作者名: Seiji M. Lippit
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 77, Number 1, June 2017, pp.252-258 (Review)
其他信息:
正文:
由Harvard-Yenching Institute出版DOI:
https://doi.org/10.1353/jas.2017.0023
252条点评
未被发现的国家:文本,翻译和现代性在Melek Ortabasi的Yanagita Kunio的作品中。 马萨诸塞州剑桥:哈佛大学亚洲中心,2014年.Pp。 xiii + 329. 49.95美元。
Seiji M. Lippit,加州大学洛杉矶分校
“Yanagita Kunio [?],”Melek Ortabasi在“未被发现的国家”的开头写道,“是一位公共知识分子,在塑造现代日本的文化身份方面发挥了关键作用”(第1页)。 表征适当广泛;虽然Yanagita可能是最好的被称为minzokugaku话语的创始人? (通常作为民俗学研究或本土民族学),他们渴望学术学科的地位,他的影响力远远超出了这个特定的研究领域。他的作品的影响在历史,文化人类学,语言学和文学研究等领域中得到了体现,但也深入到了许多形式的流行文化中,并进入了大众意识。
Yanagita的作品有此外,它发现自己依附于各种各样的意识形态立场。他关于乡村生活的着作和jōmin的概念? (普通民谣)通常被描述为对本地日本的一种本土主义者的追求,他自己称他的作品是一种型的shin-kokugaku ?或者是新生儿研究。在不同的时期,评论家认为它不仅与民族主义的勾结,而且还与日本在亚洲的帝国有关的话语勾结。在同一时间,他也是进步智慧的强大灯塔,特别是在马克思主义遭受国家压制或知识分子幻灭的时刻,历史学家HashikawaBunsō?三等人指出对于这样的思想家和作家,Yanagita的民间研究作为一种本土的话语出现,为现代性提供了构思其他社会形态的手段。
在这本内容丰富且范围广泛的书的介绍中,Ortabasi敏锐地指出Yanagita可以被认为是Michel Foucault认为是十九世纪出现的一个独特的作者类型的例子,他称之为
1见KarataniKōjin?,Yūdō-ron:Yanagita Kunio到yamabito ?:?
??と(东京:BungeiSongjū,2014年),第11-13页。
由哈佛燕京学院出版
HJAS 77.1(2017):252-258
评论253
“话语性的创始人。”福柯在“什么是作者”中写道“他们的独特之处在于他们不仅仅是他们自己作品的作者。他们已经产生了其他东西:其他文本形成的可能性和规则。“2对于福柯来说,这样一个作者(弗洛伊德和马克思是特权范例)的着作可以在表演文本之间的某个地方进行。一个小说家(只是他或她自己的文本的作者)和一个科学的创始人的参考文本,可能会引起后续的作品,但除了他们的经验真理之外,声称对他们没有特别的权威。在这种情况下,福柯所说的创始行为“与未来的转变是平等的。”3事实上,马克思和弗洛伊德有一些有趣的相似之处。 像Yanagita这样的作者都是话语的创始人他们的影响范围远远超出了他们的纪律之家 - 事实上,一个可能会说他们的影响在这些学科之外更为强烈。正如福柯所指出的那样,这种分散不可避免地导致要求回归起源,正如要求“回归弗洛伊德”或“回归马克思”一样,这种思想形成了战后法国的知识分子话语:
通过这种方式,我们可以理解在话语性的这些领域中,“回归起源”的必然必要性。这种回归是话语领域本身的一部分,永远不会停止修改它。回报不是一个可以添加到话语性的历史补充,或仅仅是一个装饰;相反,它构成了转变话语实践本身的有效和必要的任务。重新审视伽利略的文本可能会改变我们对力学历史的理解,但它将永远无法改变力学本身。另一方面,重新审视弗洛伊德的文本会改变精神分析本身,就像重新审视马克思的修正马克思主义一样。
奥塔巴西在这里的尝试通常可以沿着这样的路线看到; 虽然没有将她的项目正确地称为“回到Yanagita”,但她确实表达了自己阅读文本的必要性,并指出“围绕Yanagita工作的持续魅力在各个文本中根深蒂固:在其他文本中用他们表达的方式来说
2 Michel Foucault,“作者是什么?”,在美学,方法和认识论,编辑。
James D. Faubion(纽约:New Press,1998),p。 217。
3福柯,“什么是作者?”,p。 218.4福柯,“什么是作者?”,p。 219。
254条点评
他们的想法,而不是在想法本身“(第2页)。同时,她区分Yanagita的文本和他们的作品的接受,即他们的实质性和运作方式。这种回归的基础是一个特定的目标。 Ortabasi谴责她所说的Yanagita的“症状”阅读,其中“Yanagita的评估倾向于解构他的文本,将它们视为自然的,虽然不是特别理想的更大的历史,政治和文化趋势“(第8页)。 Ortabasi并不反对Yanagita的作品用于民族主义目的的使用 - 她写道,例如,“Yanagita在发明传统或在国家层面想象社区方面的不可否认的作用”(第12页)。然而,她认为他的工作的核心潜力在于其他地方,其定义的特征在于“抵抗”而不是“共谋”:“通过判断柳田的写作,其新的方法有很大的好处 - 要重新诠释和抵制更强大的文化话语,而不是它如何与它们相符“(第19页)。她将Yanagita的工作表达为抵抗的关键是论证他的方法本质上可以被认为是形式的翻译。 Ortabasi认为Yanagita的任务是将日本社会边缘以前未读的历史和经验带入主流话语,从而挑战集中权威,并“使解决现代日本身份的主流意识形态复杂化”:
使用各种动态的翻译过程来检查日常生活,Yanagita的异质文本并没有向我们展示共谋和政治惰性;相反,他们强调了翻译作为抵抗日本早期和二十世纪中期同质化民族叙事的一种方法的根本潜力。 (第2页)
在或多或少的程度上,翻译的概念作为每本书章节的参考框架,在Yanagita的漫长而多变的职业生涯中检查不同的时刻和文本,包括他的早期民间故事和传说的收集,他的旅行着作,minzokugaku学科的出现,Yanagita关于地区学习的工作,以及他最后的战争参与语言教学。第一章说明了“Yanagita的翻译作为一个抵抗方法“(第13页)。本章重点介绍Tōnomonogatari ? (Tōno的故事,1910年),当地民俗的数量 - 柳田在Tōno村收集的故事和传说,
评论255
Tōhoku地区,仍然是Yanagita最受认可的作品之一。 Ortabasi的阅读密切关注文本的语言,详细阐述了其构成的经典文学风格,与Yanagita的“本地线人”的方言保持不一致,Sasaki Kizen?々? ,以及当时作为主流文学成语出现的白话写作风格。对于Ortabasi来说,Tōno物语的文学风格代表
口头话语的翻译,将其他难以辨认的材料带入更广泛的流通中以及反对genchi所体现的语言的标准化和集中化的姿态it ? ? (书面和演讲的统一)。到了二十世纪的早期,genbun itchi成为小说写作的首选语言,特别是在自然主义作家如ShimazakiTōson?和Tayama Katai ?,Yanagita友好。通过一系列仔细阅读,Ortabasi特别突出了居住在Yanagita文本中的叙事声音的多样性,与在itchi风格中发现的叙事合作的运动形成鲜明对比,它在Katai中达到了一个巅峰状态。被褥? (被子,1907年)。将Tōnomonogatari的语言称为“故意异化的古典风格”(第38页)有点值得怀疑。 Ortabasi自己指出“Yanagita在整个作品中始终如一地使用的特殊类型的bungo [?,文学语言]也是新闻和学术写作普遍受欢迎的风格”(第32页)。相反,Katai和其他人的genchi风格向读者呈现一种基于欧洲语言翻译的陌生风格的写作,正如Indra Levy所展示的那样。尽管如此,Ortabasi的主要主张 - 断言 - Tōnomonogatari的风格不能简单地降级为古代或传统的领域 - 是一种有价值的见解。事实上,她认为Yanagita的风格破坏了现代与古代之间的区别:“传统口头讲故事环境的这种语法重建使得前现代与现代之间具有连续性而非反对性。叙事模式“(第50页)。
在第2章,Ortabasi审查Yanagita的旅行着作,争论他的旅行记录,如着名的Kainanshōki? (South Sea notes,1925),离开了他们的古典前辈
5 Indra Levy,西岸警笛:现代日本文学中的西方式女性美女,翻译,和白话风格(纽约:哥伦比亚大学出版社,2006)。
256条点评
同时也批评了旅游业内现代旅游商品化。在这里,翻译主要用于隐喻感知,因为Ortabasi对“Yanagita提倡旅行作为一种批判的翻译形式”的方式感兴趣(第15页)。她认为,对于Yana-gita来说,旅行写作的目的既不是自我表达,也不是作为商品的景观消费,而是一种“托盘 - 以日本的’普通人’为特色的人口稠密景观, 过着自己的生活“(第81页)。 Yanagita在这个分析中出现,作为一个中间人物,桥接过去和现在,中心和外围:“穿越自我与景观,现在和过去之间不断增加的裂缝,翻译陷入永恒,自我反思将可见景观定义为仅表面现象的过程“(第83页)。
在Ortabasi的章节3中更多字面意义上的翻译回归,其中她检查了将民间研究建立为dis-cipline的努力在20世纪30年代中期。 Ortabasi通过Yanagita当时发表的两篇方法论文仔细工作,Minkandenshōron? (流行口语传播研究,1934年)和Kyōdoseikatsunokenkyūhō?の? (研究日常家庭生活的方法,1935年)。 分析的一个特别重点是命名学科的问题。 Ortabasi追溯了Yana-gita对现有欧洲学科(民族学,民俗学,他的故事,人类学)的调查,并据此衡量他对自己工作的看法。正如Ortabasi所展示的那样,Yanagita为新兴学科试验了各种各样的术语,包括英国民间传说和法国民间传统人物的翻译。特别感兴趣的是Ortabasi关于德语Volkskunde和Völkerkunde之间差异的讨论,其中似乎是Yanagita唯一一个“明确的术语区分 - 因此学术意识 - 对于差异之间的区别自我和他人的研究“(第107页)。在日文翻译文本中,这种区别在minzokugaku的两个同音异义词之间的差异中被发挥出来,用中文字符写成? (民俗研究)和? (民族学)。 Yanagita对于建立“一个现代民间研究学科,其文化凝视在他的祖国内向”(第99页)感兴趣,他特别赞成for-mer术语,他用来“指定包含的奖学金” ‘国家[nashonaru] [[ナショナル]]’范围,表示两个词的同音字表示链接但是单独的学科“(第110页,原始的单括号)。相比之下,另一个名词,?
评论257
? (民族学),“因其与东亚殖民努力的密切关系而暂时失去信誉”(第114页)。通过这种方式,作为一门学科的minzokugaku的诞生是通过各种术语和概念翻译来传达的。
作为一个分析范畴,翻译在重要性上逐渐减少到书的结尾。例如,第4章和第5章考察了Yana gita在方言方面的工作以及他参与语言教育改革在日本在第二次世界大战中失败后的情况。它们本身就是有价值的章节,揭示了Yanagita工作中受到较少关注的方面。特别是关于dia-的部分,该部分考察了Yanagita试图在日本全国范围内对特定字的分布和转换进行映射,这是对Tōnomonogatari早期分析的一个有吸引力的后续行动。和语言标准化的批判。然而,作为概念和实践的翻译在这些章节中似乎是分析的外围。总的来说,Ortabasi为Yanagita对中央权威的反对立场提供了实质性案例。她深入研究了一系列主要和次要材料,突出了贯穿Yanagita职业生涯的反传统条纹,涵盖了不同的历史时期和主题。与此同时,她对Yanagita抵抗的争论将得到更深入的参与,尤其是针对Yanagita工作的具体批评,特别是关于民族主义和帝国主义的问题。如前所述,Ortabasi拒绝Yanagita的症状读数,认为他的工作反映了更广泛的历史或政治问题。本着这种精神,她承认民族主义在柳田的作品中的作用,但在大多数情况下,她将其视为理论或历史问题。然而,书的论证将受益于柳田的抵抗与其工作中的民族主义压力之间的关系的澄清
例如,在他对岛崎道的研究中,Michael Bourdaghs注意到民族主义“不是一个单一的意识形态” ,“而不是”一堆意识形态“;他描述了战前和战后日本的知识分子如何负责谈判这些多重和异质的话语,特别是关键的,民粹主义的民粹主义形式与国家权力相关的流动和不确定的边界。
6 Michael K. Bourdaghs,永不落寞的黎明:ShimazakiTōson和日本人
民族主义(纽约:哥伦比亚大学出版社,2003年),p。 15。
258条点评
对于Yanagita的评论家,如Murai Osamu ? (在Ortabasi的书中,谁是男人 - 几次),他们之间的区别崩溃; Yanagita将jōmin视为日本身份的真实基础的概念被认为代表了一种远离他早期着作中发现的关于民族社会的批判性概念的运动 - 他们强调边缘社会群体 - 向排斥 - 种族的视觉最终与帝国的力量相一致。相反,正是这种承诺能够区分一种帝国的,以国家为中心的民族主义和一种反对国家共同体的反殖民主义观念,即绘制了诸如吉本高崎的战后知识分子。到Yanagita。这场持续不断的辩论,对日本和其他地方的知识话语具有更广泛的影响,是Yana-gita的着作继续引起关注的原因之一。
早期现代中国和东北亚:跨境观点由Evelyn S. Rawski撰写。剑桥:剑桥大学出版社,2015年.Pp。 viii + 339. $ 85.00布,$ 29.99纸,$ 24.00电子书。
乔治梅森大学杰克A.戈德斯通
在她的前书“最后的皇帝”中,伊芙琳·罗斯基借鉴了她对满族和中国资料的了解,给了我们一个关于清代行政结构的评论.1在那卷中,她向我们展示了一个儒家学者的状态。明朝时代几乎不会被认为是中国人,一支军队按照旗帜组织和一个由皇室服务主导的政府在顶部,一个由一个横幅和学者领袖组成的国家,为每个省和省提供 。此外,这是一个中国政府,不仅在其中央和南部核心内庆祝儒家仪式,而且还为其藏族和蒙古地区进行佛教仪式,并为其东北地区维持游牧习俗和仪式。无论如何,它支持儒家学者并在法律中强制儒家正统和盆地内的信件
1 Evelyn S. Rawski,最后的皇帝:清朝帝国机构的社会历史
(伯克利:加州大学出版社,1998年)。
由哈佛燕京学院出版
HJAS 77.1(2017):258-264