作者名: Karen Thornber
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 72, Number 1, June 2012, pp.195-202 (Review)
其他信息:
正文:
由Harvard-Yenching Institute出版DOI:
https://doi.org/10.1353/jas.2012.0005
评测
195
在二十一世纪的第一个十年,即帝国的话语和文明使命的修辞(以及他们必要的野蛮人)已经戏剧性地卷土重来。因此,热带地区的Savagery被引导,Tierney写道:“我们相信,通过研究一个已经废弃的帝国的修辞,我们可以加深我们对历史的认识并更好地理解我们现在的次”(第6页)。在要求我们重新审视我们自己的野蛮,征服和帝国的概念时,热带的萨维奇与最好的近期书籍很好地合作如经典学者蒂姆鲁德的美国Anabasis:色诺芬和美国的想法墨西哥对伊拉克的战争.10这两件作品都要求我们过去接触现在,并且他们雄辩地证明了吉卜林显然没有垄断过帝国征服的叙述。
京津侨民的声音与剧本。 剑桥:哈佛大学出版社,2010年.Pp。 xii + 306.$ 45.00。
哈佛大学凯伦索恩伯
京津出色的新书“中国侨民的声音与剧本”通过关注汉语world世界的汉语写作以及关键的双语启发,从十九世纪后期到现在的中国语言的制度化和传播的分析。 。这项研究调查了最近所谓的简化和繁体中文合并的所有内容调用不仅反映了现代中国语言中最大的鸿沟,而且还反映了-k声和书面文字之间更大,持久的冲突 - 在世界各地的海外通讯关系文献中,对于现代汉语的鲜为人知的争论。诋毁对“本土语言”的普遍看法,包括着名的文学学者克劳迪奥·吉伦(ClaudioGuillén)在一个人的“母亲舌头”的文献中对“生物喜悦”的假设,津市认为,随着全球移民,多语言
10 Tim Rood,American Anabasis:色诺芬和墨西哥人的美国观念
对伊拉克的战争(伦敦:Duckworth Overlook,2010)。
由哈佛燕京学院出版
HJAS 72.1(2012):195-202
196评论
从早期语言中强调异化,语言化,诞生不再被视为“一劳永逸”的禀赋(第12页)。相反,使用Jing Tsu的话,这个诞生是“重复的收购过程”;进入语言是一种特权,在“母语”,“读写能力”和“标准语言”等标准下,这种特权分布不均。这种洞察力的含义是重要的,需要我们重新思考国家语言和文学的产生,以及更多的文学和批评的产生。 Tsu分析“sinophone”主要是声音和剧本的问题,使她的书成为一项开创性的工作,在汉语研究。本卷也是中国文学,比较文学,世界文学,文化研究和侨民研究的学者和学生的必读书。声音和剧本最重要的贡献之一是引入“文学”的概念治理,“Tsu描述为一个全球性的过程”,出现在语言学的主体和“母语者”的观念之间存在开放的或隐蔽的,强加的或自愿的协调的地方(第2页)。正如津市所理解的那样,文学治理不同于米歇尔·福柯关于政府性和类似的国家权力概念的概念。在文学治理的核心是语言的诞生 - 一些 - 可以是深刻的个人和明确制度化的东西但往往支持一系列语言忠诚,从文学和文化声望的中心到忽视的边缘。 “gov-ernance”这个术语强调了不同语言使用的合作策略,Tsu小心地注意到她对治理概念的使用并不表示自上而下的控制,而是而不是指向“语言联盟和文学产品围绕着承认和权力的激励来组织自己的方式”(第12页)。文学治理的“语言对立”来自于一方面通过学习拼写法获取语言和文字的政治和物质利益之间的紧张关系另一方面,依赖于小学的概念,归化为lin-guistic home(“母语”)以支持文化凝聚力。 语言标准 - 化和改革,母语和母语,国家文学和流散文学等现象的冲突维度可能导致强烈的竞争。但他们也有点自相矛盾,可以促进地方,国家和全球
评测
197
文学合作。巧妙地将语言视为“访问的媒介”而不是“身份的权利”,声音和文字揭示了作为“国家”或“母亲”语言的中文如何跨越各种各样的边界。这使我们能够重新概念化概念和概念,如本土主义,怀旧和民族主义,以及“中国性” - 操纵语言资本的空间。 更重要的是,特别是对于比较文学的学者,津市强调学者们如何最大限度地减少地方差异,以突出基于国家的比较。这本书更符合其规定的目标,即提供“一个框架,强调支持任何文学领域的政府的隐藏语言假设”(第14页)。声音和脚本分开分为八章,其中包括一个介绍 -
演绎,每一章都通过关注特定的语言问题来深入探讨文学政治的一个方面。第二章考察了十九世纪晚期中国人作为国语的历史建构。本章开头提到王昭的“普通话字母”(guanhua zimu)草案提案,这是他在东京流亡两年期间发展起来的汉语普通话方言的新语音书写系统。 Tsu然后进入了一个关于十九世纪末和二十世纪初的尝试的讨论改变中国的书写体系,许多人认为这是中国的“进化迟来”(第18页)。她追踪中文的实质内容,用语音脚本提供了一个引人入胜的讨论,旨在取代汉字并最终统一语言。她还强调晚清剧本改革的广泛重要性,这些改革在中国内部和跨地域网络中引发了语言战争和文化认同的斗争。Tsu关注的是“与
相关的现代写作的重要性”言语的变异性“(第19页)开启了中国现代文学研究的新途径。在第二章中最令人印象深刻的是Tsu如何建立在由Shu-mei Shih和其他人所表达的中音的概念上.1通过关注中国文字中声音和剧本之间不安的联盟,Tsu演示了
1例如,见Andrea Riemenschnitter和Deborah L. Madsen,编辑,Diasporic历史:中国跨国主义文化档案(香港:香港大学出版社,2009年); Shime-mei Shih,视觉与认同:跨音节的跨音节
198评论
承认语言和文化的多重性以及超越国家权威和个人机构的重要性。在这里,她巧妙地将语调视为一个定义的文学空间中的风格 - 在学者的习惯中 - 中国,东亚和比较文学的船舶 - 但相反,“说话的声音如何进入竞技场所有的文本战斗“(第21页)。
第3章通过转向着名的中国双语英雄电话作家林语堂和他的中文打字机,进一步探讨了国家,标准语言的力量的进一步追求。标准杆满足特殊。 Tsu令人信服地辩称,在中国打字机所代表的新技术中,在经过三十年的研究和实验后,林在1946年向美国专利局提交了专利申请,在冷战期间产生了重大影响。 Lin的中文分类方法使记录变成了顺序性的字母逻辑,固有的观念认为汉语直接与字母书写相对立。通过将打字机设置为中文字根而不是字母键,林书豪反驳了对字母的根深蒂固的看法,认为它是一种优越的,更文明的剧本形式。 Tsu在这里揭开了被遗忘的历史,这个打字机出现在机械和计算机时代的关键时刻,加入了全球语言优势斗争。
特别值得注意的是Tsu对林的概念的讨论洋泾浜英语。对于Lin来说,洋泾浜的英语“既不是克里奥尔语也不是patois”。相反,它是“翻译,通过从中文出口到中文的第二次创作”(第62-63页)。林认为翻译是一种“独特的,甚至是自豪的,对于反体制语言使用的重新分配过程。 。 。 。通过将翻译定义为pidgin,Lin因此强调了当英语被外语吸收时本土主义转变的力量。 。 。 。包含在Lin的pidgin英语概念中的音译也可能没有任何语义 - 但是这个音译的唯一目的是重置一个话语的声音,就像在’已经流行的tu-se’(’Toast’)中一样在现代的使用中“(第63页)。同样重要的是津市重新定义了汉字与基础(英美科学)之间的竞争
太平洋(伯克利:加州大学出版社,2007年); Jing Tsu和David Der-weiWang,eds。,Global Chinese Literature:Critical Essays(Leiden:Brill,2010)。
评测
199
国际商业)英语不是行使imp帝国或国家权力的事,而是“命名一个人可以参与全球化的非常语言条件”(第63页)。 毕竟,这台打字机“将中文推到了全球语言竞争技术的最前沿”(第80页)。本章的结论部分关于Lin的类型 - 作家对机器翻译时代的影响同样吸收,特别是在它的观察中,Lin的索引系统,与NorbertWiener的预测不同,中文将作为Eng-的另一个代码。 lish,通过提供字母ideo-图形的逻辑,破坏了“字母’单词’作为翻译中不可简化单位的基本假设”(第77页)。 Tsu的书在这里揭示了写作的技术化如何将一种民族语言带入国际舞台,跨越了本土和非本地中国人和用户之间的界限。
第四章将林语堂置于其他中国英国电话作家的背景下,包括Eileen Chang和Ha Jin,“因为他们使用的语言而分享背叛感”(第81页)。回顾常常关注翻译的常用特征是多语言研究,Tsu考察了当创意文本不能做出语言交叉时(当Tsu认为,他们实际上不能成功翻译)或者当他们跨语言时会发生什么。边界如此成功,以至于作家被指控剽窃。声音和脚本也询问翻译和双语的概念,考察他们在观众和世界之间打开的通道,以及在一个需要制造的世界中的语言忠诚的功能 - 转移联盟。本章挑衅地和令人信服地论证翻译被理解为“强制执行新的封闭”,即使它“增长意义”(第82页)。Tsu演示了林和其他作家如何“太多双语
为[他们的]自己的好“(第89页);他们不仅缺乏一个单一的语言 - 舒适区,而且他们在转换语言方面的设施来自于真正的后果,最明显的是,他们成为虚假共性的仲裁者。 Tsu正确地指出,“关注的不是本地线人的背叛,或者是外国汉学家的不完全理解,而不是母语者与中国语言背后的国家对象的未决关系”(第91-92页) 对于英语和中文的观众。而不是将双语作家作为移动中介进行理论化,甚至浪漫化,
200评论
按照文学学者的习惯,津市将它们视为两个文化世界之间矛盾的产物,因此既不是经纪人也不是代理人。林语堂提供了一个有趣的与张爱玲的比较,后者的自我翻译是商业上的失败,以及哈金,后者因背叛母语而受到严厉的批评。最有趣的是林语堂,张爱玲和哈金如何使用一种主导语言对抗另一种语言(英语对中文,中文对英语),提出忠诚和忠诚于多种文化的问题。在二十世纪早期中国世界文学概念的背景下,Tsu将转向中国和法国之间的语言相遇。但是,第4章中的中国英语写作者的讨论可能会从与他们的中国法语,葡语,或日语对手的比较中获益。在补充中,Tsu可能进一步推理了非翻译的概念 - 能够解决转换为不同语言构成的不同难度。 (例如,不能跨越语言边界进入英语的中文文本可以翻译成日语。)
通过重新定义中文作为全球媒介通过住宿和访问获得和失去权力,第五章转向中国文学产业运作的全球空间。津市讨论了十九世纪晚期的中国世界文学观,重点关注第一位双语中国法语作家陈继彤,以及他对中国如何能够最有效地驾驭国际政治空间的见解 - 文化和文化资本取决于与世界观众的接触。声音和剧本表明,陈继彤和他的临时演员的世界文学是法国和中国之间,以及最终东西方文化之间更大的竞争的一部分;世界文学的调用是“重新引入中国在世界视野中的主导地位的精心设计的长期战略的一部分”(第113页)。他们的方法涉及创造“一个超国家舞台,以超越他们的方式提升国家[包括中国]利益”(第125页),一个“重组竞争方式和通过公民治理的国际竞争”字母“(第126页)。 但它也忽视了“中国文学”可能是多元化的事实,因此中国在世界上的地位无法被理解
评论201
单一的条款。事实上,正如Tsu正确地指出的那样,虽然中国是华语世界的第部分,但它并不一定处于其中心,台湾对其统治地位提出了最大的挑战。
第6章详细阐述了台湾语言的情况10-特别严重。 Tsu通过关注其外国正字法的历史,突出了该岛独特的语言现代性和本土主义意图。这段历史包括台湾白话和尝试罗马化的干预,最明显的是由早期的社会改革家蔡培火。同样重要的是台湾临时作家宋泽来试图用母语重振写作。在这一章中,Tsu在揭示中开辟了新天地 - 如何在台湾语言上进行话语,将视觉投射到西洋风世界之外,远远不仅仅是在一个文化系统中开辟空间。着眼于更大的正交图形变化和为文学文本提供信息的语言实验,Tsu揭示了对泰语中对语言诞生的理解所必需的汉语词汇的多重概念。她敏锐地讨论了台语,这种语言大部分以其母语人士的书面形式几乎不知道的语言,曾试图“重新获得其作为语言环境的原始主人的正当地位,而这种语言环境被日语和普通话片面地宣称” (第173页)。但即使是虽然台湾人的发言人努力建立他们的语言作为“母语”,并且作为一种重要的自主文学声音,他们进一步边缘化不太成熟的语言和民族。 Tsu正确地指出“小地位语言声称其自身容纳和消除其他新兴语言的能力的方式将文学治理置于所有文学实践规模和语言政治的核心”(p。 173)。国家语言文学中的比较与国家语言文体之间的比较类似 - 在这两种情况下,比较的支点都在于国家语言作为“母语人士”的特权。
在第7章中8聚光灯转向马来西亚华人文学,目前是中国文学斗争中最具活力的地方之一。第7章侧重于作者和评论家Kim ChewNg作为一个棱镜,通过它来思考lin-guistic allegiance现象并询问母语人士和母语的概念。声音和剧本将Ng的虚构对话置于普通话和其他人之间的南北分歧的背景下
202条点评
中国方言最初定义了普通话主导的sinoscape中的国语标准化术语。书demonstrates演示了Ng和其他作家如何重新配置关系,家谱和血缘关系的概念,以突出侨民制定的分割,从而揭示了文化血统的线条的渗透性。通过这样做,他们明确地面对了传统的中国中心主义和现代中国文学家谱。
第8章考察了中国中心的其他挑战,通过同居和适应来实现重大变革的挑战。津市的焦点是张桂兴,这位作家对象形文字的操纵,典型的罪文,提供了新的视角,说明在马来西亚英国殖民统治和后殖民独立期间接受中文教育的困难。张的关注哲学的起源和写作的特权迫使我们把语言看作是本地和外国居住的空间,这些概念在中国艺术家顾文达的作品中有视觉表现和徐冰。例如,徐将中文设想为“所有语言的基础,表意或字母”(第230页)。他积极地进行汉学写作的实验将汉语变成一种全球文学媒介,一种“用户友好”。它揭示了文学治理的新面貌,一种是由“语言好客和同化外交”操纵的(第页) 231)。声音和剧本恰当地展示了汉语写作的深刻复杂性和
模糊性,展示了它如何属于多种空间和民族语言,以及它的诞生结构如何能够立刻凝固和分裂。考察来自世界各地的语音语言和文学现象,以及整个十九世纪末和二十世纪初期,不断提及早期现象,津市引导读者远离现代汉语的标准化。通过其海外作家及其在全球语言对抗和世界文学想象空间中的占有来回填这种语言。 Erudite,优雅的写作,充满了重要的见解,挑战惯例和每一个角落的共同假设,声音和脚本是一项重大成就。