyŏn’gu”? ?,Han’guksa simin kangjwa ? ? 48(2011):113-33。

42ChoSŏngsan,“18 segi huban-19segichŏnbanChosŏnchisiginŭiŏmun。”43 Kyujanggak sojangŏmunhakcharyo?,vol。 2:Ŏhakp’yŏnhaesŏl? ?,编辑。 SŏultaehakkyoKyujanggak ? (首尔:T’aehaksa,2001年),第170-71页; Ch’oeTonggwŏn?,Yŏkchu“Ch’ŏngŏNogŏltaesinsŏk”?“??”(首尔:Pangmunsa,2012),p。 6.参考Ch KngKwang? [?],Chosŏnsidaeŭioegugŏkyoyuk? ? ? (P’aju:Kimyŏngsa,2014),p。 447。

44 Kishida Fumitaka ?,“Pari KokuminToshokanshozōnoMan-Kan Senjimonni tsuite”パリ? ?について,pt。 1,富山daigaku jinbungakubukiyō? 21(1994):77-133。


378MårtenSöderblomSaarela

代表满语的话 - 这个文本也可以用来学习Manda-rin的发音。最早的现存主要作品是满族语言研究,以Chosŏn为基础,以清代原作出现的是thesau-rus Tongmun yuhae ? ? (标准化写作中的分类解释)从1748年开始(它取代了1691年的简单作品,现在已经丢失了).45同义词列出按主题排列的中文词条,并将它们转换成韩文和满文 - 没有满文字; 满语单词仅在hangul转录中提供。中文词汇通常由文学和白话中文分享,但在很多场合 - 特别是在动词短语的情况下 - 显然所代表的语言实际上是白话。白话汉语的选择似乎是刻意的:编辑们使用了原来为教授普通话而教授普通话的字母,当他们选择在Tongmun yuhae中加入词条时。6。一篇基于清代出版物的语法论文跟随Tongmun yuhae的单词列表,其中,除了其他外,满族粒子是参考文学和白话汉语和韩语语法解释.47叙词表有一个帖子(K. pal?)由AnMyŏng’yŏl?? (n.d.),其中说HyŏnMunhang? (n.d.)和其他教师在翻译办公室收到了几件满族参考作品,他们在六年的工作期间用来编写铜蒙yuhae .48结果,表明了先进的知识

45 Tongmun yuhae,comp。 HyŏnMunhang?,在P’alsea,Samyŏkchongong,Soaron,Tongmun yuhae ?三? ? ? (1748; rpt。,首尔:YŏnseTaehakkyoch’ulp’anbu,1956);这首词库在Ogura Shinpei ?,ZōteivochūChōsengogakushi?编辑。 KōnoRobuō?,第2版。 (东京:Tōkōshoin,1964),第615-16页。关于1691年满族词汇,请参阅SŏngPaegin? [?],“Tongmun yuhae waHanCh’ŏngmun’gam”“?”? “?”,在ManjuŏwaAlt’aiŏhakyŏn’gu? ? ? (首尔:T’aehaksa,1999年),第75-77页。

46在影响Tongmun yuhae的白话中文词库(Yŏgŏyuhae?)中,见ChŏngKwang,“Yuhaeryuyŏkhaksŏaeaehayŏ”? ? ??,Kugŏhak? 7(1978):174-77。

47PakŬnyong?,“’Tongmunyuhae’ŏrokhaeyŏn’gu(sang)-Yijo sidaeŭiManjuŏmunbŏpsŏetaehayŏ”? (上) - ··· ? ?,Yŏn’gunonmunjip? 4.3(1968):185-224。 (注意:这本期刊的完整标题是TaeguhyosŏngKat’olliktaehakkyoyŏn’gunonmunjip?

48见Tongmun yuhae的帖子,第281-82页。我抄写了一个Myŏng’yŏl的名字


清词典及其颠覆379

满族和小心处理文字来源,是一本优雅的出版物(An的帖子在跑步书法中复制)出版 - 由书籍整理办公室(Kyosŏgwan?或Un’gak??),一个器官中央政府,在高级文官易出金的监督下? (1691-1749).49参与该项目的满族研究学者之一是Kim Chinha?? (fl.1748-1780),几十年后也为修改几个满族语言研究工作做出了贡献.50在1748年的汇编中咨询的清代书籍桐门玉海包括商业出版物和非专业赞助出版物(表1),尽管Chosŏn学者最大限度地使用了清朝法院的1708单语Manchu thesau-rus。 S PangPeegin表明,Tongmunyuhae中满族词汇的拼写一般遵循清朝法院1708词库的拼写,表明该作品对韩国编纂者的重要性。尽管他们的大多数清源都使用满族作为Hy leadnOV Munhang和他的同事们选择编写一个词汇,其中主要语言是白话文,这是一种主导语言,并且在一个案例中甚至不包括任何中文。事实上,结束叙词表的贡献者名单比满族学者更多的中国研究名称,中国研究官员被列为第一.52

Pang’ŏnyusŏk? (分类掩饰到地区的语言; 1778年),一个多语言的词库,并列Chosŏn的邻居的语言,也包括满族话.53本书

跟随Ch Kng Kwang,“Ch’ŏng’ŏNogŏltainsinsŏkkwaCh’ŏnghaksasŏ”「??」? ?,在Yŏkhaksŏyŏn’gu? (首尔:J&C,2002年),p。 630。

49关于编纂者对满族的了解,见SŏngPaegin,“Tongmun yuhae waHanCh’ŏngmun’gam”,p。 86.在书籍整理办公室,请参阅Pang Hyosun ?,“Un’gakch’aektorokŭlt’onghaeponKyosŏgwanchangsŏekwanhanyŏn’gu”「?」? ? ? ? ? ? ?,Sŏjihakyŏn’gu? 8(1992):109; Ch’ŏnHyebong?,Han’gukchŏnjŏkinswaesa? (首尔:Pŏmusa,1990),p。 140。

50关于Kim Chinha,请看ChŏngKwang,“Ch’ŏng’ŏNogŏltainsinskkwaCh’ŏnghaksasŏ”,

第631-33页,包括说明。

51SŏngPaegin,“Tongmun yuhae waHanCh’ŏngmun’gam,”p。 83.52 Tongmun yuhae,pp.283-84。53Pang’ŏnyusŏk,4kwŏnin2 vols。,comp。 HongMyŏngbok?等。 [约1781]; Microfilm No. K00205,东亚图书馆,普林斯顿大学,普林斯顿,新泽西州,https://wapulsearch.princeton.edu/catalog/3899466(标题为Pang’ŏnchipsŏk?)。


380MårtenSöderblomSaarela

表格1:

1748韩语词库的编纂者可以使用的清源Tongmun yuhae ?

Sourcea

年版印刷

打印机类型

大清全书?

1683年,1713年

曼汉通文全书

?

1690

新科青树全几?

?

1699年及未注明日期

ManHan tongwen leiji ?

? b

未知

ManHan leishu ? b,c

1700,1701,1706

广告

广告

私人和可能

广告

广告

私人,省

官立。和商业

同文光辉全书

? b

1693,1700,1702

广告

Han i araha manju gisun i buleku

bithe

1708

清文北考?

尹汉清文健?

?

1722年(两个版)和一个

可能以后

1735年(几个编辑,一些

可能以后)

帝国

私人的

广告

未显示用于编译的韩文源。关于清书对桐门yuhae的影响程度,见SŏngPaegin,“Tongmun yuhae wa HanCh’ŏngmun’gam”,第77-86页。

b打印副本之间的标题不同。c此标题可能适用于韩国编译器。

从来没有打印过,但它是由SŏMyŏng’ŭng提交给Chosŏn王位的? (1716-1787),一位着名的官员和知识分子.54Sŏ在叙词表序言中简要介绍了中国古代和词典学工作的区域语言差异 - 中国学者用它来绘制地图。 Pang’ŏnyusŏk的需求,作为中国传统的延续,源于Chosŏn频繁的国际联系:55

54 Kim Munsik ?,“SŏMyŏng’ŭngŭiseng’aewa Kyujanggak hwaltong”? ? ? ?,Chŏngininmunhwayŏn’gu? ? ? 2(1999):151-84。55在SŏMyŏng’ŭng去世后的某个时间,标题中的yusŏk一词改为chipsŏk? (收集的光泽),见Yasuda Akira ?,“Hōgenshūshakushōkō”「??」?,Chōsengakuhō? 89(1978):72;比照Kyujanggak sojangŏmunhakcharyo,v.2,p。 135.现存的唯一手稿中只有13个部分(25个部分);看到


? ? ? ? ?

? ? ? ? ? ? ? ? ? ?

? ? ? ? ? ?

? ᄫᅡᆨ

清词典及其颠覆381

图2重绘1778年韩国词库Pang’ŏnusyk中的条目。条目的上半部分包含中文引理? (木工)及其韩语翻译moksyu ? (= moksu)。 条目的下半部分记录了翻译,在中文的情况下,使用hangul的引理转录。语言名称带圆圈。 对于普通话(汉语?),重复引理的汉字,每个字符后面都有一个hangul转录:Ch。 mu ?, hangul mu?和Ch。 jiang?,hangul chyang?对于其他语言,只提供用hangul写的翻译:满语(名叫Ch’ŏng?)hangul ? ?对于Mnc来说,mooe faksi。 mooi faksi; 蒙古语(旺?)? ? ? modon nu uran for Mon. modonuuran;还有日语(Wae?)hangul ? ? J. * mokushu的mogu syu(这个词在日语中未经证实)。资料来源:Pang’ŏnyusŏk,v.1,k。 1,p。 34B。

在西方,我国与[中国]的中部地区相连。在北方的,我们接近清朝(K.Ch’ng)[即满族]和蒙古人。在南方,我们与日本野蛮人有联系。因为特使来去,所以几乎没有一年没有接触.56

这种与邻国的频繁接触需要知识渊博的外语。但是,Sŏ认为,陪同使节的口译员并没有像实际使用的那样学习外语。因此,他命令HongMyŏngbok(生于1733年),在1753年通过了翻译考试,以及其他根据Sŏ负责的翻译,编写了一份更新的,主题为的安排的地区语言工作,其中使用了hangul为其pho-netic glosses。Hong和他的同事们制作的词库的列表由汉字和短语组成,很像在Tongmun yuhae中,用几种语言用hangul点缀(见图2) 。参赛作品以中文字符lemmata开头

部分转载和摘要,[Pang’ŏnkshipŏk]“Haeje”[?] ?,Ilbonhak? 6(1987):222。另见Kim Panghan ?,“Samhakyŏgŏ,Pang’ŏnchipsŏkko:churoMonggoŏcharyoekwanhayŏ”“三?”,「?」? - ? ? ? ?,Paeksan hakpo ? 1(1966):101-5。

56HongMingŏngbok对Pang’ŏnyusŏk的介绍(sŏ?),第1节,前言材料,

页。 1B。

57“HongMyŏngbok?,”s.v。 “? (?),“在Han’gukyŏktaeinmulchonghapchŏngbosisst’em ? ?,comp。 Han’gukhak chung’angyŏn’guwŏn? (Bundang,Seongnam,Gyeonggi-do,韩国:Acad-emy of Korean Studies,2011? - ),于2017年7月27日访问,http://people.aks.ac.kr/。


382MårtenSöderblomSaarela

最佳。紧接着是韩语翻译,然后是汉语翻译指南,用汉语阅读中文字符,然后将lemmata翻译成满族,蒙古语,和日语(不是所有这些语言都是针对每个条目)。除中文以外的所有语言都只用汉语抄写,而不是用他们的原文写成。许多词条都有白话形态和同义词。和铜蒙yuhae一样,词库的主要语言也是白话而不是文学中文。此外,用白话汉语词汇的汉语抄写确定了白话汉语作为普通话。 Pang’ŏnyusŏk的部分内容包含名为“中部地区的地方表达”(K. Chungjuhyang’ŏ?)的appen-o骰子,列出了Chosŏn编辑显然不认为是的表达普通话。他们可能从中国区域论文和其他参考书中收集了这些字,58这解释说,在大多数情况下,这些词在汉语中没有普通话。HanCh’ŏngmun’gam出现在同一时间。它的编写可能始于1779年或更早,并且它可能是在1788年之前印刷的。金钦哈参与其编纂,但大多数的工作似乎都是由谭潭进行的(也称为易苏?; 1721-1777),一名擅长普通话的翻译中文.60总共有大约四十个人在叙词表上工作,由翻译处印刷。

58Ō冢秀明?,“Hōgenshūshakuno’Chūshūkyōgo’nitsuite:ChōsenshiryōninokoruChūgokuhōgenkiroku”「?」の「?」について - ??に?る?,Gengobunkaronhū? 31(1990):83-94。

59韩ŏmun’的原始xylograph是由易潭编写的?和金钦哈。这本书以转载的编辑发明的名称重印:HanHanCh’ŏngmun’gam?,15kwŏn,由MinYŏnggyu介绍??,编辑。 Yŏnhŭitaehakkyotongbanghakyŏn’guso? (首尔:Yŏn-hŭitaehakkyoch’ulp’anbu,1956)。原始印刷年份是推测性的。编辑们对HanHanCh’ŏngmun’gam的介绍,p。 8,提出1779,和Ogura Shinpei,ZōteihochūChōsengogakushi,pp.619-20,提出1775。

60 Ogura Shinpei,ZōteivochūChōsengogakushi,p。 619; ChŏngKwang,“Ch’ŏng’ŏNogŏltainsinsŏkkwaCh’ŏnghaksasŏ”,p。 635; Yi Kap ?,Yŏnhaengkisa? [1778],in vol。韩国汉文雁行文贤玄边20号? (上海:复旦大学出版社,2011),p。 31。

61SŏngPaegin,“HanCh’ŏngmun’gamhaeje”“?”?,在ManjuŏwaAlt’aiŏ

hakyŏn’gu,p。 12。


清词典及其颠覆383

完成的书代表了Chosŏn外国语言研究中使用满族文字和语音转录的合理形式的高点。 HanCh’ŏngmun’gam是一个重新版本,具有韩国翻译和声音,1773年满族中国镜子,韩国人在北京购买.62 HanCh’ŏngmun’gam不是,但是,只是一个韩国注释的清原文:“最重要的是,”S Pang Paegin写道,它是一本“独一无二的,全面的研究专着”清代词库,写着 - “十个人”对满族和汉语的深刻而广泛的了解。“63正如可以预料到的那样,HanCh’ŏngmun’gam在lemmata列表上加上了一个关于编辑原则的声明(K.pŏmnye?)主要针对发音和语音转录。 Yi Tam和他的团队熟悉满语 - 中国镜子中使用的语音转录系统,他们在建立白话和满族的汉语转录时提到了这一系统。在Chosŏn口译员中加强这两种语言的口语能力是编辑项目的主要目标。因此,满族 - 中国镜子 - 为加强中国满族语言的地位而制作的作品 - 被用作a韩国普通话学习者的资源。 Chosŏn编辑明确地将双语词库作为临时汉语的来源,以及普通话,包括其发音和词典。用他们自己的话说:

[Yuzhi zengding] Qingwen jian最初是为了纠正满语(K.Ch’ŏng’ŏ?)而制作的,因此在该书中被视为最重要的。书中包含了各种各样的东西,充满了注释和解释,构成了满语的完整源。至于白话文(Hanŏ?),仅作为参考附加。然而,所代表的[中文]字(ŏ?)是坦白而坦诚的,与我们的时代一致[即,它们是白话];他们也可以作为学生的道路。另外,[中国]关于[清]法规和事务可以收集很多。

62HongSŏnp’yo? et al。,17,18segiChosŏnŭoeguguŏjŏksuyongkwatoksŏsilt’ae:mongnok kwa haeje 17,18 ? ? ? ? ? - ? ? (首尔:Hyean,2006年),p。 169。

63SŏngPaegin,“HanCh’ŏngmun’gamhaeje,”p。 25。


384MårtenSöderblomSaarela

然而,[原始词库]的缺点只是[中文词]没有注释或解释。除非使用文学中文(mun?)进行注释或使用白话韩语(ŏn?)[即用hangul编写]进行解释,否则无法理解它们。出于这个原因,我们编辑了[原始文本]并且将结构改为第一个列出白话文的中文,我们有提供了新的注释。下面我们附加了满族,保留了原来的[满族]解释。因此,我们希望白话中文和满语都能够清晰,简洁,平衡,便于阅读和参考.64HanCh’ŏngmun’gam将其语言顺序转为在北京的法院,将满族置于所有语言比较的中心。在HanCh’ŏngmun’gam,和Pang’ŏnyusŏk(图2)一样,普通话在每个条目的开头,而满族确实没有立即跟随,但被降级到第三位置或者是韩文转录和韩语翻译或中文白话的中文注释。所有Man-chu词也从目录中删除; Chosŏn出版物仅包含词库的部分的中文标题。 ImanishiShunjū断言HanCh’ŏngmun’gam是“priumantly a Chinese of Chinese”(J.Chūgokugo?),被指定为“当时的北京普通话(Pekin kanwa ?)”。就像它的朝鲜前辈一样,与其清源形成鲜明对比的是,Yi Tam的HanCh’ŏngmun’gam给普通话提供了一个比满族更为突出的地方。事实上,SŏngPaegin表明汉族的Chosŏn编辑Ch’ŏngmun’gam也以其他方式降级满族。当在词库中列出人名或语言的名称时,易潭和他的团队改变了原来的顺序,首先放满满族,然后是女真人,蒙古人,朝鲜人和中国人,建立一个新的命令中国人首先是韩国人,满族人,女真人和Mon-gol.66将中国人置于韩国之前可能看似合理

64.Chŏson编辑的编辑原则声明(pŏmnye),在HanHanCh’ŏngmun’gam中重印,前言材料,p。 1A;翻译借鉴SŏngPaegin,“HanCh’ŏngmun’gamhaeje”,p。 23。

65ImanishiSunjū,“KanShinbunkan kaisetsu”?,Chōsengakuhō12

(1958):29。

66SŏngPaegin,“HanCh’ŏngmun’gametaehayŏ”,第42-43页。例如,比较


清词典及其颠覆385

然而,重要的是,

对于Chosŏn翻译处的国际学者来说,但他们不能接受满族在那个位置。是汉更多Ch’ŏngmun’gam的编纂者看到满族 - 中国镜子作为人的来源 - 达林中国人相比之下,在中国,这本书是系列中的出版物,一直被认为主要关注满族语言研究(干隆的宫廷书目撰写人关于尽管能用它来学习汉语)。 制作HanCh’ŏngmun’gam的韩国学者认为满族中国镜子特别适合作为普通话发音的来源,他们重视的知识:

每当我们中间的人(K. ain ?)无法正常使用时在用白话文(Hanŏ)进行社交时理解,恰恰是字符发音不恰当的结果(cha?)。67编辑继续用一本押韵书解释许多韩国学生的中文“作为一个规则学习中文发音”,Sasŏngt’onghae? (四种音调的综合解释; 1517)。68在那个时候,这本押韵书超过了两个世纪;其中,人物的声音值和他们的抄本方法(K.sŏgŭm?)与“满族 - 中国镜子”中的“已经非常不同”。较旧的韩国韵书使用单音节的汉语光泽表示中文发音,而满语 - 汉语镜使用中的语音抄录系统,其中普通话字符读数在满族文字中转录(图1)。一旦读者“知道这种方法,那么他就可以比使用旧的hangul系统更接近一个字符的发音”。为了更准确地传达同期的普通话发音,易谭和他的团队因此增加了新的汉语 - 满族中国镜子中的满文抄本,在HanCh’ŏngmun’gam中发出的声音。很多事实

Yuzhi zengding Qingwen jian,v.1,j。 10,pp.3b-5a,与HanHanCh’ŏngmun’gam,k。 5,pp。28a-b。

67Chŏson编辑的编辑原则声明在HanHan重印

Ch’ŏngmun’gam,prefatory materials,p。 1B。

68 Ch’oe Sejin?世?,Sasŏngt’onghae,xilograph缩微胶片[1614];没有? 1593年,

首尔国立大学Kyujanggak韩国研究所。

69Chŏson编辑的编辑原则声明在韩寒转载

Ch’ŏngmun’gam,prefatory materials,p。 1B。


386MårtenSöderblomSaarela

HanCh’ŏngmun’gam的倒数第二个草案与其最终版本之间所做的更正涉及这些声音,证明了它们对编纂者的重要性.70由此可以获得满族中国镜像中编码的普通话内容。 使用语音符号对韩国汉门门的韩国读者使用,这很大程度上归功于清代满语语言研究的传统。汉语“门’g”用于翻译环境之外。 YiŬibong? (原名Yi Sangbong ?; 1733-1801),SŏMyŏng’ŭng的一名妓女侄子和官方精英成员,71在他庞大的二十三卷手册中使用了这个新的词库。 Kogŭsmŏngnim? (来自过去和现在的光彩森林)来自1789.72汇集了从1,400-1,500件作品中剔除的文字和表达,涵盖了整个中国和韩国文学传统。材料根据组合的日期和地点以及拍摄它的源的类型排列,并且在部分内,根据所列表达式中的字符数排列。在汇编中提到的语言包括日语,蒙古语和Man-chu(用汉字转录)。 YiŬibong将Yi Tam的HanCh’ŏngmun’gam视为白话文的来源,而不是满族。他摘录了Yi Tam的词库中的白话文,包括他们的韩语翻译和使用hangul在普通话中的转录。例如,白话中文粒子ba?之后翻译为韩国乐器粒子(ŭ)ro(?)?然后通过它的普通话转录pa?在Yi Tam的词库中输入的Man-chu文本没有摘录.73

70 Yi Tam和Kim Chinha,HanCh’ŏngmun’gam,第一次印刷xylograph与margina-lia,7 vols。 (ch’aek?),v.2,p。 8a [1780s?]; No. J10264 E44 C? 30.00 1-7 ?,东京大学法律图书馆。另见SŏngPaegin,“Tongmun yuhae wa HanCh’ŏngmun’gam”,第34-37页; PakŬnyong,“Ch’oganHanCh’ŏngmun’gametaehayŏ”? ,Yŏn’gunonmunjip8.1(1971):145-46。

71见编辑对易相邦的介绍[YiŬibong],Pugwŏnnok?,vols。

汉国汉文16-17号文献宣宪,16页,p。 3。

72YiŬibong[Yi Sangbong],Kogŭmsŏngnim?,40kwŏnin4 vols。 (1789; rpt.首尔:Asea munhwasa,1977)。另见ChŏngInbo?,Tamwŏnkukhaksan’go?? (首尔:Mun’gyosa,1955年),第6-9页; Kim Panghan,“Samhakyŏgŏ,Pang’ŏnocipsŏkko”,第93-101页; ChŏnSugyŏng?,“1760nyŏnYiHwijung,YiŬibongpujakamannansŏgu:Pugwŏnnokŭlchungsimŭro”1760? ? (?)·? (??)? ? ?:? (?)』? ?,在“Han’gukmunhakŭiŏnŏhoengdanjŏksilch’ŏnkwaTong’asia”? ? ? ?,特别问题,Minjokmunhaksayŏn’gu? ? ? 55(2014):12.73YiŬibong[Yi Sangbong],Kogŭsmŏngnim,v.3,k。 23,p。 325。


清词典及其颠覆387

实际上,在翻译环境之外,对满族的兴趣与对白话文的兴趣相关。例如,YuTŭkkong? (1748-1807),最着名的历史学家,写了一篇关于“满族语言”(Manjuŏ?)的短篇小说,引用了HanCh’ŏngmun’gam,其中他表达了代词 - ciation的观点。白话文的结果是“中国人与帝国内亚人民相互依存 - 否定”的结果“(K.pŏn,Han sangjap ?)。74 For Yu,Mandarin Chi-从某种意义上说,nese也是一种满语。普通话显然比实际的满族更受青睐,是韩国知识分子进行国际交流的一种手段。从清朝中亚来到中国的穆斯林(K. hoehoe ?)国王是否知道朴志? (1737-1805)讲满族或蒙古语,Pak“开玩笑地回答[中文]’作为高级官员精英(K. yangban ?)的成员,我怎么会知道满族或蒙古族?’ “75

18世纪后期,口译中的满语知识也可能在译员中恶化.76翻译处的学者不再进行重大的编辑工作,如叙词表或教科书。到了十九世纪中叶,最近,翻译考试似乎并没有那么严格.77那时,对于北京的大多数企业来说,白话汉语的熟练程度可能已经足够了。对于学习那种语言,Chosŏn口译员拥有多个参考作品,其中一些基于满族来源。

74YuTŭkkong,Naengjaesŏjong?,4卷的手绘。 [1796],第2卷,第100页,104;没有? 90-4,韩国国家图书馆数字阅览室馆藏,首尔,可通过http://www.nl.go.kr/nl/index.jsp访问。

75参见干隆55 [1790] / 10/22在SŏHosu?,Yŏnhaenggi?,4kwŏn,vol。 Yanxing lu quanbian 4,the 3rd ser。,ed。洪华文? (桂林:广西师范大学出版社,2013年),k。 4,p。 481.另见PakChiwŏn的记录1780年的旅程,Yŏrhailgi?,26kwŏninvols。汉沽汉文雁星22-23号文县宣边(1932;上海:复旦大学出版社,2011),第23卷,k。 14,p。 81a。76 Yi Kap,Yŏnhaengkisa,p。 393;门德,“Zur KompetenzdesJürčenischenundMan-jurischen,”p。 205; PakWŏn’gil?,ChosŏnkwaMonggol:Ch’oeTŏkchung,PakChiwŏn,SŏHosuŭiyŏhaenggienatanan Monggol insik ? ?:? ? ? ? ? ? ? ? (首尔:Sonamu,2010年),第421-22页,第429-30页;王寅 - 翁峰,姚晓娟,“朝鲜雁行石”。

77我从ChŏngKwang的描述中得出这个结论,“YŏkkwaCh’ŏnghakkwaCh’ŏnghaksŏ”? ?,Yŏkhaksŏyŏn’gu,pp.532-49,ChŏngKwang,Chosŏnsidaeŭioegugŏkyoyuk,pp.451-66。


388MårtenSöderblomSaarela

满族,普通话和德川日本的世界语言

日本的情况与韩国的情况大不相同。日本与清朝没有官方联系,直到十九世纪初,日本没有政府支持的满族语言研究。这项研究的启动情况与满族帝国本身没什么关系,而且与日本北部边缘地缘政治现实的变化有很大关系。 此外,日本知识分子以学习荷兰语的经验来到满族语言的研究中,这使得他们与满族相遇。然而在日本,就像在Chosŏn一样,满语语言是通过白话汉语接近的,并且在语言学的结构中一再服从它。当满族征服北京时,日本已经被德川幕府统治了(J. bakufu ?)总部设在江户(东京)几十年。德川和睦在一段时期的政治分裂与战争中取得了成功,日本曾接触过各种各样的外国文化。在德川时期,与德国人,荷兰人和韩国人的贸易和互动主要在日本西南部的几个地区以及在荷兰人对江户的定期访问期间继续进行。在十八世纪期间,许多日本知识分子不在他信任非洲大陆的满族政权,并把它描绘成文化 - 在它之前的中国国家和德川日本之间的地位低劣。与此同时,日本的文学和白话文知识也有所增加。有些人甚至试图学会在某种北方语言中学习白话语.79在此期间,汉语和日语都成为集中语言学习的焦点。荷兰语,白话文和几个东南语

78例如,Robert I. Hellyer,Defining Engagement:Japan and Global Contexts,

1640-1868(马萨诸塞州剑桥:哈佛大学亚洲中心,2009年)。

79例如,伊曼纽尔·帕斯特雷希(Emanuel Pastreich),“中国写作材料的研究语言:OgyūSorai的Yakubunsentei”,“哈佛亚洲研究杂志”61.1(2001):119-70。

80 Susan L. Burns,国家之前:Kokugaku和早期现代日本社区的想象(北卡罗来纳州达勒姆:杜克大学出版社,2003年); Viktoria Eschbach-Szabo,“Laréflexionlinguistiqueau Japon”,第一卷。 1,Histoiredesidéeslinguistiques,ed。 SylvainAuroux(Liège:Pierre Mardaga,1989),第459-64页。


清词典及其颠覆389

亚洲语言首先由西南(长崎和附近的对马岛)的翻译和商人研究,用于交易目的.81后来,江户的医学和天文学学者特别对荷兰人有兴趣.82 以满族语言出现的词汇项目出现在17世纪的日本报道中,涉及日本商人或滞留在中国的渔民组织.83可能来自水手,但有可能这样的光泽也是在中国的人规则之前的书面女真词汇中提取的。在OgyūSorai兄弟的工作之前,没有证据表明在日本持续研究满语。 (1666-1728)和OgyūHokkei? (1673-1754)在1710年代和1720年代。 Sorai的研究是通过满洲语言教学法的两个文本的到来实现的:一个带有中国光泽的满族音节,其中可能在十八世纪之交到达日本,和一个满族 - 中国千子文,这是在1685年期间在中国印刷,并于1698年在日本再版。之后再次出版.84 Sorai的满族研究导致了一个分析音节,可能是在1711年至1716年之间写成的.85 Sorai既不知道怎么说满族也不知道

81 Wada Masahiko ?,“长崎Tōtsūjichūnoikhkokūjinitsuite:Tonkintsūjonchūshinshite”?の?について - ?を?として, TōnanAjia:rekishi到bunka ?アジア - ?と? 9(1980):24-50; Tashiro Kazui?,“Tsushima-hannoChōsengotūū”?の?,Shigaku ? 60.4(1991):59-90。

82 Grant K. Goodman,日本和荷兰人,1600-1853(Richmond,Surrey,UK:Cur-

zon,2000),pp.33,37,47,66。

83对于1646年的商人报告,请参阅Shinmura Izuru ?,“HonpōManshūgogakushiryōdanpen”?,在Tōhōngngoshisōkō? (东京:Iwanami shoten,1927),第98-99页。满族的话语难以辨认,例如:清酒? (酒精饮料)被点缀为atsukeアツケ或akkeアッケ(arki?)和uma? (马)作为mōreモウレ(morin?)。对于1644年的渔民叙述,请参阅NaitōKonan?,“Nihon-Manshūkōtsūryyakusetsu”?,in vol。 8NaitōKonanzenshū? (东京:Chikumashobō,1969),p。 252。

84 Kanda Nobuo ?,“OgyūSoraino’Manbunkō’到Shinsho Senjimon”?の「?」と「?」,在Shinchōshizonkō? (东京:Yama-kawa shuppansha,2005年),第418-31页; Walter Fuchs,“NeueBeiträgezurMandjurischenBibliographie und Literatur”,Monumenta Serica 7.1 / 2(1942):22。

85见OgyūSorai,“Manbunkō”?,在Gengo hen ?,vol。 2,OgyūSoraizenshū?,ed。 Kanda Nobuo和Togawa Yoshio ? (东京:Misuzushobō,1974),第698-726页; Kanda Nobuo,“OgyūSoraino’Manbunkō’”; Uehara Hisashi上?,“’Manjikō’nitsuite”「?」について,埼玉大学kiyō,jinbun kagakuhen ?,? 37(1988):3。


390MårtenSöderblomSaarela

能够正确地发出满族的写作。 Sorai能够从相对简单的Manchu出版物中获得任何意义,这一事实只能归功于他对白话文的了解,他也有兴趣地学习.86通过学习的白话发音中文字符的声音,Sorai可以近似满族文本的发音。OgyūHokkei对满族语言的研究似乎只限于解读中国发生的满语单词在清代法律法规中的转录日本在1720年。Hokkei遇到了满族衍生条款的困难,因此他咨询了中国法律问题的访谈记录,与长崎的中国人进行了,并自己进行了这样的访谈。中国的线人能够解释一些条款,部分是通过白话,而不是文学,中文给出的释义.87在十八世纪和十九世纪初,德川知识分子寻求关于满语的信息作为更大的一部分努力收集有关中国的信息。在1774-1775,平泽Kyokuzan ? (Gengai ?; 1733-1791),当时长崎县长的一名服务员,采访了蒙古族和满族语言的杭州地区的访问学者,满族习俗等话题.88此外,没有学者访问满族来源编制的多语种书籍。在Naga saki,在17世纪的商人带来的语言的一些知识,在更严格的贸易管理规定到之前,仍然存在于十八世纪晚期。例如,一个日期为1796年(Kansei 8)的汇编是基于早期的来源和口译家庭中的口头传统。一名翻译

86 Pastreich,“与中国文字作斗争。”另见第二章。 3 Emanuel Pastreich,The Observable Mundane:白话文和文学话语的出现日本江户的流行叙事(首尔:首尔大学出版社,2011); Olof G. Lidin,“日本德川的白话:OgyūSorai的询问”,Japonica Humboldtiana 14(2011):5-36。

87例如,guniang ?为满族格格(姐姐,公主); Kusunoki Yoshi-michi ?,“江湖时代乡宝年鉴里宾右观清朝Many Manyy y y”“”“,,,,,,”。 Alta ?,Manyu yanjiu,no。 1(2013):78

88OsamuŌba,“中国游客到中旬的长崎:王鹏案”,“僧侣和嗜血勇士”:“明清时期的日本中国观”,编辑。 Joshua A. Fogel(诺沃克,CT:EastBridge,2002年),p。 120。


清词典及其颠覆391

越南血统包括他的祖先语言和莫卧儿波斯语。该集合可能是由该市的枪械管理部门委托.89当使用满族来源时,它们通常仅限于Sorai使用的满汉语音节。在一个有说服力的例子对此时外国剧本的广泛兴趣,在1791年MaenoRyōtaku? (1723-1803),荷兰研究的学者最初专攻医学,提到了一个名为Hasshujikō?的书籍项目。 (八种人物的考试)。这本书是不存在,但据报道它包括来自韩国,蒙古语,“鞑靼”(几乎肯定意味着满族),印度语,马来语,希腊语,希伯来语和荷兰语的脚本标本,后来与Rus-sian补充。 90据说其他荷兰研究学者研究了类似的语言或剧本曲目.91 Maeno对东北的认识亚洲语言并不令人惊讶,也许他提到东南亚语言中的语言也是如此通过与长崎的中国主导贸易来到日本。佛教传统也保留了印度文字的一些知识,犹太教 - 基督教的古代语言可能在日本的荷兰文献中被引用。在荷兰文学中也可以提到俄语,但是从18世纪晚期日本列岛周围的俄罗斯船只的出现,可以很好地警告Maeno的重要性.92国际在十九世纪之交的事件深刻地影响了高桥“约翰内斯·格洛比乌斯”的生活

89 Nagashima Hiromu ?,’’Yakushichōtanwa’nomourugo ni tsuite:kinsei Nihonni okeru Indo ninshiki no issokumen“「?」のモウル?についてー?世?におけるインド?の一?,长崎kenritsu kokusai keizaidaigakuronshū? 19.4(1986):133-68; Wada Masahiko,“NagasakiTōtsūjiuūnoikokusūjinitsuite”,第33-34页。

90 Shinmura Izuru,“Manshūgogkashhiryōhoi”?,Geibun ? 5.7(1914):78。MaenoRyōtaku也写了一篇关于“蒙古人物的发音”的论文(J.Mōkojion?); Sugimoto Tsutomu ?つとむ,江户jidai Rangogaku没有seiritsu到sono tenkai ?の?とその?,5卷。 (东京:早稻田大学shuppanbu,1976-1982),v.2,p。 175。

91古德曼,日本和荷兰人,第79,144-45页;威廉大卫弗莱明,“世界超越城墙:MorishimaChūryō(1756-1810)和晚期江户时代的发展”(博士学位,哈佛大学,2011),p。 462; Shinmura Izuru,“HonpōManshūgo-gakushiryōdanpen,”p。 100。

92 Brett L. Walker,“MamiyaRinzō和日本对萨哈林岛的探索:

Cartography and Empire,“Journal of Historical Geography 33(2007):292-94。


392MårtenSöderblomSaarela

Kageyasu ? (1785-1829),推动他成为日本德川日本满族语言研究中最具生产力的学者.93跟随他父亲的脚步,一名幕后天文学家对荷兰人非常感兴趣(但知识较少),高桥工作在bakufu的天文局(Tenmon kata ?),关于日本和世界地图制作,以及,在1811年之后,在为他的建议为此目的而设立的办公室翻译荷兰书籍.94在那个时间左右,为了解决俄罗斯西藏船只与日本当局之间偶尔发生的暴力互动问题,沙皇府向高桥提出了处理俄罗斯局势的外国语言的经验,因为沙皇政府向日本发出了外交信件。 。然而,俄罗斯人无法提供适当且始终可理解的日语版本,因此他们用其他几种语言附加翻译,不仅包括满语,还包括法语.95使用满族作为国际语言。没有任何青睐参与俄罗斯的作用通过伊尔库茨克与中国的交流,这些信件是送的,也可能是因为在此期间西方学者倾向于选择满族而不是文学中国人。需要正确破译这些信件是高桥满族研究的直接原因。 Takahashi享受了BabaSajūrō的帮助? (1787-1822)和YoshioChūjirō?? (1787-1833),他们都是荷兰语学习口译员,以及白话中文专家。巴巴,熟悉七种语言,可能帮助高桥熟悉了满语。确实,Sugimoto Tsutomu认为高桥首先是“一个政治家,高级官员类型,而不是一个学者。”96无论谁做了什么,高桥并不孤单

93 Sugimoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v.4,p。 524;古德曼,日本和日本

荷兰语,第128,187页。

94 Yulia Frumer,“在词之前:在早期的十九世纪日本读西方天文学”,“科学年鉴”73.2(2016):170-94; Shinmura Izuru,“Taka-hashi Sakuzaemon Kageyasu no jiseki”?の?,在Shinmura Izurusenshū?,4 vols。 (东京:Kōchōshorin,1943),第2卷,第123-28页。

95 Mariya Sevela,“Aux origines de l’orientalisme russe:Le casdesécolesdejaponais(1705-1816)”,Archives et documents delaSociétéd’histoireetd’épistemologiedessciences dulangage,2nd ser。, 9(1993):1-66;彼得Kornicki,漂流者和东方主义者:俄罗斯在19世纪初期通往日本的路线,Paolo Beonio-Brocchieri纪念日本研究报告(威尼斯:UniversitàCa’FoscariVenezia,1999)。

96 Sugimoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v.4,pp.544,550。


清词典及其颠覆393

在这些年里研究清朝语言。 “在18世纪10年代的知识分子中,作为对1808年的bakufu命令的回应(Bunka 5),[日本]的中国翻译学习满族,在满族语言研究中出现了一种繁荣。”97 Takahashi和他的团队依靠清代参考作品,包括满族 - 中国镜子,完成了Rus-s字母的翻译.98 Takahashi对日语的翻译通过书面白话中文记录在这些参考书中(见图3).99 Takahashi或他的助手翻译了一些Man-chu词,特别是语法粒子(如genity和指称标记i和be),首先是他们的“中国白话”(J.Kando no zokugo) ?ノ?)对应物(de?和ba?)和此后才进入日语.100满族中国镜子仍然是所有书籍的核心随后在高桥超级下制作满族语言愿景,其中没有一个是有史以来打印。在整个满族的工作中,高桥和他的下属依靠白话文。 他们通过他们在满语 - 中国镜子中的vernac- o ular中文译本以及通过其语音转录来预知满语发​​音,从而学习了满语词的意义。 Takahashi面临着与OgyūSorai相同的问题。在“Manji zuihitsu”? (关于满族人物的注释),写作 -

1816年之前,高桥提供书面满文的介绍

97 Sugimoto Tsutomu,“Takahashi KageyasuhenAŌgoteinoshōsatsu”?“?”の?,早稻田大学toshokankiiy ? 18(1977):12。98 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū?の? (东京:Kōdansha,1977年),第895-99页,第908-13页;冈田秀弘,“在Takadaya Kahee事件中的HiguchiIchiyō收集中的满族文件和V. M.O. Golovnin上尉的释放”,在图们的jalafunjecenakū:Manchu Studies for Gorvanni Stary,ed。 Alessandra Pozzi,Juha Antero Janhunen和Michael Weiers(Wiesbaden,Ger。:Harras-sowitz,2006),p。 199.玉植增鼎清文剑的两份副本于1810年在中国的船上进入长崎(Bunka 7); ŌbaOsamu?,Edo jidai niokerutōsenmochiwatarishonokenkyū?における?の? (Suita:Kansai daigaku shuppanbu,1967),第424-25页。

99 Contra Clements,翻译文化史,p。 183.100 Takahashi Kageyasu ?,“Roshiakoku teisho Manbunkunyakukyōkai”?? [1810]; MS没有。 ? 42854,Naikaku Bunko ?集体,日本国家档案馆,东京。手稿中没有分页;对于来自高桥的引用,请参阅由满族短语elhe be baime为首的部分(参见也是图3)。


394MårtenSöderblomSaarela

?ニ

ᠪᡝᠡ᠋

ᠡᠯᡥᡝᠡ᠋

エルへ

パイメ

È升

ħÈ

b

一个我

米È

图3 Takahashi Kageyasu使用普通话来翻译来自俄罗斯的晚期外交书籍。 满族问候elhe be baime首先被掩饰,单词逐字逐句,使用白话文(a ?; ba ?; xun?)。 最左边的列给出了译者的注释日语:“注意:ba ?, be的翻译是来自中国的vernacu-lar表达。”来源:Takahashi Kageyasu,“Roshiakoku teisho Manbunkunyakukyōkai”,sec 。 elhe是baime。照片由日本东京国家档案馆提供。

在1730年发表于北京的一本流行教科书的基础上.101高桥对满语音节的介绍附加了一个注释解释了他是如何学习这门语言的。 Manchu是用写字体写成的,但没有独立的信息来源,人物的声音值对于从未听过满语的个人而言仍然模糊不清。高桥可以访问的满族 - 中国镜子的音节,包括中文 - 字符发音光泽。 Takahashi利用它们,并且

101 Takahashi Kageyasu,“Manji zuihitsu”?,由Yamada介绍Yoshio ? [1918]; MS没有。 103-392,Kansai-kan国立议会收藏京都图书馆。在撰写之日,见Sugimoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v。 2,pp.330-45。北京的教科书是吴哥的满汉子清文祁蒙。


清词典及其颠覆395

在满族音节旁边写了片假名抄本,其中跟随原作的结构.102问题是原始的清晰光彩是用普通话读的发音,高桥不知道:

[Yuzhi zengding] Qing wen jian附加的声音光泽都代表了舜天府[北京]的声音。他们与中国人(J. Kajin ?)的发音有点不同,他们现在在Kiyō[即长崎]登陆,这可能是因为后者都来自浙江地区的①(在长江下游地区)中国,普通话没有说的话。] 103

为了解决这个问题,Takahashi从IshizukaKakusai获得了一些帮助? (1766-1814 / 17),一位“发音专家”(J. onka?),谁知道北京的发音。 Ishizuka最初是来自长崎的荷兰语或中文语言专家,后来被萨摩的一位领主招募为保留者.104 Ishizuka可能已经在1807年的江户(Bunka 4).105 Takahashi对Ishizuka的中文的吸引力 - 语言技能表明,高桥对满族的知识与普通话的知识密切相关,而且更常见的是,用白话文书写的。 Ishizuka也知道一些满族并非不可能.106

高桥的两个手稿是不寻常的,因为不像他的其他作品涉及清帝国的语言,在这些书中,vernacu-中国人在结构上没有超过满族。 Taka hashi首次尝试一本满族字典,该字典于1813年在火灾中烧毁,似乎重新安排了语音组织的满语 - 汉语镜像的音节或字母顺序.107“Manbun

102例如,对于Manchu nioi,Takehashi把nieiニエイ,对应于niwuyi?在玉枝增鼎清文建; Takahashi Kageyasu,“Manji zuihitsu”,p。 7A; “玉丸juwe uju”,于治增增青文剑,第1节,前言材料,p。 4B。注意当转录成罗马字母时,满族术语需要四个字母; Taka-hashi和Yuzhi zengding Qingwen jian,既不用字母操作,也使用三个char-acters,这显示了他们的转录方法的亲和力。

103 Takahashi Kageyasu,“Manji zuihitsu”,p。 8b。104 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,pp.925,972; MutōChōhei??,“Satsuma Taishu ShimazuShigehidekō”,Geibun 5.7(1914):52。105 Sugimoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v.3,p。 1028,和v.4,pp.1140-41,注意

标题为“1005 + 8”。

106 Sugimoto Tsutomu,“Takahashi KageyasuhenAŌgotei”,p。 12.107 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,pp.913-14。


396MårtenSöderblomSaarela

shūin“? (满族押韵集)是该项目的延续,于1816年至1820年完成.1020.Taka hashi解释他依靠各种清代文学资源和语言研究文本,包括商业出版的词典和教科书。 然而,主要的基础仍然是帝国的满族 - 中国镜子。在他的编辑原则声明(J. hanrei ?)中,Taka hashi重申清代词库中的声音闪烁是基于北京的发音,而浙江的发音通常是在日本发现的.109他解释说。他依靠萨摩的线人的帮助以及地理作品在转录中列出了满族地名(包括欧洲作品)。他还咨询过白话中文词汇(J. zokugokai shosho ?)。中国的“白话”(J. zokugo ?)仍然给他带来了困难。在其序言发表五个月后写的“Manbunshūin”附录中,他评论说“一般来说”,“满语词典中的个词汇被翻译成中国的口语”(J. Kando rigen ? ?),他从未学过的“白话演讲”(J.zokuwa ?)。他告诉读者,他的日语阅读标记中的错误因此仍然存在。 “Manbunshūin”及其修订版“ZōteiManbunshūin”? (收集满族押韵,扩大和修订) - 在塔卡完成未完成 - 哈希的死亡 - 值得注意的是他作为唯一的两部作品,以保留满族作为引理列表中的主要语言.111使用中文作为其主导语言,高桥的AŌgotei? (亚洲 - 欧洲triglot) - 与BabaSajūrō合作制作,并且在后者去世后,YoshioChūjirō-显然是在1823年之前完成的.112这是一份手稿词库,再现了

108 Takahashi Kageyasu,“Manbunshūin”,影印手稿[1816-1820];尚未编目,Gest Collection,东亚图书馆,普林斯顿大学,普林斯顿,新泽西州。 原件在皇家内阁图书馆(东京)举行(第401·82号)。

109编辑原则声明(hanrei)第一卷。 1高​​桥Kageyasu,“Manbun

shūin,“prefatory materials(shukan ?,no pagination)。

110 Takahashi Kageyasu,“Manbun sangokai”?,在kan? 1,vol。 1“Man-bunshūin”,介绍性文字的最后一页(不分页)。另见Uehara Hisashi,Takahashi Kage yasunokenkyū,pp.913-27; Takahashi引用第925-26页。

111 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,pp.939-50。112AŌgotei,comp。 Takahashi Kageyasu与BabaSajūrō和YoshioChūjirō[1823?]; MS没有。 ? 5卷43490。 (satsu?),Naikaku Bunko Collection,日本东京国家档案馆。


清词典及其颠覆397

满族 - 中国镜子的一般结构,其中包含正式的汉语单词或短语,然后是满语和荷兰语翻译(高桥可能使用荷兰语 - 法语词汇 - ary为此目的).113偶尔,俄语或英语翻译被追加。 (这些年来,bakufu多次要求俄罗斯的词汇 - 荷兰人的白羊座,并且在1808年与长崎的一艘英国船发生事故后,巴巴Sajūrō和YoshioChūjirō被命令学习这两种语言。)114一些中文词条常用于文学中文,因此日本读者会知道,但许多人不知道.115 Takahashi用在日语中填写这样不熟悉的白话中文单词,写在字条旁边。

类型的条目在图4中,显示难以将AŌgotei中的单词视为翻译目的的等同物 - 儒家,佛教和基督教的差异,天文学院的学者会有看来适合翻译jing?作为诗篇?但是我发现没有证据表明Takahashi将这本书概念化为参考作品具有实际应用。 Uehara Hisashi推测,对于Taka-hashi,AŌgotei只是迈向多语种词库的第一步,其中日语引理被翻译成亚洲语和欧洲语 - 用于bakufu翻译处工作人员的语言.116 然而,以现存的形式,高桥的词库不是以日语为中心,而是以白话文为中心。类似于Chosŏn制作的Manchu thesauri,AŌgotei通过完全从目录中删除后者而使满族享有特权。

113叙词表的集体作者和使用荷兰语 - 法语词汇 - ary在Sugimoto Tsutomu,“Takahashi KageyasuhenAŌgotei”,第10-11页; Sug-imoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v.3,pp.1003-39。这本词典也被讨论,没有参考高桥,连同日本的改编,在Goodman,日本和荷兰,第140-41页。对于日本的荷兰语词典,请参阅Jacques Proust,“De quelques dictionnaires hollandais ayant servi derelaisàl’cycyclopédismeeuropéenvers le Japon,”Dixhuitièmesiècle38(2006):17-38。

114 J. Mac Lean,“将书籍和科学仪器引入日本,1712-1854”,“日本科学史研究”13(1974):54-55; Tomita Hitoshi ?, Furansugaku no akebono:Futsugaku kotohajime to sono haikei ?のあけぼの:??とその? (东京:Karuchāshuppansha,1975年),p。 131。

115例如,feng pingle等词组? (那风已经停止了)是用白话文写的,不是文学中文;见“Tenmon”?,在AŌgotei,v.1,p。 10A。

116 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,p。 930。


398MårtenSöderblomSaarela

ᠣᠣᠮᡠᠠ

图4高桥A-Ōgotei的多语种词条。 (文学)中文术语jing? ([儒家经典;经文]是首先翻译成满语,然后翻译成荷兰诗篇(赞美上帝的歌曲或诗歌)。虽然诗篇可以捕捉到佛经的一些含义,但它并没有捕捉到中国和满族话语中固有的儒家经典概念。 来源:“文学布,舒蕾”,在AŌgotei(本节中没有分页)。照片由日本国家档案馆,东京提供后重新绘制。

p

小号一升米

它到主体的第二排。在现存的书中,满族,荷兰语,英语,俄语甚至日语都是围绕白话文的。

作为19世纪早期的多语言词库,AŌgotei类似于Naga的一些产品。 saki口译员对荷兰语和法语的工作,其中同样是由罗斯族人发送的法语信件引起的.117正如Takahashi Kageyasu,BabaSajūrō和YoshioChūjirō通过中国人接近满族,以便翻译俄语信件,长崎的inter-preter通过荷兰语接近法语.118长崎口译员介绍了白话中文在他们的法语 - 荷兰双语书籍基础上制作的教学纲要.119成员的关键作用长崎口译员的社区为高桥的词典编纂工作社区有助于解释许多对荷兰语单词和语法的引用ucidating满族。或许更值得注意的是,尽管BabaSajūrō具有良好的基础,例如,荷兰语,白话

117TakahashiKunitarō?,“Futsugo kotohajime no haikei”?の?

?,Seijōbungei? 44(1966):24-33。

118 Shin’ichi Ichiwaka [?一],“Dufrançaisaujaponais par le truchement du hol-landais。难以驾驭的人不是首相traducteurs:Àravede la Nouvelleméthodedeslanguesfrançoiseethollondoise par Pieter Marin(Amsterdam,1775),“早稻田dai gaku文学kenkyūkakiō(bungaku,geijutsugaku hen)? ? (? ? ?)39(1993):15-27; Yoshioka Akiyoshi ?,“’Furansujihan’genryūūkō”「?」?,长崎大学Kyōyōbukiō(jinbun kagaku)? (?)4(1964):62-80,http://hdl.handle.net/10069/9508; YoshiokaAkiyoshi ?,“’Furansu jihan’到’Wa-Futsu-Ran taiyaku gorin’ni tsuite”「?」と「?」に?いて,长崎大学Kyōyōbukiō(jin bun kagaku)? (?)5(1965):83-92,http://hdl.handle.net/10069/9517。

119 Sugimoto Tsutomu,Edo jidai Rangogaku,v.3,pp.371-440。


清词典及其颠覆399

在江户编写的满族研究书中,汉语仍然是特权语言。Yakugoshō? (附注释的翻译),高桥继续在满族 - 中国米尔r上工作的相关但未注明日期的

产品,更清楚地表明了他对清朝thesau-作为书面白话文的来源的重要性.120类似到了triglot,Yakugoshō保留了清词库的一般结构。然而,它不是满族语言研究的作品,因为高桥取消了满族文本,从而将“满族 - 中国镜子”中的中文翻译变成了朝觐书中的词条。他将日语翻译添加到更加模糊的中文短语中,并在其中一个中添加了翻译成荷兰语。正如他在1816年满族字典中所描述的那样,许多白话中文表达对他来说并不是立即可理解的,所以他们需要研究。在一份流行的中国清代文献词典中插入的一张纸条表明,Yakugoshō是高桥继续研究白话词的产物.121然而,许多词的意义,特别是植物,仍然存在“未知“(J.fushō不?)到高桥。植物部分中的多层注释(黑色,蓝色和红色墨水)表明,清朝植物学对他或他的合作者有一定的兴趣天文局.122

高桥对环境的兴趣和中国的社会,以白话文的中文词汇为代表,在他的另一篇手稿中很明显:“Shinbunkan”meibutsumaoshō? (1871年,来自[Yuzhi zengding] Qingwen jian的注释的名词)这项工作,与Chosŏn词库Tongmun yuhae在外观上有些相似,列出了中文词条下面有满语翻译,后面有一个解释

120Yakugoshō?,comp。 Takahashi Kageyasu,7卷。 (satsu)[1829年之前];女士

没有。 ? 18555,Naikaku Bunko Collection,日本国家档案馆,东京。

121便条在(未涂抹的)部分? (Ch.nuouo lei; J. dajaku rui),在Yakugoshō,v.4。引用的字典是张子烈和廖文英的正子通。

122 Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,pp.930-32。植物在Yakugoshō,

v.5。

123“Shinbunkan”meibutsogoshō,comp。 Takahashi Kageyasu,6卷。 (satsu)[1827]; MS没有。 ? 18554,Naikaku Bunko Collection,日本国家档案馆,东京。在Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasunokenkyū,p。中讨论了meibutsu的含义。 1073。


400MårtenSöderblomSaarela

in(偶尔有点白话)中文。同样,一般结构来自满族 - 中国镜子,但只有一些部分被摘录。正如其标题所示,这项工作的重点比词典更为百科全书。这里的中文词汇主要作为清朝帝国社会政治秩序和自然环境的信息来源。 Takahashi重复他的声明,即清朝词库中的满族lem-mata的中文译本都是用“口语”(J.rigo ?)写的,但这个事实在“Shinbunkan”中不太明显meibutsogoshō与高桥的其他编辑相比.124对事物的关注而不是语言本身的结果是书中列出了较少的动词短语,从而从词条中删除了一些句法模式。然而,Takahashi认为,他摘录在这本中国百科全书中的引理憎恨一种含有外来词语的外语。他依靠一些清代出版物来理解这些词,包括关于清政治史,治国方法和法律的书籍,以及任何关于满族新人的旅行书籍 - sions在内亚.125 Takahashi在他的手稿的边缘注意到这些文献的引用.126他的资料来源于文学中文,但他用它们特别是清代词汇,在日本使用的文学中国人不同意。高桥之后在日本继续进行满族语言研究,这些后来的研究证实,通过白话文,特别是普通话,通往满族知识的道路。在19世纪50年代早期,长崎的一些中国口译员在shogunal命令中研究了满族,这是清朝与欧洲大国之间的冲突时期,因此对于满族帝国的未来有一段不确定的时期 - 这些口译员,如高桥,浓缩 - 他们在满族中国镜子上的努力。十几名年轻的口译员承诺编写满族参考书

124见“Shinbunkan”中的Takahashi Kageyasu(未涂抹的)后记(fugen ?)

meibutsogoshō,v.1。

125 Botany在“Shinbunkan”meibutsogoshō,v.6。126看来Takahashi正在摘自他自己的清楚the-saurus的个人副本,其中显示了类似的注释:Yuzhi zengding Qingwen jian,由margakaia byTakahashi Kageyasu (北京:武英殿,1773年);没有? 4983,Naikaku Bunko Collec- o tion,日本国家档案馆,东京。另见Uehara Hisashi,Takahashi Kageyasu nokenkyū,pp.933-35。


清词典及其颠覆401

翻译这个清词库的部分并重新安排材料.127中国白话与满族之间的联系是显而易见的不仅在长崎学生的专业身份中作为中文翻译,而不是满语,也来自于编辑prin-ciples在他们未完成的字典Honyaku芒果sanhen ? (译载满文术语汇编; 1851-55):

通过跟随用汉字书写的语音光泽来发出满族人物的声音(J. Shinbun jion ?)是最微妙的。即使我们现在已经在国家剧本[即日语]中添加了详细的声音,但是不可能准确地制作它们带出[满语的发音]。如果一个人不太清楚中文发音(Kan’on ?),那么发音就更难了.128使用组汉字的满族中国镜子的语音转录系统似乎是长崎inter-提供了满族剧本发音的最终知识来源。然而正如他们所解释的那样,这个复杂的系统需要一个良好的普通话能力。

与长崎诠释者一起工作的同时 - 满族 - 中国镜子,清满楚兰的其他产品 - 测量研究影响了SakumaShōzan? ? (1811-1867),一位中国和荷兰研究的学者,他的计划以日本的海岸防御和西方技术的使用而闻名。当他接受荷兰语,Sakuma的学习时,已经接受过中国文学的培训,并且对可用的荷兰语词典进行了分析,编辑了修订版本并试图将其发表。那些计划在1850年化为乌有,

127 Shinmura Izuru,“长崎TōtsūjinoManshūgogaku”?の?,在Tōhōngngoshisōkō,pp.80-92; Uehara Hisashi,“长崎tsūjinoManshūgogaku”??の?,Gengogakuronsō? 11(1971):13-24; HanedaTōru??,“’Shinbunkan工资,’’芒果sanhen’kaisetsu”? 1.6(1936):547-52,http://hdl.handle.net/2433/138716。

128编辑原则声明(hanrei),在Honyaku Mango sanhen,comp。 HiranoShigejūrō?,Tei Kanpo ?,EgawaTōzaburō?三?等,6卷。 (satsu),v.1,http://repo.komazawa-u.ac.jp/opac/collections/497/?tm=1448496000193。我很感谢Sven Osterkamp和Anna Andreeva对这段话的帮助。它也在上原尚志引用,“长崎tsūjinoManshūgogaku”,p。 15.有关编写本书的原因的讨论,请参阅Matsuoka Yuta ?,“’Honyaku Mangosanhen’到’Shinbunkan wage’no hensan katei”「?」と「? ?の?,长崎Gaidaironsō? 17(2013):64。


402MårtenSöderblomSaarela

但是Sakuma有更大的野心:编写一份语言参考作品,其中包括Manchu,印度语(J. Tenjikuji ?),法语,荷兰语和俄语.129受清朝军事成功的启发十八世纪,他在他的计划作品的序言和标题以及信件中引用了清廷法院赞助的多种语言出版物.130 Sakuma据说写出了他的计划书的摘录“格式“(J. rei ni yori?に?り)一些青赞助作品.131 Sakuma可能没有跟随干隆皇帝在他的预定书中对Man-chu的重要性。清朝法院的满族语言研究出版物似乎对佐久马很有意思,因为他们试图在同一页上收集和提供各种来源的语言信息。满族研究在日本的后期开始比在韩国开始与他们的半岛邻居不同,日本学者在十九世纪进行了满族词典学项目。除了高桥Kageyasu的一些手稿概要,其中没有一个完成。虽然时间上有所不同,但是日本学者 - 就像他们的韩国同行一样 - 使用白话中文来弥合自己语言与满族之间的距离。此外,在日本,如同在韩国一样,白话文占据了日本学者编纂的几个纲要中的主导地位,这是其满族主导的清源的基础。

结论

从十七世纪晚期在北京的早期开始,清满语言研究与白话文的口语和书面形式密切相关。干隆皇帝的法院赞助了双和129 Shinmura Izuru的写作和编辑,“Rangakusha toshitenoShōzanensei”?としての?,在ShinmuraIzuruzenshū?,15 vols。 (1916; rpt。,Tokyo:Chikumashobō,1971-1973),v.9,pp.569-73; Sugimoto Tsutomu,“SakumaShōzanZōteiOrandagoinoshōsatsu”?「?」の?,Nihon rekishi ? 415(1982):1-18。

130SakumaShōzan,“’Kōkokudaōbunkan’jo”?,在Shōzansenshū?, rev。编辑,信浓kyōikukai?,5卷。 (长野:Shinano mainichishin bun,1934-1935),v.1,pp.55-56; SakumaShōzan,“Seiken roku”?,在Shōzanzenshū,v.1,pp.12-13。

131SakumaShōzan到Mochizuki Mondo ?,1850年5月13日(Kaei 3?/ 4/2),in

Shōzansenshū,v.3,p。 555.我无法确定这封信的收件人。


清词典及其颠覆403

多语言叙词表和其他书籍,以满族为中心创造一种帝国语言秩序,但即使在这些书中,白话中文,通常是一种普通话形式的普通话,具有重要的存在性。在朝鲜和日本,当白话文成为中心语时,清朝的帝国秩序被打开了。

在东北亚三个国家,某些共同条件使得多种语言成为可能。该地区密集的联系人提高了对外语的认识和知识。北京已经成为多语种内亚帝国的中心,韩国人在他们频繁的大使馆中亲眼目睹了这一点。同时,日本,通过海上贸易获得的外国书籍主要通过在该帝国之外经营的商人来进行。

在某种程度上,从北京向东流通的满族书籍也是由同样的贸易网络​​推动的,这些贸易网络也带来了荷兰语还有长崎和江户的中文书籍。在北京的书籍上可以买到满载的满洲叙词表,这些书可以在陆地上带到韩国或者到浙江沿岸的宁波进一步运往日本。政治和商业 - 大陆和海洋的内部和东北亚的整合在繁荣的印刷文化的背景下,意味着语言以书面形式进行了非常广泛的抨击。我认为,在中国,韩国和日本的多语言集合的汇编反映了对了解不断扩大且日益融洽的已知世界的愿望。在北京,清廷的学者通过将所有语言与满族联系起来,为该地区的文化多样性带来了秩序。在韩国和日本,HongMyŏngbok和Takahashi Kageyasu代替安排了他们在白话文中所知的语言。韩国和日本倾向于将从清朝叙词中获得的满语和白话中文单词介绍到他们的原始多语种中该纲要对干隆法院的多种语言有所了解。正如早期的奖学金所指出的那样,这类书籍的一个目的显然是意识形态的:反映出“交错的公众眼中的帝国情报的亮点 - ”132正如满族语言位于干隆的中心 - 赞助公布的阳朔,满族皇帝自己也是普遍的中心

132 Crossley,Translucent Mirror,p。 265.另见詹姆斯·A·米尔沃德,超越通行证:清朝中亚的经济,种族和帝国,1759-1864(斯坦福,加利福尼亚州:斯坦福大学出版社,1998年),第197-99页。


404MårtenSöderblomSaarela

只有他能够掌握其整体性和多样性的政体。在一些高级官员的lexi-cographic工作中,包括Fügiyün在内的满族帝国项目,在一页上收集几种语言的目的可能不是因为意识形态的要求而不是被感知管理员需要掌握其管辖范围内人们使用的语言。 因此,被视为帝国主义意识形态的人也可能在其学者 - 官方创造者的眼中具有实际目的。然而,行政紧急和帝国意识形态对于韩国和日本多语种来说是不太可能的动机 - 萨乌莉。 Chosŏn和德川政府有充分的理由来编写他们所处的语言的参考作品,包括满族,白话,荷兰和蒙古语的组合。但是我发现很难相信希伯来语和希腊语中的脚本标本的包含或中世纪内亚国家的语言中所设想或完成的多语言叙词表可以完全解释为对需求的回应外交关系。后面这些语言的出现表明,韩国和日本的学者共同希望以一种受控和有组织的方式代表已知世界的语言多样性。 组织和控制同样为干隆的书籍提供了理想的推动力。中国的多语种项目不包括在满族人在内亚的主要兴趣领域之外的语言。值得注意的是,满族语言秩序中完全没有韩语和日语。尽管如此,通过给那个白话的中国人一个地方,清朝法院赞助的叙词表允许Chosŏn和德川学者进入清语复合体。事实上,一些韩国和日本学者使用满族中国镜子中的普通话作为他们自己的语言和满族之间的桥梁。关于早期现代东北亚的语言层次感觉很有意思,在Chosŏn韩国和德川日本,白话汉语 - 不是韩语或日语 - 通常在参考作品中占据主导语言的地位产生于满族中国镜子的基础。干隆皇帝和他的学者官员开始推动满族;但在国外,他们制作的书籍证实了知道白话文的重要性。


清词典及其颠覆405

语言层次结构以及包含它们的语言在中国,韩国和日本编写的书籍中有所不同。然而,他们都反映了可比较的欲望和共同的现实在早期的时期延伸到东北亚地区之外。在17世纪的欧洲,随着越来越多的语言被人们所熟知并以印刷品的形式出现,学者们编写了可比较的多语言词典作品.133参与这类项目的欧洲人希望用满族语言中的材料来丰富他们。然而,在满族词典编纂仅在北京开始的时候,这些材料很难获得。 满族比中国人更晚地传到欧洲,但是几个欧洲学习者发现这种语言比较容易。在第一本用西方语言出版的第一本中文词典之前几十年,欧洲 - 青豆成功地印制了一本满族 - 法语词典,该词典基于在北京出版的一本满族汉语词典。至少一位主要的汉学家Jean-Pierre Abel-Rémusat(1788-1832),通过满族 - 法语词典及其清代前的学习,学习了中文(其中他认可了文学和白话注册)在某种程度上,欧洲学者在朝鲜人和日本人使用白话文的方式中使用满族:作为通往另一种更陌生的语言的桥梁。

1914年,日本学者Shinmura Izuru(1876-1967) ),在日本是东欧的一个上升帝国,与欧洲大国开放的竞争中写作,比较德川满族研究的词典作品最着名的代表,高桥

133约翰康西丁,早期现代欧洲的词典:词典编纂与制作

of Heritage(剑桥:剑桥大学出版社,2008年),第288-313页。

134例如,参见Gottfried Wilhelm Leibniz给Antoine Verjus的信,,1705年8月18日,Gottfried Wilhelm Leibniz,Der Briefwechsel mit den Jesuiten in China(1689-1714):Französich/ Lateinisch-Deutsch,ed。丽塔威德迈尔,反式。 Malte-Ludolf Babin(汉堡,德国:Felix Meiner Verlag,2006年),第476-83页;约翰康西丁,“莱布尼兹和词典学”,在昨天的话语:当代,现在和未来的词典学,编辑。 Marijke Mooijaart和Marijke van der Wal(英国纽卡斯尔:剑桥学者出版社,2008年),第41-52页。

135 Jean-Pierre Abel-Rémusat,“Discoursronroncéàl’ouverturedu cours de langue et o delittératurechinoises,auCollègeRoyal,le 16 janvier 1815,sur l’origine,lesprogrès,etl’utilitédel’ étudeduchinois en Europe,“in vol。 2Mélangesasiatiques(巴黎:Dondey-Dupré,1826),p。 13; Vivianne Alleton,“L’oubli de la langue et l’«发明»de l’écriturechinoise en Europe,”Étudeschinoises13.1-2(1994):262。 Isabelle Laundry-Deron,“LeDictionnaire chinois,françaisetlatin de 1813,”T’oung Pao 101.4-5(2015):429,其中没有提到Abel-Rémusat会在addi中使用满族法语词典 - 正如我猜想的那样 - 对满族汉语词典的影响。


406MårtenSöderblomSaarela

Kageyasu,与他的欧洲同时代人。 Shinmura的比较用于描绘德川奖学金,与欧洲甚至比欧洲更好.136有趣的相似之处当然可以在Abel-Rémusat的同事Julius Klaproth(1783-1835)的作品之间绘制,该作品发表了多种语言概要亚洲保利八十年代的歌曲 - 与前面提到的十七世纪的多语言传统相似,而不是新生语言 - 克拉普罗斯的第137天的抽搐 - 以及高桥和他的日本同时代人的工作和愿望。然而,将高桥与早期的比较欧洲的汉学家不应该以牺牲他的东北亚背景为代价。 Takahashi和Klaproth有什么共同点,他们也分享与HongMyŏngbok,YiŬibong,,甚至在某种程度上甚至Fügiyün。他们不仅都努力收集与他们接触的各种语言相同的手稿或印刷页面,但所有这些书籍共享起源于北京的清都,特别是其帝国印刷店。他们书中所代表的语言集合很少完全相同,但包括Klaproth在内的所有语言都使用了在北京出版的法院赞助的满族叙词表。在欧洲和东北亚的多语种研究的早期现代努力中,清朝资本的相关性是毋庸置疑的。干隆皇帝可能希望他的法院对两端语言学研究的重要性。欧亚大陆有在这些研究中产生的书籍翻译成满族语言。事实上,由于十八世纪的军事胜利,对满族的兴趣远远超出了清帝国的边界。但是,我不认为千long长期以来会想到汉斯和江户不是他的王朝家族的满语,而是中国平民和北方的民族混血的中国人 - 东方旗手 - 有时引起了最大的兴趣。

136 Shinmura Izuru,“Takahashi KageyasunoManshūgogaku”?の?,

137 Hartmut Walravens,Julius Klaproth(1783-1835):Leben und Werk(Wiesbaden,Ger。:

Geibun 5.6(1914):20-23。

Harrassowitz,1999),p。 5。

Manufacturing Modern Japanese Literature Publishing, Prizes, and the Ascription of Literary Value (review)

作者名: Atsuko Ueda
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 72, Number 2, December 2012,pp. 437-441 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2012.0028


评论437

作为李智的? (1527-1602)对琵琶记的评论?和元玉玲的? (1592-1674)Fenxiang ji序言? Worldly Stage处理参数为open的复杂主题。这本雄心勃勃的书激励读者思考和重新思考十七世纪中国的戏剧性,戏剧和社会观众问题。 Volpp令人愉快的关闭升读的文本奖励一个具有反思性阅读体验的文本。她不仅提供了对牡丹亭和桃花山等经典作品的新鲜诠释,而且还介绍了一些鲜为人知的戏剧作品,如南wan ..此外,伏尔普令人信服地证明,这些戏剧作品在明末清初与其他形式的文学文本有着共同的关注和焦虑。这是对晚期帝国中国文学和文化研究的一种有价值的贡献。

制作现代日本文学:爱德华麦克的出版,奖和文学价值归属。北卡罗来纳州达勒姆:杜克大学出版社,2010年.Pp。 x + 445. $ 84.95布,23.95美元纸。

普林斯顿大学Atsuko Ueda

爱德华·麦克(Edward Mack)的新书是对学术趋势的另一个引人注目的补充,可以追溯到20世纪70年代和80年代,当时学者们开始质疑评估文学的归化标准并转向更具意识形态/历史主义的方法探讨如何构建这样的标准。这本书标志着一种尝试,正如马克在他的介绍中所说,提供“现代日本文学社会学的历史重建”(第7页)。为了做到这一点,Mack突出了两个主要事件:Kaizōsha的Gendai Nihonbungakuzenshū(当代日本文学的全集)的出版和发行以及随后的Akutagawa和Naoki文学奖的成立。这本书详细介绍了这两个事件如何促成“现代日本文学”的产生及其“文学价值”。麦克把现代日本文学分析为“文学领域”和概念空间;他本身并不参与文学文本。这没有

由哈佛燕京学院出版

HJAS 72.2(2012):437-441

437


438评论

因为他专注于“多重价值系统和文本的物质再生背后的外部力量”(第3页)。 Mack首先调查了日本的图书制作历史,追溯了东京出版业的扩张及其在分发统一文本供应中的作用(第4页)。在这个过程中,他经常询问他所谓的“破裂话语”建立以前现代/现代的分歧并成功地提出问题。在第2章中,关于大关东地球 - 地震之后东京出版业的详细讨论,通过探索技术革新和需求为生产奠定了基础的人才,解释了随后的“zenshū繁荣”。 “现代日本文学。”

通过详细说明这些文本的流通过程,麦克强迫性地进行了两层讨论:“现代日本文学”的意图代表什么,以及文集的分布如何同时中断并加强了这个形象。支付 - 关注现代日本文学的意识形态本质作为一种包罗万象,全能的媒介,拥有适用于整个日本的文化权威 - 麦克洞察地揭示了东京出版的巨​​大影响力行业。他对Kimura Ki和Yanagida Izumi这样的评论家和编辑的详细处理表明,只有极少数人负责制作正典。他也对这个历史时刻的“日本”的定义表现出很大的敏感性,因为日本在国家和帝国之间徘徊。

在现代日本文学的制作中,选集和文学奖都发挥了重要的作用,但麦克还注意到选集之间的区别,只是向后看,因此产生了他所谓的“静态”经典,以及奖品的选择,这是“动态的”,因为它有能力影响未来现代日本文学的方向。 Mack的信息讨论“选择批评”(senpyō)证明了文学价值观的转变标准。他询问了许多产生测试值的辩论,追溯了Akutagawa和Naoki奖的选择历史。

所有章节都非常丰富,本书对我们学术界的一个很好的补充语料库。然而,这本书并非没有弱点。例如,在第4章中,Mack提供了一个


评论439

关于“文学价值”的中央辩论的有用调查,采取KikuchiKan的早期着作,I小说和纯粹的小说,为他对Akutagawa和Naoki奖的讨论奠定了基础。然而,令人惊讶的是,他没有包括关于20世纪20年代和30年代早期如此重要的无产阶级文学的辩论。 (课程书涵盖了比这更多的历史基础,但它的主要焦点是在20世纪20年代到40年代。)这些辩论在这里和那里短暂出现,但是Mack从未在他的探索中突显他们什么构成“文学价值”或“流行”(并且,通过扩展,“纯粹”)。

我并不是说Mack应该提供一个全面的 - 文学辩论的图片,这是一项任务。根据定义,不可能。他明确承认他只能提供部分图片,并且通过对其他奖学金的全面参考来补充他的工作。 然而,值得注意这种缺席,因为它表达了更深层次的方法论问题,我想在此提出两个问题:猫 - “文学”或“美学”的理论,麦克认为理所当然,以及他的方法论中所描述的语言观。不参与讨论无产阶级文学辩论的决定似乎反映了麦克每个人无意中假装的美学轮廓。他经常在本书中交替使用“文学价值”和“美学”这两个术语,特别是在第章第4章,而他将他们的对立面,“粗俗或世俗”(tsūzoku),特别是与市场联系起来。因此,关于“文学价值”的争论只围绕着“决定小说是艺术还是娱乐的难以捉摸的因素”(第141页)。但是,至关重要的是要记住,至少在Mack在本书中所关注的话语空间中,审美价值并没有排除政治价值。事实上,它标志着这种分裂是产生的那一刻。换句话说,被认为是“纯粹的”或“艺术的”被认为是不仅与市场有关,而且与政治有关 - 一个话题领域,总是探索什么是“流行”(或taishū),麦克和他讨论的作家反复使用的术语。 在没有建立这一关键环节的情况下,关于特定作品是否受欢迎的讨论往往被简化为情节结构问题(第165页)。实际上,即使Mack向我们详细介绍了在这些辩论中记录的多重观点 - 正如我所说的那样,这些观点非常有用 - “纯粹/流行”这些术语本身就是存在的


440评论

作为一个预先构成的二元论,他们的讨论只能保持在一个“美学”的一个去历史化的范围内。很奇怪的是,在一本书中,如此强烈地提醒我们将类别历史化,以及“基本的 - 心理概念”。文学“或”美学“并没有在认识论层面上得到严格的质疑。第二点涉及语言的特殊观点,即无产阶级文学辩论的这种缺席似乎体现出来,反映在麦克讨论辩论。 他声称:

为了理解出版如何作为文化权威的机制,理解这一话语领域是必不可少的,从中可以看出许多文学价值观念。虽然这些文学杂志的页面中的争论只达到了一小群人,主要是东京地区的文人,但这些人对文学作品的过程有着不成比例的影响。 通过帮助塑造出版文学作品的作家,评论家和出版商的思维方式,在这些有争议的对话中形成的观点对文学观念的直接影响远远大于直接影响。但是,不应该假定这个文学馆对文学价值的本质有着明确的共识。 。 。 。意见分歧关于文学价值的本质,即使在最核心的作家和评论家中也存在。 (第140页)

后来他说:“分组背后的动机总是倍。支持这些群体的话语和物质机制背后的一些行为者具有文化动机;有些人有政治动机“(第233页)。在“文学价值”的产生背后提出“演员”和“动机”,麦克的考试文本奇怪地总是回归到个人的层面。 “文学价值”缺乏统一性等同于个体作家之间缺乏“情感”。然而,至关重要的是要注意,不同的差异不能仅仅是“意见分歧”或“动机”。在这种情况下,Mack可能无意中提出了一种语言观,其中作家似乎在完全控制他们的话语,在他们自己的文本中提出统一的观点。这种语言概念可以部分解释麦克缺乏对无产阶级文学辩论的关注。也就是说,他对话语的考察从未真正超越“意味着”或更确切地说


评论441

似乎是有意义的。即使一位作家没有具体或有意识地解决那些由普通文学家提倡辩论的问题,但在话语层面上,对流行群众或群众的提及是互相参与的,因为话语的文本性延伸了远远超出个人或单一意识。正如Mack提醒我们的那样,产生的升价值构成了一种意识形态的变化。重要的是要记住,单个视图,甚至多个视图都不会影响意识形态的变化。事实上,正是超出个人意识外围的话语力量,是这些意识形态变化的核心。制造现代日本文学在很多方面都是非常发人深省的。我的批评决不会削弱他在这篇信息性研究中所完成的价值。

清政府及其省:中国领土管理的演变,1644-1796由R. KentGuy。西雅图:华盛顿大学出版社,2010年.Pp。 xii +445。 80.00美元布,45美元纸。

Pierre-ÉtienneWill,CollègedeFrance

一本关于清政府和总督(统称为dufu ?)的书肯定是我们所有人都珍惜的,他们从胡梅尔开始,1年来读过清文,并且是那个圣经的忠实用户清史学家,钱世福的?清岱智关年彪? (肯特盖伊广泛使用建立统计表).2清朝制度就是这样,大多数场地和王位之间的通讯都通过dufu,这意味着在档案中找到的绝大多数纪念馆并出版年鉴熊dufu签名;因此,这让我们对这些男人有一种熟悉感,他们似乎是清朝政府中的主要演员,实际上很多,如果不是大多数,只是我们的名字 - 看似可以互换在一个省份发布的文件中反复出现的名称

1亚瑟W.胡梅尔,编辑,清朝着名中国人(1644-1912)(洗涤 -

ton,D.C。:美国政府印刷局,1943-44)。

2北京:中华书局,1980年。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 72.2(2012):441-457

441

Making Transcendents Ascetics and Social Memory in Early Medieval China (review)

作者名: Xiaofei Kang
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 71, Number 1, June 2011, pp.169-176 (Review)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.2011.0002


评测

169

制造超越者:罗伯特福特坎帕尼在早期中世纪中国的讽刺与社会记忆。檀香山:夏威夷大学出版社,2009年.Pp。 xi + 265. $ 48.00。

乔小华康,乔治华盛顿大学

直到最近,中国宗教学者普遍认为,在中国早期传统中,xian,xianren或shenxian都是“神仙”,他们“喜欢生活在隐藏之中,远离世界,退回到mountains山,经常生活在洞穴中”。 1与大多数中国人的上帝和女神形成鲜明对比,中国人根据个人的个性,特定的地方或官僚地位来定义,这些人因其不受世俗禁锢的自由而闻名。 “它们不适合任何系统并且不可能将它们放入任何框架中无论如何。”2自然地,对xian-hood的追求被理解为退出社会世界并追求僻静的生活在荒野。在这本开创性的书中,罗伯特·坎普尼(Robert Campany)从这个西安的形象中转过身来。通过重读和重新介绍 - 提供关于这些奇妙生物的丰富多样的熟悉资料来源,例如历史记录,散文,石刻,墓碑浮雕,异常帐户,以及最重要的是圣经帐户,坎帕尼出发使社会退缩的xian和xian寻求“脚踏实地”(p.xv)并检查“这些数字运作和被认可的社会矩阵”(p.xvii)。 这本书应该是近年来坎波尼写的一系列着作中的一部分,其中最引人注目的是,奇怪的写作:中世纪早期中国的异常叙述和生活在天地之间:葛洪的“超越超越性”传统的翻译和研究.3作为一个有凝聚力的整体,这些作品代表了中国宗教研究的杰作。他们重新定义了中世纪早期中国的宗教传统,改变了我们的方式

1 Isabelle Robinet,道教:宗教的成长,反式。 Phyllis Brooks(斯坦福大学:Stan-

福特大学出版社,1997年),p。 49。

加利福尼亚出版社,1993年),p。 166。

2 Kristopher Schipper,道教身体,反式。 Karen C. Duval(伯克利:大学)

3罗伯特坎帕尼,奇异的写作:早期中世纪中国的异常现象(奥尔巴尼:纽约州立大学出版社,1996年),与天地一样生活:一个人对葛洪神圣超越者传统的翻译和研究(伯克利:大学加州出版社,2002年)。

由哈佛燕京学院出版

HJAS 71.1(2011):169-176

169


170条点评

了解中国宗教,并将中国早期宗教的讨论纳入广泛的比较框架。 Campany在其早期作品的基础上,概述了第1章中制作超越者的理论

框架。他利用文学和宗教研究的理论来破坏西方学术界的两个传统的滕 - 关于西安的叙述揭开“真正发生的事情”(第21页),并将它们视为虚构的创造物与社会现实脱节。正如他在“奇怪的写作”和他对GeHong的神仙传(神圣的超越传统)的研究中一直认为参考“异常说明”,hagio-图形说明,或者就此而言,所有叙事形式,最终都是针对前苏联受众的说服手段和表演行为。它们可能基于实际实践的某些方面,也可能影响这些实践在真实生活中的表现。然而,引用彼得·布朗,娜塔莉·戴维斯,芭芭拉·赫恩斯坦·史密斯,以及其他历史学家和文学学者,坎帕尼坚持认为“一方面,在现代翻译中要克服这一点,一方面要解决这一问题,要么在历史叙事与宗教和社会生活环境,其中这些叙述形成于其他“(第13页)。社会脱离的西安的生产在那里 - 社会过程中,社会网络,平凡的关注,以及获得民众认可的策略是生活的重要方面为西安和寻求者寻求。 xian和通向xian-hood的禁欲实践的文本表征基于集体记忆,这些记忆受特定社会环境的特定意识形态和政治议程的影响。 在研究在早期医学中期制造超越者的过程中,坎帕尼还提出了更大的理论和方法问题,即关于中国宗教的内容以及如何在西方宗教传统中的某些二分法,如死亡/ 不朽,自然/超自然,这世俗/其他世俗,不适合中国人的思想和实践。在这本书和其他地方,他表明中国的西安概念并不包含永恒和不朽的时间感。除了其他之外,中国的西安表示具有“提升,在太空中向上运动或在站中隐喻地运动”的品质的圣人,无死亡的生物(第34页)。在等级分级的生命链中,“他们有


评测

171

在链条中的链接高于甚至是最佳人类所占据的链接。“4此外,对于西安所需的不同的想法和实践,或者在搜索中进行此类实践的人,没有固定的术语。 xian-hood,但这并没有阻止他们在早期的中世纪中国社会中获得巨大的声望。在这里,坎帕尼强调了西安传统被创造,重塑和消费的社会背景。最重要的是,他坚持以自己的方式理解中国的宗教现象,并反对宗教研究的总体趋势,以强调多方面的超越性追求一个整体的,统一的,制度上定义的系统,后来被称为道教。接下来的两章探讨了定义西安和西安寻求者的广泛实践。在这里,坎帕尼离开了已建立的西方宗教模式,成为“容器式实体”(第39页),优先考虑个人信仰和独家机构会员资格。他将代理人带入了中心舞台,接近对xian-hood的追求,作为“一种宗教角色或类型”(第40页),体现了一种文化资源。这样的文化剧目是“一种公共空间,一系列常用图像,模式和期望”(第41页),它具有“内在”和“外在的”功能( pp.41-42):它为xian从业者提供理由和身份,同时将他们与更大的社会环境中的其他文化选择相关联和对比。

Campany确定了xian-hood这一系列中的一些关键要素,包括但不限于通过气动(qi)的循环和细化来培养体;性别,生殖和粮食消费的倾向;炼金术酏的收购;跨越时间和空间的非凡能力;不受冷,热和各种形式的生理伤害;转变成其他形状和性别的能力; 远方和不适宜居住的地方;与动物,众神,灵魂和鬼魂交流的能力;能够看到过去的并预见未来;以及作为西安离开生命的权力,通常以“通过模拟尸体逃脱”(shijie)的形式.5

4 Campany,与天地一样长寿,p。 5.5关于本术语的翻译和对此练习的详细分析,请参阅AngelaCedzich,“尸体解救,替代机构,名称变更和假死”。


172条点评

Campany强调这些元素的对比性。在一方面,他们将西安和西安寻求者与诸如神灵,圣人,祖先甚至恶魔之类的非凡的生物联系在一起,从而使他们摆脱各种社会和政治责任。另一方面,他们将西安和西安的寻求者与普通的人,除了同时是目标受众,以及认可西安的做法一样。为了阐明文化剧目的对比特征,坎帕尼将整个第3章用于“避免谷物”,这是对西安和西安寻求者的一种中心但很少研究的禁欲方法。他表明食物和食物消费模式是一个基本的宗教问题,可以帮助人们确定他们是谁。西安从业者选择消费“气”和其他“异国情调,稀有,奇妙的宇宙美食”(第82页)几乎没有内在价值,但是谷物规避的外在意义和的文本表现。这种做法最为重要。坎帕尼表明,通过拒绝每日主食谷物,寻求者和作者放弃了以粮食为中心的农业社会和仪式秩序的文化价值观和政治权威。以下章节讨论了寻求者的社会代理。 从各个角度出发,研究他们表达和与社会相关的方式。第4章标志着坎帕尼雄心勃勃地试图通过将“保密作为一种话语形式而不是某种形式的对象”和“保密话语作为积累文化资本类型的策略”来修改保密社会学。 “(第89页)。西安寻求者作为秘密艺术的主人,他们声称独家获得深奥的知识,他们认为这些神秘的启示源于远古起源和古老的古老。然而,在他们宣传之前,他们无法实现保密的力量。通过对来源的仔细的文本研究,以及对奇妙功绩的描述 - 例如同时出现在不同的地方,到远处的地方并在瞬间返回,或让人们走在路上water-Campany表明西安寻求者需要保持微妙的平衡隐藏和展示秘密艺术以便垄断

中国宗教学报29(2001):1-68; Campany,和天堂一样长寿,地球,第52-60页。


评测

173

为自己以及皇帝,court iers和其他潜在的入选者进入他们的神秘艺术,通过引导通道。第五章考察了这些微妙的平衡在西安寻求者关于他们自己的叙述以及与那些听取他们并记录他们故事的人的交流中所起的作用。通常情况下,西安寻求者使用这些故事来验证他们的秘密艺术的力量以及他们与古代着名的超越者的相遇。他们的奇妙成就有时受到欢迎,有时也会受到怀疑。在任何一种情况下,坎帕尼都认为,叙述是“生活在社会上的互动”,“作为集体记忆工作的一部分,在地上积极交换”(第138页)。最终,他们帮助创造了一种超越性话语的社会环境,或者用坎帕尼自己的话说,“超越的想象力,一个想象力,是社会的大型分割项目”(第136页) )。第6章和第7章考虑了与他们的家庭,社区和朝廷共享的“交换经济”中的社会脱离的西安和西安

寻求者。根据坎帕尼的说法,他们在放弃家庭责任和政治生涯方面的自负为了追求超越的秘密艺术而被刻意培养为社会声誉和光顾。他们提供了愈合,财富 - 讲述和其他连接世俗和神圣世界的服务,并且作为回报,他们成为了关于xian-o hood的公共知识的一部分,甚至成为了常规宗教之外的民众崇拜的对象。结构,围绕着血缘关系和王权。 在第8章中,坎帕尼专注于hagi

讽喻作品的修辞能力。作为一种说服手段,hagiographical叙事包含激烈的辩论和竞争对手的解释,这些解释同时形成并且由正在进行的制造超越者的社会过程所塑造。特别感兴趣的是Campany对石碑铭文的处理传播的传记。由特定地点的特定赞助商竖立,石刻不仅提升了网站和赞助商的声望;更广泛地说,它们通过文本复制和传播,使赞助者的记忆永久化,并在广泛的时间跨度和空间中产生了竞争。他们是“典型的集体,公共作品


174条点评

记忆,在纪念文化中发挥作用,以保持和特定方向 - 特别是方向 - 记忆重要的过去的人和事件“(第223页)。

在比较框架中进行实体文本分析,正在审查的书籍对中世纪早期中国的超验众生的社会建构提出了强有力的论据。它的重要性远远超出了中世纪早期的研究范围。在关于西安和西安寻求者的创造,以及基督教,佛教,印度教和其他传统的修道者和圣徒的创造,Cam-pany有效地吸引更广泛的观众超越中国领域。他对西安叙事的诠释为我们对宗教和政治领导人的一般情况提供了有用的见解。秘密和公开展示之间的紧张关系所产生的社会动力,以及其他有说服力的表现和自我表现策略在不同的社会行为者之间,为重新认识的权威的产生提供了新的视角。在志愿的宗教生活中,从村里的巫师和流浪的僧侣到宗派领袖和跨国气功大师的非凡人物的魅力。迄今为止,基督教后启蒙模式中的中国宗教发明主要是由历史学家和现代中国的人类学家讨论,作为与现代性和民族国家制造相关的问题。坎帕尼将讨论延伸到中世纪早期的中国。在西安的案例中,他阐述了西方模式在塑造中国宗教学术观念中的影响和基本问题。 Cam-pany认为,西安传统缺乏以西方宗教传统为特征的排他性和制度框架。它本身就是一种文化资源,提供了“公共空间”或“一系列常用图像,模式和期望”(第41页)。 x的从业者,以及他们的公众观众,不断在这个曲目上画,以发展和争议xian-hood的意义。 坎帕尼研究中国宗教文化的新范式对现代和现代学者中国及其他学者有着广泛的影响。本书中坎帕尼没有充分讨论过,但是值得一提的是,内涵是在早期中世纪中国的背景下,“苦行僧”这个词。康斯坦尼将修道士定义为“遵循传统或主人的规范,放弃的人


评测

175

环境文化中的某些关键要素,行为和角色,以便经历转变,成为一种新的自我,超越旧的自我,同时也超越了文化的元素“(第31页)。这个定义很好地适用于放弃家庭责任,政治生涯和其他共同期望的社会角色的西安实践者,但它并不能解释为什么人们应该将“禁欲主义”标记为实现超越的手段。 。 “牛津英语词典”将“禁欲主义”定义为“以严重的自律为特征,并且放弃一切形式的放纵,特别是出于宗教原因:禁欲祈祷,禁食和手工劳动。”6约翰希克在前言中提到了由坎波尼引用的禁欲主义卷,在跨文化和历史背景下提出了更为复杂的禁欲主义画面,但他承认禁欲主义“对于那些人来说是一种普遍的,自发的尊重。 生活我们可以看到放弃纯粹的个人满足感,以便服务于上帝/真理/佛法。“7这些出版物,以及世界各地宗教和哲学的一系列词典,都同意宗教从性,食物和其他方面的紧缩和禁欲世俗的快乐是禁欲主义的关键特征。换句话说,禁欲主义的身体和自我的超越取决于某种形式o f身体上的痛苦和对自我牺牲的情感满足。然而,这种克己的关键因素似乎并不像中国的西安实践那样突出。从早期开始,对长寿和超越的追求建立在阳生的前提下,养育生命,滋养身体。众所周知,西安和西安的修炼者应该是性炼金术的主人,并且以正确的方式练习性艺术被认为有助于获得西安。另一方面,放弃性行为可能是有害的.9虽然希望xian从业者能够避免

6“牛津英语词典”,第2版修订版,2005年; HTTP://www.oxfordreference

.com / views / GLOBAL.html,2010年2月20日访问。

7 John Hick,“前言”,Vincent L. Wimbush和Richard Valantasis,编辑,Asceti-

cism(纽约:牛津大学出版社,1995年)。

8这是基于牛津参考在线数据 - 基地的“禁欲主义”的快速搜索,它从十六个来源产生“禁欲主义”的定义,包括简明犹太宗教伴侣,印度教词典和简明牛津词典 - 基督教会的ary; http://www.oxfordreference.com/views/GLOBAL.html,于2010年2月20日访问。

9 Campany,与天地一样长寿,第31,178页。


176条点评

谷物,这只是因为他们认为摄取气囊,蘑菇,松子或树根更好。他们选择了Campany标记为“优质食客的替代美食”(第71页)。 为了达到更高的目的,西安不再被视为否认食物和遭受狩猎,而是在没有吃东西的情况下避免吃谷物或者进行,这被证明是为了赢得胜利。鉴于这些差异,仍然存在一些问题:在中世纪早期的中国修道者中,我们可以称之为西安修炼者吗?在受到佛教到来影响的后来中国宗教中,认可紧缩和严格的physical身体训练的禁欲行为是什么程度?对于这些问题,Campany的书可能不会提供准备好的答案,但它激发了进一步的思考。

玻璃门的思考:Marvin Marcus撰写的NatsumeSōseki的个人着作中的记忆与忧郁。 檀香山:夏威夷大学出版社,2009年.Pp。 xi + 267.$ 48.00。

Seiji M. Lippit,加州大学洛杉矶分校

NatsumeSōseki(1867-1916)的批评声誉安全地依赖于他的长篇小说的力量,这些小说学者通常将其描述为对日本痛苦的过渡到现代性的内部和主体间冲突的探索。然而,批评者长期以来一直对他在各种类型的广泛着作中感兴趣,包括中文诗歌(kanshi),升 - 素描(shaseibun),讽刺,浪漫,自传,旅行写作 - ,以及文学理论和批评。近年来,人们倾向于强调这些着作在现代小说范围之外的重要性甚至是中心性。在英语奖学金中,一个例子是最近出版的一个选定的翻译和分析Bungakuron(文学理论;1907),史诗理论论文,Sōseki在伦敦逗留期间挣扎。马文马库斯的书,

1NatsumeSōseki,文学理论和其他批评着作,编辑。 Michael K.Bourdaghs,Atsuko Ueda和Joseph A. Murphy(纽约:哥伦比亚大学出版社,2009)。另见Angela Yiu对Sōseki自传作品及其作品的讨论

由哈佛燕京学院出版

HJAS 71.1(2011):176-181