Empire and the Circulation of Frontier Intelligence Qing Conceptions of the Ottomans

作者名: Matthew W. Mosca
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 70, Number 1, June 2010, pp.147-207 (Article)
其他信息:

正文:

由Harvard-Yenching Institute出版DOI:

https://doi.org/10.1353/jas.0.0035


帝国与前沿情报的流通

清代奥斯曼人的观念

Matthew W. Mosca香港大学

1887年至1890年间在欧洲服务,清朝外交官

洪军? (1840-1893)努力解决一个令他困惑的问题:为什么土耳其在中国被称为Khungghar(Ch。Hong ga’er?)。在找到满足他的答案之前,Hong咨询了欧洲的俄罗斯人和奥斯曼使者,收集了支持 - 提及英国和普鲁士的实践,并调查了中国的消息来源.1乍一看,他的研究显示了国际大厅 - 标记晚清地理学奖学金。但经过仔细检查,两个基本问题 - 谁是什么,什么或在哪里是Khung ghar? - 以及通过口头和文本查询寻找不同语言和文化的答案,继续进行一系列调查,

我要感谢James E. Bosson在这个项目中提供的支持和宝贵的帮助。 Mark C. Elliott也慷慨地给了我他的专业知识,和Journal的匿名审稿人一样。以下人士给出了建议和帮助:David Brophy,Devon Dear,Seunghyun Han,Ying Hu,Renyuan Li,OnumaTakahiro,Jonathan Schlesinger和Hoong Teik Toh。本研究的早期版本于2007年亚洲研究协会年会上发表。关于本文的工作得到两个博士后奖学金的支持,首先是加州大学伯克利分校中国研究中心和随后在香港大学人文社会科学学院办公室,我记录了我的感激之情。当然,任何遗留的错误都是我自己的错误。

1洪军,元氏义文正埠,Xuxiu Siku quanshu edition,vol。

293(上海:上海古吉出版社,1995)[以下简称XXSKQS],27xia.3b-4a。

由哈佛燕京学院出版

hJAs 70.1(2010):147-207

147


148 Matthew W. Mosca

王朝的开始。本文探讨了Khungghar的意义,或更准确地说是几代学者和官方的意思,作为研究清帝国内部信息流通的更大努力的一部分。

了解如何外界的知识流传,清帝国必须被视为一个综合单位。独特的区域和知识背景肯定影响了个别主体对外国的理解,但这种理解是在全国范围内的信息网络的影响下形成的。这些不仅包括官方的沟通渠道,而且还包括私人的沟通渠道,尽管这些渠道通常是由中央政府机构内部的个人联系人创建和维持的。过去关于大规模和多样化的清朝帝国如何被中央控制的研究往往强调满族统治者的有效方式 - 特别是康熙(1661 - 1722年),雍 - 郑(r.1723-1736) )和干隆(1736-1796)皇帝改编的行政结构和仪式,以及他们的分支人民的文化规范,并将这个领域划分为仅由于他们共同服从同一个帝国中心的区域。从信息流通的角度来看这个帝国,本文通过对比来强调主体之间的联系。帝国的不同文化部分,尽管由于理念和知识的异质性所构成的障碍,已经足够整合,以相互施加影响。知识得到了接受,并且在地区和社区之间进行了重新制定和重新制定

2清朝帝国的描述由不同的文化单位组成,每个由法院管理不同,在被称为“新清史”的研究中很常见。在一个有影响力的描述中,帝国的意识形态在说谎中在治理方面,Pamela Kyle Crossley认为,统治者,尤其是干隆,希望通过在最适合安全的文化和政治习语中“同时”将他们的统治合法化为每个组成单位,成为“部分领域”的普遍君主他们的忠诚。因为皇帝是“所有细节都明确表达的唯一点”,也“文化无效”(即,不是个人更喜欢帝国内普遍存在的任何一种统治模式),所以主体并没有面对其他的问题。 - 清域内的Tural方向。相反,克罗斯利认为,干隆试图强行界限,以保持他认为代表不同群体的纯文化和道德规范的交叉受精。参见半透明镜:清帝国意识形态的历史与认同(伯克利:加州大学出版社,1999),尤其是pp.1-52,221-80。对于清朝作为一个“分隔 - 帝国”的模式的批评,以及它未能充分解释帝国凝聚力,主要是从经济的角度构建的,见Kwangmin Kim,“圣徒经纪人:维吾尔族穆斯林,贸易,以及“清朝中亚的制作”,1696-1814“(博士,加利福尼亚大学,伯克利分校,2008年),第25-37页。


清代边疆情报

149

乍一看似乎已被有效隔离。当然,信息的流动是有限的,但足够重要的是,对于地理,历史或战略意义的许多主题 - 其中Khungghar只有一个 - 的观点的演变 - 无法阐明除非有人考虑帝国作为传播知识的单一循环。毋庸置疑,对于清代科目中出现的任何知识分子或政治问题,没有同质的观点,但寻求孤立的藏族,蒙古族,满族,或中国观点也具有误导性。总体的帝国结构打开了沟通渠道,激发了新的观点,即不能归因于一组主体或文化集团。

在很大程度上,群体之间的交流超出了清政府的有意识调解和故意政策,通过私人渠道无意间作为他们并行的正式行政结构的副产品。由于国家的原因,中央政府通过向大议会报告的多个语言官僚机构收集知识。事件上,法院机构的工作人员被命令将这些行政文件转变为官方简编。这些文件和法院出版物现在是帝国内部信息流通最容易理解的渠道。然而,向满族,蒙古族和汉族工作人员提交和填写这些材料的职责激发了私人的“休班”调查,导致了官僚机构不需要的替代信息传递渠道。 - ulations。法院和边防官员利用业余时间从线人收集信息,阅读档案以供自己的启发,询问其他种族和语言背景的同事,以及在某些情况下将他们的调查结果记录在私人撰写的手稿中或补充官方制作,因此传播其他地方没有的信息。 清帝国精英的异质性导致信息以与欧洲殖民帝国不同的模式进行。 除了忠诚的满族,蒙古族和汉族的旗手,清朝统治者被传唤到北京,永久或定期轮换,中国官员,蒙古王子,藏传佛教神职人员,东方土耳其斯坦乞求和耶稣会传教士.3这个多元化的精英是

3出现了大量的文献来描述清廷的多样性,其中以下的标题只是一个样本。在横幅上,请参阅Mark C. Elliott,The


150 Matthew W. Mosca

因为他们有不同的官僚职业轨迹,社交圈,语言,宗教和文化观点,以及教育背景,因此支离破碎。一个群体常见的信息可能对另一个群体不了解。这与CA Bayly所描述的英国印度的信息流通相反,后者利用Manuel Castells的工作,认为“信息秩序”将“殖民地国家的监督机构”与“自治网 - 在印度社会中的社会传播者的作品.4在这个模型中,知识传播中最关键的差距是那些将统治精英所寻求的“政治智慧”与其主体的“本土知识”分开的那些差距。 .5相比之下,在清代案例中,帝国精英的成员与其他文化背景的同事比从同一文化领域的同事更加孤立。为了确定一个清代“信息秩序”的基础,在全国范围内流动知识,因此必须集中精力于少数允许信息跨越语言和文化障碍的网站和媒体.6本文将特别关注情报的流动从帝国的内亚边境到汉族学者和官员手中。在王朝的过程中,开放或限制这些渠道的机制发生了深刻的变化。 大约在清朝统治的第一个世纪,以他们自己的语言管理边境并记录信息的满族和蒙古人对边境情报实际上是垄断的。 1800年之后不久,关于前沿地理和政治事务的公开辩论几乎全部来自汉族文人专家,正如其他王朝的情况一样。二

满族之路:中国晚期的八旗与民族认同(斯坦福:斯坦福大学出版社,2001年);蒙古贵族与清廷之间的接触见宁嘉,“清初利法源与亚洲内部仪式(1644-1795)”,LIC 14.1(1993):60-92;对于耶稣会士在法庭上看到路易斯Pfister,通知biographiques et bibliographiques surlesjésuitesdel’ancienne mission de Chine,1552-1773(旧金山:中国材料中心,1976年);对于西藏喇嘛,请看“清廷的西藏联系:Lcang skya Rol pa’i rdo rje和干隆皇帝”,HJAS 60.1(2000):125-63。

4 C. A. Bayly,Empire and Information:Intelligence Gathering and Social Communication

在印度,1780-1870(剑桥:剑桥大学出版社,1996年),第1-4页。

5 Bayly,p。 2.6关于清政府官方渠道内的信息,见Beatrice S. Bartlett,君主和部长:中国中部的大议会,1723-1820(伯克利:加州大学出版社,1991年)。


清代边疆情报

151

半个世纪(1750-1800)期间的重大变化导致了对信息流动的这种根本性重新排序。首先,征服西域(1755-1759)的行政和文学要求带来了前沿地区的精英满族和蒙古族管理者以及他们在法庭上的汉族同事之间的前所未有的结合。 。前者越来越多地以口头和书面形式传授知识,而后者则积极地寻找和记录这些信息。其次,当干隆皇帝于1799年去世时,汉族学者精英可以在边疆主题上发表文章,而不必担心违反禁忌,出现了大量的研究材料。到目前为止,关于边境的知识主要是满族和蒙古的管理人员以及通过法院职位获得他们的中国学者的保留;现在,通过印刷,它被开放到任何官方或学术背景的文字。在中国学术标准和假设的主导下,研究议程和论证模式由文本奖学金的方法构成。在文本研究人员的眼中,不需要继续获得第一个手边界情报,并且它所基于的传闻似乎是可疑的。 调查前沿知识不断发展的循环

允许人们重新考虑可用历史资料的主体关于清与内亚的互动。由于中国高度发展的印刷和手稿文化,中国的信息比帝国的其他语言更成功地传播。因此,在帝国精英的非中国人群中曾经广泛熟悉的信息很可能已经丢失了。令人不安的是,我们对清廷及其亚洲内部活动的了解远远少于我们所想到的。人们希望,随着时间的推移,对满族和蒙古语的档案材料进行更彻底的探索将会改善这一问题,但目前公布的资料 - 绝大多数用中文 - 仍然是我们对清内亚的认识的基础。在整个清朝信息秩序的背景下,放置这些学者所依赖的中国资源,将在整个清朝信息秩序的背景下,阐明他们的局限性。本文通过研究如何解决关于清代信息秩序的这些问题。单学期Khungghar,


152 Matthew W. Mosca

大致表明奥斯曼皇帝和他的土地,在清朝帝国精英内流传。因为这个词对于帝国的语言和民族来说都是原生的,但是学者们知道和中国人,蒙古人,满族人和藏族人的官员,它代表了一个相对中立的案例,允许考虑广泛帝国的横截面。我们在整个中的主要焦点将是清朝精英中的两个大型星座之间的具体联系:内亚洲边境的相对整合的满族 - 蒙古 - 藏族球体,以及汉族学者 - 官员的世界,直到在王朝的最后,被排除在边境管理的高职位之外。

Lumi或Khungghar?清初边疆知识的两个境界

在1644年之后的几十年里,在他们征服中国的同时,清帝国的满族统治者巩固和扩大了他们的亚洲内部地区,特别是在满洲和蒙古。他们参与了蒙古和西部蒙古西部的政治世界,需要与西藏和里海海岸的政治接触.7战略需要迫使法院在广阔的领土上以多种语言收集新闻但是这个信息对于汉族学者来说很慢,他们继续使用明代(1368-1644)来源研究中亚。结果,对边界的不同理解在两个截然不同的,相对独立的领域,中国和蒙古满族中流传;只有渐渐地在这两个领域之间建立了联系,允许在全国范围内传播信息。在康熙年间出现的一个新的兴趣对象是一个名叫Khungghar的地方或者人,表示奥斯曼帝国或其统治者。 Denis Sinor将这个词确定为蒙古语形式

7 1759年之前对蒙古人的清代外交进行了回顾,包括对伏尔加河口附近的Torghud的Ayuki Khan的错误,见Peter C. Perdue,China Marches West:清朝征服中欧亚大陆(剑桥:哈佛大学出版社,2005年),第133-299页。

8一个借词,这个词在蒙古语,满语,藏语,和汉语中有许多不同的拼写。 D. Sinor引用J. E. Kowalewski的字典,确定了两个Mon-golian形式Qungγar和Küngγar;在Varia Eurasiatica看到他的“Qungγar:一个好奇的蒙古人的土耳其人的称谓”:Festchriftfür教授AndrásRónaTas(塞格德:阿尔泰研究部门,1991年),p。 165. L.S.Puchkovskiĭ,部分依赖瓦尔特的工作


清代边疆情报

153

奥斯曼土耳其hunkār,意思是“君主”,由奥斯曼皇帝穆拉德二世(r.1421-1451)采用,后来成为“一个适用于苏丹的一般术语,主要是外国人。”9早期发生清源中的这个术语符合这个含义,但随着时间的推移,它的重要性成为一个备受争议的话题。本文将保留未翻译,以保留个别作者给予的多种解释。

在明朝的大部分时间里,大致相当于Khungghar的一词是中文单词Lumi ?,一个名字Rum或Rumi的音译,后来用于罗马,东部罗马帝国以拜占庭为中心,穆斯林安纳托利亚的一部分,然后是奥斯曼土地.10在1423年至1618年之间,至少有十三个来自卢米的任务抵达了明朝宫廷。大多数是在奥斯曼帝国提升其在中亚的形象之后,通过征服麦加和苏丹采用哈里发的头衔,声称“整个伊斯兰世界的统治权”.11

早在1547年,详细描述了从中国到伊斯坦布尔(Lumi cheng ?)的路线,由中国geog-饶舌者拥有.12 Lumi被许多官方和非官方的参赛作品

Heissig,确定了Güngger,Küngker和Küngkür等形式;看他的Mongol’skie,Bur͡iatMongol’skieiOĭratskieRukopisii KsilografyInstitutaVostokovedeni͡ia(莫斯科 - 列宁格勒:Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR,1957),第41-42页。在这里,我跟随Sinor并使用整个形式Qungγar,修改为Khungghar。

9 Sinor,pp.165。Sinor详细介绍了过去对该术语起源的猜测。保罗·伯希奥(Paul Pelliot)在他的笔记评论中也没那么详细地介绍了词源。d’histoire kalmouke(巴黎:Librairied’Amériqueetd’Orient,1960),第88-89页。 258。

10 Cemal Kafadar,“一个人的罗马:关于文化地理的思考和在朗姆酒土地上的身份”,Muqarnas:伊斯兰世界视觉文化年会24(2007):7-25。 Lumi的变种可以追溯到歌曲。更古老的术语福临?它的变体,通常表示拜占庭/君士坦丁堡/伊斯坦布尔,也可能来自“罗马”。参见Donald D. Leslie和Kenneth HJ Gardiner,罗马帝国的中国资料来源(罗马:Bardi,1996年),第281-82页。

11 Haneda Akira ?,ChūōAjiashikenkyū?アジア? (京都:Rinsenshoten,1982),第349-54页; Wada Hironori ?,“Mindainoteppōdenraito Osumanteikoku:Shinkifu to Seiiki tochi jimbutsu ryaku”?の?とオスマン?:??と?,Shigaku ? 31(1958):692-719。关于这一时期中亚亚洲的奥斯曼活动,请参阅Rana von Mende-Altaylı,Die Beziehungen des Osmanischen Reicheszu Kashghar und seinem Herrscher Ya’qub Beg,1873-1877(布卢明顿:印第安纳大学内亚研究所研究,1999年),第1-5页; Colin Imber,The OttomanEmpire,1300-1650:The Power of Power(纽约:Palgrave Macmillan,2002)。中央亚洲商人有时会成为中国的大使,以进入中国市场;见Joseph F. Fletcher,“中国和中亚,1368-1884”,“中国世界”,“中国传统对外关系”,编辑。约翰·金·费尔班克(John King Fairbank),Ta-tuan Ch’en等人的贡献(剑桥:哈佛大学出版社,1968年),第206-9页。

12 Wada,pp.701-10。


154 Matthew W. Mosca

明朝的地理工作.13清朝征服后,这些消息来源可以告诉中国人对外国土地的描述。 Lumi的账号可以在明石找到? (明朝的历史;1739)和其他正式编辑的清初学术着作.14作者私人地理着作也借鉴了这一遗产。顾炎武在他的天下数据中抄写了1547行程?下? (关于管辖范围内的优势和缺点的书籍;范围1662),而顾祖玉? (1631-1692)包括Lumi在他的“西南外国人”名单中在他的都市fangyu jiyao ? (关于阅读历史的地理的基本记录,1678年)。15清初还引用了Giulio Aleni(1582-1649)的纸坊外记? (国家行动局管辖范围以外的国家记录,1623年),其中描述了土耳其(Du’erge ?)虽然无视其权力和伊斯兰特征.16

对边境的一些新描述在1750年之前,这些早期的第一手资料包括北部满洲里,蒙古和西藏,这些早期的第一手资料一般包括作者(几乎没有例外的汉族人)做过的简短的非系统观察被流放或正在进行的军事远征或帝国之旅(见Appen-dix)。据推测,他们的蒙古族和满族同行有更多的前沿经验和熟练的当地语言;没有 - 在1723年出版之前,Tulišen(Ch.Tu-li-shen??,1667-1741)Yiyu lu ? (外国地区的记录),实际上没有从手中出现边境或外国土地的描述

13明慧甸?,Yingyin Wenyuange Siku quanshu edition,vol。 617(台北:Tai-wan shangwu yinshuguan,1983)[以下简称SKQS],98.15a;朱西宾?和罗洪贤,光裕图(台北:学海出版社,1969年),p。 424.其他参考文献可以在毛瑞正中找到?,黄明x x lu lu ? (台北:华文书,1968年),7.25b-26b;和严从健?,Shuyu zhouzi lu ? (北京:中华书局,1993),15.497-98。

14尤通?,(明史)外国篆(?)?,在“明史”丁文文仙惠边“?”,编辑。徐舒? (北京:北京tushuguan chuban-她,2004),6.8b;明石? (北京:中华书局,1974年),332.8626-27; (Qinding)古晋图书集成(?)? (上海:Tushu jicheng yinshuju,1884),Fangyu huibian,bianyidian,juan 86。

15 Wada,p。 701;顾祖玉,都市方玉吉瑶,玉兔瑶兰? (台北:红石

16 Giulio Aleni [AiRulüe?],Zhifang wai ji(北京:中华书局,2000),

chubanshe,1981),6:4.5686。

1.48-58。


清代边疆情报

155

在官方渠道之外的非汉作者.17中国学者可以获得的边界的早期记录没有反映出在青court法院系统收集的丰富前沿知识。

分裂前沿的裂痕来自那些正在向内亚指导帝国政策的满族和蒙古官员之间流传的数据的韩国学者的着作。在清廷,与喀尔喀,宗古尔和Torghud Mon-gols进行的密集外交首次引起了对强大的Khungghar国家的关注。然而,1750年之前出版的大多数官方和非官方地理和治国方面的着作都忽略了满族和蒙古官员的知识。这个裂痕超过的过程,以及Khungghar一词取代Lumi的过程是启动,因为这种知识在中文之前可用,在1750年之前适用于,之后更广泛。Torghud Mongols, 在卫拉特或西蒙古人的一个分支,在使Khungghar引起青court法院的注意方面发挥了核心作用。他们在十七世纪早期迁移到伏尔加河口附近的草原,靠近俄罗斯和克里米亚汗国,一个奥斯曼帝国的附庸国.18 Torghud一般与俄罗斯结盟,但他们试图保持战略自治。 派遣使节到波斯,克里米亚汗国和其他团体,同时与西藏的达赖喇嘛保持宗教关系,与政治联系清廷和Zunghars.19 Ayuki Khan(r.1669-1724)在奥地利于1680年将第一个Torghud大使馆直接送往奥斯曼法院。他显然使用穆斯林大使,他表示忠诚于穆斯林

17名满族边防官员提交了纪念碑,其中描述了边境条件和人民。伊芙琳·罗斯基(Evelyn Rawski)和帕梅拉·克罗斯利(Pamela Crossley)在他们的文章“A清代历史上满语的概况”,HJAS 53.1(1993):78 n。 46,将Umuna和Funingga的实例作为“满族旅行写作”的作者,以正式报告的形式向政府报告。本文将“旅行写作”更为狭隘地定义为用于在官方渠道之外进行交流的作品的自愿构成。在干隆中期之前,除了Tulišen之外,我发现的唯一的满族作家边境帐户是塞斯吉城,由Maska(Ch.Ma-si-ka ?)。

18关于1480年至1800年间该地区的草原政治,请参阅迈克尔·霍达科夫斯基,俄罗斯的草原前线:殖民帝国的建立,1500-1800(布卢明顿:印第安纳州大学出版社,2002年),第77-183页。根据Sinor的说法,在某些情况下,Khungghar一词指的是克里米亚汗国以及奥斯曼帝国。 167。

19 Michael Khodarkovsy,两个世界所遇见的地方:俄罗斯国家和卡尔梅克

Nomads,1600-1771(伊萨卡:康奈尔大学出版社,1992年),第90-96页。


156 Matthew W. Mosca

奥斯曼人宣布反俄观点.20虽然阿基希后来修复了与俄罗斯的关系,但他继续在1704年和1709年向奥斯曼帝国苏丹派遣大使馆。因此,当他们被吸入清朝和清朝之间的冲突时。 Zunghars,Torghud熟悉从蒙古到黑海的地理政治局势,是情报的重要渠道.22

与Torghud的接触让清边境地理学家能够大大扩展他们的知识范围。在此类接触之前,没有关于Khungghar的其他信息来源,因为西部蒙古和土耳其斯坦没有通行权 - 其中将成为1755年征服后关于Khungghar的最有成效的信息路线 - 甚至与俄罗斯联系是很少见。描述俄罗斯的最早来源之一是Chusaijilüe? (钱超亮的一段旅程的简要记录) (1645-ca.1707),他带着高级满族官员Songgotu(Ch.Suo-e-tu ?,d.1703?)参加了对俄罗斯边境的任务。这本书记录了俄罗斯的声称,他们的邻居欧洲,喀尔喀蒙古人,Zunghars和波斯人都担心和服务他们。在这些邻居中,钱还包括“穆斯林”,但未指明土耳其或Khungghar .23Khungghar首次进入满族和中国地理lexi-

con在1712-1715清朝大使馆后通过俄罗斯到Ayuki Khan Torghud。这是当这个大使馆的下属成员Tulišen得知“土耳其国王Khungghar Khan”时(Ch.Tuliyesike guowang Gongka’er han ? ‘ogurun i Gungk’ar han),他在他的Yiyulu中多次提到过.24根据Tulišen的说法,西伯利亚州长,PrinceM. P. Gagarin,将Khungghar Khan列为当时的众多统治者之一在战争中.Tulišen指出,加加林也描述了沙皇彼得是如何

20 Von Mende-Altaylı,p。 3.21 Khodarkovsky,两个世界见面,第74-153页。22张卫华?和孙曦?,清干起中关系? (济南:山东教育出版社,1997年),第184-85页; Khodarkovsky,两个世界遇见的地方,第134-38页。

23钱良泽,Chusaijilüe(北京,中华书局,1991),p。 27.24Tulišen,Lakcaha jecendetakūrahabeeejehe bithe /Kōchūiikiroku:Tulišen的I-yü-lu,ed。 ImanishiSunjū? (Tenri:Tenri DaigakuOyasatoKenkyūjo,1964),第135,344页。

25图利森,p。 107。


清代边疆情报

157

伟大的人从Khungghar Khan抓住Azov(M。Adzoo hoton)并且在和平结束后将其恢复到他.26Tulišen进一步告诉瑞典国王查理十二世(M. Karulusi,Sifiyesk’o gurun ihan)是被俄罗斯击败并被迫在Khungghar域中避难.27Tuliyesike guo这个词,对历史事件的描述,以及对俄罗斯邻国的明确界定,毫无疑问“Khungghar Khan”提到了统治者奥斯曼帝国。 Tulišen似乎以他对第一手采访加加林为基础;事实上,他似乎已经在他的旅程中找到了一小部分俄罗斯人.28然而,考虑到Khungghar这个词在这个时期被蒙古人使用了,很可能就是“Tuliyesike,Khungghar han的国王”这句话。是一种俄语和蒙古语使用的复合词,反映了蒙古人向大使馆提供的语言援助,或者俄语和Torghud术语的满族融合。 Tulišen位于俄罗斯西北部的奥斯曼帝国(与瑞典,葡萄牙和英格兰一起),而不是将其列入其中(包括Torghud,Zunghars,波斯和布哈拉)据说在它的南边说谎.29他的地图显示土耳其位于莫斯科西部,远至北京的西北部.30这个Khungghar位置的概念将使得19世纪的汉族学者们试图识别它们。

与Tulišen的帐户大致同时,满族官员奎旭? (1674?-1717)还提到奥斯曼帝国在他的西光廷扎志? (奎许的各种各样的笔记),在那里他说:“蒙古语中的所谓的Khungghar(洪克尔?),西方(西洋)的’土耳其’(Du’erke ?),是一个很大的Mus-lim国家。俄罗斯曾向其致敬。“31 Kui-xu依靠蒙古和西方(特别是耶稣会士)的来源,似乎没有受到Tulišen的影响。这两位作者使用了完全不同的tran-脚本,他们的描述在内容上没有重叠。此外,更多的是,Kui-xu建议俄罗斯曾向Khungghar致敬

26图利森,p。 161.27Tulišen,p。 135.28Tulišen,p。 23.29Tulišen,p。 136.30Tulišen,第48-51页。对于这张地图,请参阅Leo Bagrow,“Sibe-ria的第一张俄罗斯地图及其对N.E.的西欧制图的影响”。亚洲,“Imago Mundi 9(1952):83-93。

31 Kui-xu,Xiguangting zazhi,XXSKQS,vol。 1146,2.44b。


158 Matthew W. Mosca

与Tulišen的叙述精神相矛盾,后者记录了俄罗斯的受害者,却忽视了失败。这些作品代表了奥斯曼帝国的两种观点,它们可以很好地相互竞争到十九世纪:基于俄罗斯来源的负面观点,以及源自其他中欧亚资源的积极估计.32

Tulišen和Kui -xu,这两个带来边疆信息的人,是汉族官员关注的,是满族人。据我们所知,没有汉族官员通过俄罗斯被派往大使馆。可能遇到过他的蒙古线人的社会或官僚聚会,他的中国同行也无法进入。例如,Kui-xu的兄弟Singde(Ch.Xing-de??,1655-1685)显然是在1682年前往该地区的一个任务在Etsina河周围调查Oirat之间的条件,包括可能性他们与俄罗斯结盟.33在出庭时,辛德记录了耶稣会士的情况,并介绍其中一些人用“西方人说”(Xiren yun ?),或许暗示与天主教传教士的个人联系.34奎-xu通过这种知情的接触了解了边境事务。使Tulišen和Kuu-xu特殊的是他们用中文撰写边境事务的决定因素。在康熙时期,很少有其他满族人写过关于他们的经历和关于边疆的思想,这是一种由汉族民间官员主导的流派。处理过俄罗斯和蒙古人的高级满族官员,如Songgotu,Pengcun,Maci,Sabsu和Fuciowan,将他们的着作限制在官方报告中。汉族作者的一些光顾前沿文字。张鹏和的? (1649-1725)在马西(Ch.Ma-qi ?,d.1739)想要将这一事件发生在中国的情况下,与前往俄罗斯进行谈判的边境任务。钱良泽在Songgotu的聘用下组成了他的Chusaijilüe。方冠成? (1698-1768),一个中国人

32 Kui-xu将“土耳其”渲染为Du’erke并不完全匹配Aleni的Du’erge ??还是Verbiest的Du’erge ? (Zhifang wai ji,1.48; Kunyu tushuo ?,SKQS,vol.594,2.1b)。现存的耶稣会文本没有提供任何可以将Khungghar与土耳其联系起来的信息;最有可能的是,Kuu-xu的知识来自与耶稣会士的个人遭遇。

33刘德红?,青楚学人二义:纳兰兴德颜酒?一:? (北京:中国社会科学出版社,1997年),第341-63页。与Kui-xu不同,Singde并没有在一本笔记本中记录他的亚洲内心经历,尽管他做了一些关于这个主题的诗歌。

34 Singde [Xing-de ?],Lushuiting zazhi ?,Qingdai biji congkan ?

?,vol。 1(济南:齐鲁舒社,2001),2.1b。


清代边疆情报

159

陪着傅鹏的学者? (d.1748)关于作为私人秘书的Uli-yasutai的竞选活动,写了关于这次经历和其他前沿主题的文章.35满族官员推动了私人的边疆事务的编写,但是,在1750年之前,很少有人尝试原创他们自己的作文。这很可能是因为私人地理图形账户通常被认为是由本杰明·埃尔曼称之为“写作精英”的那些人的形式组成的.36几乎所有外国世界的清时期账户都是由教育专注于写作的人员撰写通过公务员考试所需的技能。大多数满族人,与大多数汉族人一样,缺乏经典的读写能力,这显然是地理写作的必要条件。而且,他们似乎比汉族人更不可能从边境旅行中获得异国情调,而不太熟悉早期的边疆写作传统.37

相比之下,Tulišen和Kui-xu具备必要条件教育:用中文撰写私人边疆导向作品。前者是满族和中国的主管,并且正在进行通涧煤灰的正式转换。 (康复的基本要点政府援助的强大镜子)进入满族。他制作了他的一个中国版和一个满族版的满族版,每个版本都有着截然不同的命运.38中文版以手册和版画形式传播,收集序言(仅第一版七篇)来自着名的汉族学者。它由Tulišen至少重印两次,随后包括在Siku quanshu手稿集中,进一步转载至少八个collectanea。相比之下,与第一个中国版同时出现的满族印刷除了Tulišen之外没有任何序言,从未重印,

35见亚瑟W.胡梅尔,编辑,清朝知名华人(华盛顿:

美国政府印刷局,1943-44)。

36关于“写作精英”的定义见本杰明·埃尔曼,“中国晚期民间文化史考试”(伯克利:加州大学出版社,2000年),第276-77页。

37 Emma J. Teng认为边境旅行写作对汉族文人有吸引力因为主题的相对新鲜程度(虽然有些边界比其他人更新鲜),并且汉族作者认为“对远距离旅行的热情”。 “Taiwan的想象地理:中国殖民地旅行写作和图片,1683-1895(Cam-桥:哈佛大学亚洲中心,2004),第19-20页。

38在某些时候也制作了蒙古语的工作翻译。见Sinor,p。

168。


160 Matthew W. Mosca

对满族和蒙古语对当代边境的描述缺乏需求就像 - 另一个事实所暗示的那样明智:大约80名其他满族和蒙古官员也没有在Tulišen’s服务过。俄罗斯和雍正时期的两个大使馆似乎已经写了关于他们服务的文章.40

奎旭的语言设施可归因于不断变化的文化条件:康熙时期开花中文诗歌由满族人士组成,他们越来越多地参与汉语 - 语言公务员考试制度;皇帝与汉族学者的密切关系;和他对儒家学习的热情和文学项目。有些满族达到了高水平的文学和复杂性,并成为了着名的汉族学者的门徒,他们已经调和了满族统治并且正在进入官方 - dom.41奎旭是这一趋势的一部分。他的父亲,着名的官方明州(Ch.Zing-zhu ?,1635-1708),是中国学者的赞助人。奎旭在学者诗人吴兆谦的指导下学习? (1631-1684)和茶神星? (1650年至1727年)。他的哥哥辛德以诗人的名气超越奎旭,也是着名汉族官员的助手.42然而,这些康熙时期的满族诗人中很少有人参与军事事务,因此前沿信息是不他们精致的中国着作的主要内容.43Tulišen和Kuu-xu是唯一一个在他们的个人着作中提及Khungghar的康熙时期的人,这表明这个词的新颖性,以及能够转移边境信息的个人的稀缺性 - 在帝国内从一个社会或官僚领域到另一个领域。鉴于满族精英与中国文化精英之间的微妙联系,Khungghar本来可以广为人知

39ImanishiSunjū在他的介绍中概述了两个版本的历史

Tulišen的作品,第7-20页。

40第二次任务于1729年从北京出发,共有五十八人。第三大使馆于1731年离开,拥有二十三名工作人员。 这个使命的领导者是满族(有些人可能是蒙古人);其他工作人员的种族不明。见张卫华和孙曦,第312-19页。

41康熙时期满族文学生产的兴起,见张家生,“康熙朝曼祖文学兴生德元音”,“满族研究”(1995.1): 52-57。

42对于Kui-xu的联系,请参阅Hummel,ed。,p。 663.对于Singde,请参阅Lynn Struve,“康熙时期学者的许兄弟和半官方赞助”,HJAS 42.1(1982):254。

43张家生,第52-57页。


清代边疆情报

161

法庭和边境,同时几乎没有留下任何痕迹 - rary中国着作。实际上,这似乎是在雍正时期的情况。

法院对Khungghar的兴趣及其在雍正时期的战略意义

在雍正时期,高级满族法院官员以前所未有的活力寻求有关青front西边地区的信息。然而,我们几乎所有关于这种兴趣的知识来自于耶稣会士的着作,在一个案例中,是一个与他们进行个人交流的俄罗斯人。尽管在法庭和其他地方的非汉族同事对其进行了大量调查,并且在Mon-golian中出现了对它的短暂提及,但是在中国文人的流通中存在分歧,使得中国文人基本上没有意识到Khungghar。 - 语言编年史。本节探讨了在与Zun-o ghars战争背景下Khungghar的新兴趣的起源,以及清廷在追求外国土地知识时所发现的内容。

他的第一个大使馆去了Torghud,康熙皇帝对西部边境以外土地的兴趣加深了。在他的统治结束时,他命令官员询问有关沙皇与瑞典和Zunghars的关系的俄罗斯前线,以及Ay Ay与Khungghar主题争吵的谣言的底部。 .44在他去世之前,他根据情报报告命令耶稣会传教士预先填写清朝边疆与里海之间的土地地图。[45]继承了西边界的这些关切后,雍正皇帝于1725年给予了耶稣会士在清洁服务中访问一些Torghud官员(官员kalmouks)和“几个Tartar [可能满族]行程”,以制作同一地区的新地图.46

44拉西纪念馆[La-xi ?]等。 (1722年10月17日),在Kangxichao Manwen zhupizouzhe quanyi ? (北京:中国社会科学出版社,1996年),p。 1512。

45 Henri Bernard,“Lesétapesdela cartographie scientifique pour la Chine et les pays

voisins(depuisXVIejusqu’àlafin duXVIIIesiècle),“MS 1.2(1935-1936):466。

46 Joseph Brucker,“La Mission de Chine de1722à1735”,“Revue des Questions Historiques”,


162 Matthew W. Mosca

随着俄罗斯大使馆的到来,以协商“基钦赫条约”,沙皇相对于西方和中亚大国的政治和地理位置开始重新受到关注。早在1727年,雍正的兄弟尹祥 - 即彝族王子(1686-1730)-sum-将耶稣会士带到宫中“长期审问他们关于土耳其,波斯的边界和俄罗斯,以及这些帝国之间的相互关系.47此后不久,他们被委托制作“西伯利亚和俄罗斯到彼得堡的地图”.48俄罗斯与邻国之间的关系,特别是在俄罗斯大使馆离开之后,瑞典和亚洲的穆斯林帝国继续存在。神父。法国耶稣会士安托万·高比尔(1689-1759)报告说,两年后,尹祥继续询问土耳其人和波斯人,并征询“来自克什米尔,拉达克的喇嘛和其他旅行者以及恒河的来源[在西藏西部],“与在北京的穆斯林一起吹嘘甚至在欧洲的伊斯兰权力的范围,明确提到奥斯曼人.49在1728年,另一张地图俄罗斯的边境与”亚洲土耳其(拉在Turquie d’Asie),波斯和Tartary“被委任.50耶稣会士带来的印象是,在预期的清朝战争中对抗Zunghars时,Yong-oheng强烈希望俄罗斯被战争边缘化在其西部边境。写了高比尔:“他们非常喜欢波斯和土耳其,甚至瑞典,都要对俄国人发动战争。”51

1791年,雍正皇帝开始策划一场摧毁Zunghars的运动,顺便提一下,Zunghars也很清楚奥托人的力量.52作为他准备工作的一部分,他派遣第二个大使馆到Torghud,以及第一个正式代表团到俄罗斯法院。 1729年从北京出发,直到1732年才返回,

29(1881年4月):515; Antoine Gaubil,CorrespondancedePékin,1722-1759,ed。 RenéeSimon(日内瓦:Droz,1970年),p。 173.据布鲁克说,这些人是通过SyrDarya盆地抵达的,可能是伏尔加河的Torghud。

47布鲁克,p。 516.布鲁克和高比尔用法语写作;翻译是我自己的。48 Gaubil,pp.171-75。49 Bernard,p。 467; Gaubil,pp.236-37。50 Brucker,p。 516;高比尔,p。 235.51布鲁克,p。 516;高比尔,p。 237.52有关此活动的详细信息,请参阅Perdue,第249-53页。 1722年,Zunghar领导人Tsewang Rabtan问俄罗斯特使IvanUnkovskiĭ,土耳其苏丹或中国汗,更强大。这个参考文献已被大沼Taka发现 - hiro ?,“’Kongga’er guo’xiaokao:18 zhi 19 shiji Ou-Ya dong bu Aosiman chao ren-shi zhi yiduan”“?”? ?:18? 19世?,Minzushi yanjiu ? 8(2008):156。


清代边疆情报

163

sion有两个部分:一部分送到俄罗斯法院,另一部分向新的Torghud汗,Tseren Dondug提供皇室问候.53在1731年,清廷向俄罗斯派出了第二个任务,但被俄罗斯禁止向托尔古德派遣了一个进一步的任务.54

1732年,第二大使馆的成员向他们的俄罗斯护送询问“土耳其国家的性质以及通过俄罗斯向土耳其派遣满洲任务的可能性。”55基于关于问题提出他,神父高比尔也怀疑这个大使馆是在向北京情报部门传递“关于瑞典人,土耳其人和波斯人的情报。”尹祥向高比尔问及有关土地路线的问题通过土耳其和波斯将欧洲与中国联系起来.56清奥法院是否正在寻求奥斯曼联系以寻求穆斯林的援助在准噶尔统治下,正如马克曼卡尔所猜测的那样,或者他们是否希望用土耳其来纠缠西方的俄罗斯,后来的事件使清朝完全脱轨法院的战略。如果没有俄罗斯联邦政府派遣他们的大使馆,清廷就暂时失去与Torghud的联系。法庭情报协调员尹祥祥于1730年突然去世; 1731年清朝失去与青藏族的一场重大战役,中断了它们摧毁它们的努力。在这两个雍正时代对俄罗斯的任务中几乎没有任何痕迹出现在清朝时期的中文着作中,虽然有些说法在未发表的Man-chu文件中给出了这些文件.57在这一时期,法院知道Khungghar边缘的唯一幸存证据是在1725年至1730年之间生成的官方地图上发现的,覆盖整个安纳托利亚半岛和部分奥斯曼欧洲。这些地图的原件在北京第一历史档案馆举行,目前暂不提供给外国研究人员,并且尚未以高分辨率出版。 在最佳可用图像中,从1729年至1730年的手稿地图中,黑色和里海的轮廓几乎与随后的干隆版地图中给出的相同.58这个后来的地图,

53 Zhang Weihua和Sun Xi,pp.309,314。另见Mark Mancall,“中国的第一个错误 -

1729-1731,俄罗斯,中国论文9(1955):88。

54张卫华和孙曦,第319-20页。55 Mancall,p。 90.56 Gaubil,pp.236-37。57张卫华和孙曦引用满族分类帐“俄罗斯档案”

(Eluosi dang ?)。

58比较这些地图,请参见Aomen lishi ditu jingxuan ? (北京:


164 Matthew W. Mosca

1760年左右完成并于1775年在铜版上印刷,显示“君士坦丁堡的城市,Khungghar王国汗的所在地”(Hongga’er guo zhi han suoju Gongsidangdinebole hetun ? ? ?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 )来源,与地理术语一起使用,在本例中为Constanti-nople,来自俄罗斯或耶稣会的来源。

表明雍正时期帝国的两个知识世界,即中国和内亚之间的鸿沟是Khung ghar几乎不为中国人所知,但在此期间开始在蒙古编年史中进行过讨论。最早的作品是1725年的G’angg’ayin urusqal(恒河流),一个由蒙古贵族和清官Gomboǰab(约1670-1750)组成的家谱。根据这部编年史,Chinggiskhan的第二个儿子Chaghatai(d.1242)的第四个儿子是“Kungghar,他在Rum的国家作为统治者居住,并在伊斯坦布尔市建立了他的首都。”60作为LSPuchkovskiĭ但是,Kungghar和其他在这项工作中提到的其他统治者并不是Chaghatai的儿子,而是后来的中亚统治者.61鉴于早期的蒙古史学中似乎没有出现名称Khungghar,Gomboǰab可能他在康熙和雍正的中央政府任职期间首先遇到过这种情况.62无论他的主张是什么来源,后来被蒙古编年史家接受了,包括1739年Altankürdünmingγangegesütübičig(的书)由藏传佛教神职人员组成的千轮金轮

Huawen chubanshe,2000),p。 46;大清一通玉兔?一? (北京:全国土书馆文贤,索维福之中心,2003年),第119-20页。比较这两张地图中的克里米亚半岛的治疗(第97-98页),这两张地图都显示了在同一地点的两个城市。

59 Da Qing yitong yutu,pp.119,139。Hetun是满族的城市。 H. T.Toh博士告诉我,杜尔加可能来自阿拉伯语Turkiya,可能来自波斯或土耳其的来源。

60Gomboǰab,Činggiseǰenüaltanruyununukeg’angg’ayinurusqalreretübičigorosiba

(Kökeqota:ÖbörMingγol-un arad-un keblel-ünqoriy-a,1981),pp.56-57。

61Puchkovskiĭ,第41-42页。我非常感谢James Bosson引起我的注意

这个来源。

62关于Gomboǰab的生平和事业,见Walther Heissig,Die Familienund Kirchengeschichts schreibung der Mongolen,Teil I:16.-18。 Jahrhundert(Wiesbaden:Otto Harrasso-witz,1959),第113-17页。


清代边疆情报

165

佛法,并通过该源的Bolur erike(水晶念珠; 1774- 1775)Rasipungsuγ.63的,即使在十九世纪,这两个Mongo-莲和藏文历史重申Khungghar是朗姆酒的统治者Gomboǰab的看法。这些来源似乎都没有影响中国的史学或地理.64

总而言之,在雍正年间,满族官员对土耳其进行了广泛的调查,蒙古编年史开始提及Khungghar作为历史统治者伊斯坦布尔。然而,中国学者无法获得这种前沿情报。其中一个原因就是中国官方地理写作只能关注那些过去或现在与法院有正式关系的国家。因此,尽管出现在清朝的地图上,Khungghar,与Lumi的关系未得到承认,并没有在大清一通之类的作品中有自己的作品? (大清境的统一地名录)并且在俄罗斯的条目中偶然提到。然而,更重要的是满族和蒙古官员缺乏文学能力或将他们的知识传授给受过教育的中国观众。

作者:王珂,唐山师范学院学报JOURNAL OF TANGSHAN TEACHERS COLLEGE干隆时期Khungghar在边疆和法院的崛起

1755年至1759年间,清政府征服了西部地区,驻扎的士兵和管理人员比西方以前的西部更远。了解并保护这些新领域要求官员对周围环境进行广泛调查

63SiregetüGüüsiDharma,AltanKürdünQingγanGegesütüBičig,ed。 Walther Heissig(哥本哈根:Ejnar Munksgaard,1958),p。 27; Walther Heissig,Bolur Erike,’Eine Ketteaus Bergkristallen’:Eine Mongolische Chronik der KienlungzeitvonRasipungsuγ(1774/75)(Peiping:Fu-jen University,1946),pp.163-64。有关Gomboǰab和Rasipungsuγ的简短传记,请参阅Christopher P. Atwood,蒙古和蒙古帝国百科全书(纽约:Facts on File,2004),第43-44页,第208-9页。

64除其他外,参考文献可参见Subud Erike:1835年的蒙古编年史,编辑。杨海洋(科隆:国际鄂尔多斯蒙古文化与经济研究会,2003年),p。 60;在西藏,在1819年的Hor Chos’byung,在George Huth编辑。 and trans。,Geschichte des Buddhismus in der Mongolei(Strassburg:KarlJ.Trübner,1892),pp.19,29。

65 Qinding Da Qing yitong zhi ?一?,SKQS,vol。 483,423.5a。


166 Matthew W. Mosca

土地,他们也能够向长距离的商人和其他线人提出非正式的问题,以便他们自己的启发。随着这些收集情报的努力取得进展,Khungghar取得了前所未有的突出地位。在边境和法庭上作出的报道将其描述为穆斯林世界的主要力量,也是地球上最强大的王国之一。本节将探讨Khungghar概况中这种上升的政治背景,收集信息的来源和方法,以及分配给Khungghar的具体实现,包括对俄罗斯的军事统治。

Khungghar崛起的突出地位可以通过在那里服务的满族官方文件的西部地区的书面描述来进行追踪。其中最早的幸存者有两部手稿:一部以现代名称西域帝力图书出版的? (西域地理的图解说明),和几乎完全相同的未发表的版本,分别是“回江之”?? (关于穆斯林边境的论文),归于一个满族旗帜 - 男人,永贵?,他曾在喀什噶尔担任行政官,直到在1763年9月通过法令召回北京.66永贵的身份证明为作者得到了内部证据的支持,这表明其作者是一名满族的旗手,他在1763年10月左右停止了手稿的工作.67甚至在永贵撰写论文之前,到了清朝时期,征服了他的论文。西部地区,一个广阔而富裕的穆斯林城市的故事在西部已经到了边境。早在1720年,冯一鹏?一?曾在宁夏的一个城市中听说过“浑身是穆斯林”,有外墙砖,需要四十八天才能绕行.68清朝将军Joohūi? (1708-1764)据说听过dur-

66阮明道,编辑,西域帝理图书(延吉:延边大学出版社,1992年); 永桂,惠江之,手稿1893年由李文天复制,现在台北国立中心图书馆,项目编号210.8 04104.对于永贵的这一时期的职业生涯见国朝祁县雷正出版社? (Taibei:Mingwen shuju,1985),138:25.17b-20a。

67阮明道?通过偶然使用满族文字来观察中文中的专有名称和经常出错的作者,即作者是Man-。看他的“游官’西游帝·托苏’德良格文蒂”?“? (成都:Ba Shu shushe,2002),第117-20页。

68冯一鹏,赛外扎志? (上海:Shangwu yinshuguan,1936),p。 15。


清代边疆情报

167

他的一个名叫龚(Gong guo ?)的国家的竞选活动,其铜城墙的周长为五百里。 (1724-1805),1770年流放到乌鲁木齐,也发现了这样的报道,并持怀疑态度地说:“据说,穆斯林地区的祖先国家有铜制成的墙壁。那些位于西部穆斯林地区的人说,这个铜城市的东边是一万里,而东部的穆斯林地区则认为这个铜城市的西边是一万里。每个人都崇拜远方 - 没有人到过这个地方。“70对于永贵来说,这个神话般的城市是布哈拉。在警告他的

读者“因为从来没有来回交通,其地理位置和情况无法深入了解”之后,他不愿意报告被告知:

其领土的边界是无与伦比的。 。 。 。俄罗斯仍然是其省份,并且每年都要缴税。布哈拉首都的规模难以衡量。它被三百多个大门包围,每五天一次,从下一个开始。 。 。 。土地非常辽阔,金色和[前虔诚的]石头在那里涌现.71当描述Khungghar时,永贵更加克制:“Khungghar的领土(Kongka’er ? ?)穆斯林,有几次 - 称为Laum [即,朗姆酒,这里用满族文字呈现]。 。 。 。它的土地位于布哈拉的西北部,但由于从来没有交通来回的地理细节很难确定。“72

永的不完整的手稿由Man-chu官方Su-进行了大量修改。 er-de ?,和一个外国的帐户com-由一个吴成格于1779年提出?被添加到它。像Yong-gui的作品一样,关于遥远的土地的信息是基于听力 - 说。根据他的序言,吴成阁利用业余时间在“边境”“反复询问最大的外国商人关于他们经过的土地的习俗,语言,地形和路线;我记录了他们翻译的信息

69赵懿?,Yanpu zaji ?,XXSKQS,vol。 1138,1.20b。70姬云,“越威草堂biji”zhuyi“?”? (北京:中国华 -

qiao chubanshe,1994),12.1150-51.71 Xiyu dili tushuo zhu,6.123-24。72 Xiyu dili tushuo zhu,6.124。


168 Matthew W. Mosca

将他们收集到“关于异域传闻的记录”(Yiyu chuanwen lu ?)的单一分册中。“73在描述Khungghar时,Wu-cheng-ge占用了许多

属性永贵已分配到布哈拉。根据他的infor-mants,它非常丰富和人口众多。在规模上它超过了俄罗斯,它被统治为附庸国家(蜀国?),每年收集500名青少年男孩和女孩每年500人.74吴成戈说Rumu ?是Khungghar的另一个名字;他在位于喀什的西北方向,距离俄罗斯西部边境以西有四到五个月的路程。这种观点可以追溯到Tulišen和Feng Yipeng,可能反映了朝觐朝圣的路线,中世纪和奥斯曼帝国在十七和十八世纪之间的主要联系.75其中一条主要路线麦加从布哈拉向西北方向飞往阿斯特拉罕,经过俄罗斯领土,出现在克里米亚汗国,并在抵达目的地之前越过了黑海至安纳托利亚。整条路线至少花费了大约六个月的时间,因此吴成格估计从喀什到霍甘格尔的四到五个月的数字似乎是合理的.76这个旅程的第一个阶段的西北轨迹通过俄罗斯进入克里米亚和奥斯曼地区,共同解释了Khungghar位于俄罗斯西北部的顽强观点。俄罗斯每年向人们致敬的主张可能源于奥斯曼帝国的实践,或强迫基督徒青年的“收集”为苏丹的服务(尽管这是一种国内惯例并且已经停止了 - 十分之一世纪),77致敬俄罗斯曾向克里米亚汗支付过一次,或者也许是被克里米亚人袭击的许多俘虏.78虽然奥斯曼帝国的权力下降超过了十八世纪的

历程相对于俄罗斯和奥地利 -

73新疆回补之词,Siku weishoushu jikan edition,part 9,vol。 7,4.806。 74新疆惠布之,4.811。 75 Suraiya Faroqhi,朝圣者和苏丹:奥斯曼帝国的朝觐,1517-1683(Lon-

don:Tauris,1994),第139-42页。

76 R. D. McChesney,“早期现代帝国时代的中亚朝觐 - 朝圣”,在Safavid伊朗和她的邻居编辑。 Michael Mazzaoui(盐湖城市:犹他大学出版社,2003年),第132-33页。

77 Colin Imber,The Ottoman Empire,1300-1650:The Power of Power,pp.134-42.78 Alan W. Fisher,The Russian Annexation of the Crimea,1772-1783(Cambridge:Cam-

bridge University Press,1970),第19-21页。


清代边疆情报

169

匈牙利帝国,正是在这个时期,清源强调了Khungghar对俄罗斯的统治地位.79这一观点在最广泛阅读和影响力的私人组成的边疆地区,西游文建路中得到了明确的阐述。 ? (1777),由齐世义七?一(zi Chunyuan ?)编撰,是“长白氏族”和满族平原蓝旗.80虽然作者没有说明他的来源有关 Khungghar,这些可能是外国人的传闻(他们劝他咨询其他国家),或者可能来自Torghud或其他游牧民族。他冗长的描述描述了位于西北部的位于的Khungghar,是最大的穆斯林国家。首都是乌鲁木? (即朗姆酒),一个“极其广阔的城市;从北到南穿过马需要90多天。“这个大都市统治了一个城市网络,一些有十万公民。它的土壤富含金和银,贫穷不明。它有“像中国一样,绝对无法与西域各国的兽性行为相媲美。”81齐世义的叙述强调了奥托人力量的军事实力及其区域优势:

俄罗斯原本是他们的附庸国(shuguo),并且已经这么多年了。 1756年后,俄罗斯不再支付贡品和税收。七年来,俄罗斯没有受到训斥,但仍然袭击了Khungghar,后者派出军队。他们做了很大的战斗,整个俄罗斯军队被克服和摧毁。 。 。 。 ČaγanKhan[俄罗斯沙皇]再次提出了对10万人的征税,并且还利用了几十万甚至数千名破碎的Torghud部队。俄罗斯再次与之斗争

79 1699年的卡洛维茨条约被广泛视为奥斯曼帝国军队的一个分水岭相对于欧洲列强的衰落。 Rifaat A. Abou-el-Haj,“欧洲奥斯曼边境的正式关闭:1699-1703”,JAOS 89.3(1969):467-75。

80有关传记细节,请参阅清朝徐文贤通考,XXSKQS,卷。 819,27.244。根据他自己的说法,齐世义出生于北京(严),在整个帝国旅行。清史录记载他于1754年通过了金石考试。他自己的帐户于1775年将他安置在西域。长白石?似乎是一个地理标记,而不是一个氏族名称本身;参见马克C.艾略特,“清朝中的满族民族主义”,帝国,民族及其他:帝国晚期和近代的中国历史 - 纪念弗雷德里克的盛世Wakeman编辑。 Joseph W. Esherick,Wen-hsin Yeh和Madeleine Zelin(伯克利:东亚研究机构,2006年),第7页。 31。

81 Qi-shi-yi,新疆yutu fengtu kao ? (台北:成文楚班社,

1968年),第54-55页。


170 Matthew W. Mosca

Khungghar,再一次被击败了。因此,Torghud非常害怕,并且在1771年,他们放弃了俄罗斯,并承诺效忠于中国。成千上万的Khungghar边境部队越过边界,在他们前面远行,并对罗斯西安首都施加了直接压力。 ČaγanKhan害怕。他承认自己是一个主题(chengchen ?)并起诉和平。据确定,除了普通支付外,俄罗斯每年还会提供500名青年男女。 。 。 。有人说,在Khungghar的西部边境,他们有更多的主体国家,其中每年都像俄罗斯一样致敬.82这个关于Khungghar的规模,权力和财富的描述被广泛阅读。 后来汉族中国边疆事务学者发现这些强烈的主张不可信,需要纠正,但不可忽视。干隆皇帝本人也对Khungghar进行了个人询问。我发现的最早的这样的参考文献发生在1768年关于印度的地理文章中,他借用佛教的宇宙学来描述由三个“伟大国家”组成的世界。 Jambudvipa大陆上的昆仑:中国,印度和Khungghar.83值得注意的是,在他的私人着作中,干隆承认其他“伟大的国家”没有任何暗示中国是等级优势或这些国家付钱给他贡。 尚未完全清楚Khungghar是如何在干隆的世界观中占据这样一个

的知名地方,与中国和历史上着名的印度同一类。一个可能的解释是,干隆受到穆斯林中亚线人的影响,他们在征服西部地区时与清廷接触。由于Onuma Takahiro最近通过他在满族语言档案馆的工作,哈萨克斯坦和Khokand的贵宾在1757年至1759年间通知法院,他们认为清朝和Khungghar是平行的权力,一个占主导地位的东部鉴于干隆皇帝使用了Jambudvipa的佛教地理框架,它也是可能的。

82齐世义,p。 55.83 Yuzhi wenji ?,Second Compilation,SKQS,vol。 1301,21.2b-5a。这篇文章是在古宫su he he he he he he he y y y t t t t t ? (台北:Gugong bowuyuan,1983),p。 9。

84 Onuma,pp.154-55。


清代边疆情报

171

他受到了在法院的高级别喇嘛流传的地理观念的影响,他们熟悉西藏的知识。英国驻西藏特使乔治·博格尔(George Bogle)发现第三位Pan-陈喇嘛(1737-1780)对土耳其和俄罗斯都充满了好奇和了解,并渴望了解他们之间的战争进展.85在谈话中1774年11月,根据博格尔的记录,班禅喇嘛告诉他,在西藏历史上,“印度斯坦为 - 世界上最伟大的帝国,在它旁边[奥斯曼]土耳其[朗姆酒],以及之后的中国“在1789年,西藏地理学家Jigs-med-gling-pa同样写道,莫卧儿和奥斯曼帝国(Tib.Rum)帝国是世界上最强大的两个帝国.87班禅喇嘛似乎从穆斯林和托尔库德的线人那里获得有关奥斯曼帝国的信息。在题为Shambhala’ilam yig(指南 - 书给Shambhala)的半神话世界地理中,他将奥斯曼土地称为“朗姆酒土地”(Tib.Rum Sham gyi yul,Sham from theArabicašŠām,指示 - 历史上更大的叙利亚) - 一个伊斯兰教信徒可能使用的术语。然而,当提到麦加,然后在奥斯曼统治下,他评论说“居住在北方的部落,如Torghud,称之为Khungdukhur padhah或Khungkhur padhah。”88对皇帝(padhah)的参考 Khungghar清楚地表明,Torghud考虑到了麦加所在的奥斯曼帝国,而不仅仅是城市本身。在将Khungghar列为世界“伟大的国家之一”之后不久,干隆皇帝有了有机会直接从Torghud khan,Ubasi(Ch.Wo-ba-xi han ?,1745-1774)了解。这种遭遇来自于大部分的Torghud从伏尔加河口到1771年的清朝大规模迁移 - 一次出走的清朝政府希望进行调查。因为它发生在1768-1774战争期间

85 Alastair Lamb,编辑,不丹和西藏:George Bogle和Alexander Ham的旅行

ilton,1774-1777(Hertingfordbury,U.K。:Roxford Books,2002),p。 256。

86 Lamb,ed。,p。 221.87 Michael Aris,’Jigsmedglingpa’1789年关于印度的论述:关键版和Lhophyogs rgyagargyi gtambrtagpa brgyadkyi melong(东京:ICABS国际佛教研究所,1995年),第38页 - 39。

88AlbertGrünwedel编辑。和Trans。,Der Weg nach Sambhala(Śambalailamyig)desdritten GrossLama vonbKraśislhunpo bLo bzan dPal ldanYeśes(Munich:Königl.Bayer。Akad.der Wissenschaften,1914),p。 59。


172 Matthew W. Mosca

俄罗斯和奥斯曼帝国,法院的调查引起了人们对欧亚大陆西部政治发展的关注,以及Khungghar在Torghud飞行中的作用.89

在1771年4月25日的纪念馆,右边Čebdanǰab的边境安抚助理将军 Che-bu-deng-zha-bu ?)和他的同事向清廷递交了一份关于Torghud航班的俄罗斯报告。于是,清政府派遣一名蒙古官员前往清朝北部地区,以收集更多来自阿尔坦·纳乌尔的乌里扬凯旗帜的领导人的信息,他们经常在俄罗斯境内看到亲属。事情发生的时候,一位旗帜领袖刚刚从俄罗斯乌里扬盖的贸易之旅回来了。他告诉清朝官员说,在最近一场反对Khungghar汗的战争中,Torghud曾胜利地为俄罗斯服务,并且俄罗斯通过给予他们返回旧家乡的请求来奖励他们。 传递这一事件的高清官员认为,俄罗斯人为了避免惊慌而兜售沙皇其他蒙古人关于托尔库德叛乱的谣言。对于清官来说,如果他们真正获得胜利,那么Torghud就不太可能拒绝来自俄罗斯人的物质奖励,而是为了忍受艰难的艰苦跋涉回到原来的家园。根据清朝官员的说法,Khungghar击败了Torghud,因此被迫潜逃至避免俄罗斯的报复.90这一观点的进一步证据很快由伊犁将军Iletu(Ch.Yi-le-tu)提供。 ?,谁听到哈萨克斯坦商人询问Torghud逃离的情况担心他们将不得不跟随俄罗斯人与Khungghar作战。如果这个哈萨克斯坦的报告是准确的,那么将军注意到,然后俄罗斯自称胜利是Čebdanǰab怀疑的完全捏造.91当Torghud到达边境时,出现了不同版本的事件。一位Torghud佛教牧师报告称,他的人民一直希望逃到清朝帝国,但却害怕俄罗斯的谴责。在连续两次竞选中赢得俄罗斯胜利后,

89在Torghud迁徙的背景下,见Khodarkovsky,Where Two Worlds

90“Chafang Tu’erhute huigui zouzhe xuanyi”?

Met,pp.224-35。

(1988.2):36-39。

91改编自36/5/14。 Manwen Tu’erhute dang’an yibian ? (Bei-

jing:Minzu chubanshe,1988),第9-10页。


清代边疆情报

173

他们利用俄罗斯 - 奥斯曼帝国战争产生的混乱来逃避。乌巴西本人证实,他的部队赢得了对Khungghar的重要保护,但他们补充说,他们对俄罗斯感到不满。拒绝公平地分割囚犯.92在两个版本的事件中,俄罗斯 - 奥斯曼战争引发了Torghud迁移; Torghuds在适应俄罗斯风俗方面遇到的困难以及他们对干隆皇帝对藏族Gelukpa学校的庇护的吸引力 - 佛教形成了根本原因。然而,清廷的公开宣言压制了与Khungghar战争的角色,作为Torghud移民的原因。

虽然干隆皇帝在他的个人着作中没有详细阐述移民的政治背景,但他包括在与Ubasi Khan的观点期间收集的关于Khungghar的询问细节。例如,在一次会面中,乌巴西和其他领导的托尔古德为干隆皇帝提供了象征性的摩擦剑。某个Tu-er-du-baiKhwāja?确定在一把剑上写作“经文诗”(jingshi ?)写在“穆斯林剧本”(这里可能是阿拉伯语),赞美剑并宣告其持票人的无敌。乌巴西回忆说,剑属于他的父亲。虽然不确定其出处,但他指出:“当我的父亲[Dondug Dashi,r。 1741-1761]在Rus-sia,来自Khungghar的男人会来回走动,总是带着货物致敬。也许这是Khungghar的一把剑。“干隆随后下令俞敏忠? (1714-1779)记录这个“Khungghar剧本。”93总而言之,在1760年至1780年间,Khungghar在边境和超越土地的

帐户中获得了突出地位。只有在清朝扩张到西域之后,以其大小,财富和军事力量为特征的Khungghar才被皇帝和边疆官员列入世界第一等级。奥斯曼帝国和与俄罗斯的战争,居住在亚洲内陆边境的清朝人,以及来自国外的商人和游牧民族都知道;他们的知识被传递给皇帝和高级的满族和蒙古官员负责管理边境。一些信息是通过官方调查收集的,但是通过非正式的询问和对话可以看到很多信息。

92 Manwen Tu’erhute dang’an yibian,pp.23-24,109-11.93 Manwen Tu’erhute dang’an yibian,pp.132,156-57。


174 Matthew W. Mosca

干隆末期汉族文人的边塞信息流通

目前,对西域征服后中国读者传播内亚信息的研究集中在两种类型的来源上:清代法院发布的官方出版物的大量描述土地;和流亡的汉族官员组成的诗,旅行日记和笔记.941760年之前,Khungghar在法庭上进行了广泛的研究,而中国学者和官员几乎不知道。在1760之后,关于边境的知识在前所未有的情况下达到了汉族文人,正如Khungghar的案例所证实的那样。然而,关于Khungghar的知识传播引起了我们对一种不同类型的来源的关注,这是对满族管理者私下写的边界的描述。 官方调查,如Qinding huangyu Xiyu tuzhi ? (在帝国领域的西部地区的经过严格认证的图解地名录),限制他们注意像丁布哈拉或阿富汗这样的土地,在征服期间或之后发生了一些接触.95汉族流亡者,相对而言边境短暂的任期和与外国人的有限接触,可以不是靠自己的资源制作彻底的,地名词典式的作品。通过对比,满族(和一些蒙古族)边境官员从他们的行政经验中获得了比内部流亡者所拥有的内部亚洲条件更全面的知识。在文学背景下成为中文写作的人很成功,像齐世义这样的人提出了一些不受正式会议影响的论述,并提出了诸如Khungghar之类的主题,在官方作品中被忽略了。

94关于汉族流亡者在促进前沿研究中的作用,见Joanna Waley-Cohen,“中国中国流亡:流放新疆”,1758-1820(纽黑文:耶鲁大学,出版社,1991年),第138-62页; L. J. Newby,“中国文学征服新疆”,现代中国25.4(1999):451-74。两位学者都借鉴了Nailene Chou,“边疆研究和在中国晚期改变边境管理:Sin kiang案例”,1759-1911(华盛顿大学博士,1976年); Dorothy V. Borei,“北方 - 西边境的图像:HsiyüWenChien Lu的研究”,“美国亚洲评论”5.2(1987):pp。26-46。詹姆斯·米尔沃德(James Millward)非常重视制图,法庭出版物以及他的 - 在他的前沿研究的起源,“’进入地图’:’西部地区’的地理和制图命名法中的地理地理学。新疆中华帝国的形成,“LIC 20.2(1999):61-98。

95 Huangyu Xiyu tuzhi,SKQS,vol。 500,46mulu。


清代边疆情报

175

虽然他代表某种特殊情况,但干隆的个人散文和诗歌应该包括在这类文章中。虽然正式的法院编纂受到公约的限制而忽视了Khungghar作为一个非支流国家,但皇帝的文章和诗歌的大量输出包含了许多参考文献。由于在满族语言中提及Khungghar操作文件没有在官方简编中翻译,只有干隆皇帝自己的文学作品才有了知情历史学家和汉族文人在他们自己的日子里的真实角色Khungghar在他的心理世界观中扮演着“伟大的国家”和“穆斯林地区最大的实体”.96

然而汉族文人并不仅仅是潮流的被动受益者在满族和蒙古人中更广泛地写作中文关于他们对边疆的了解。相反,他们在这个企业中是活跃的,或者至少是助手。汉族文人合作进行记录,整理和传播他们的满族和蒙古同事的调查结果,结果是边境知识达到了汉语阅读公众。这种合作取决于文人和边境专家在专业或社交方面的联系,以及双方对内亚事务的共同兴趣。 本节将探讨使齐世义的西域文建路特别成为传播有关前沿信息的有效媒介的条件。作为官僚服务的一部分的学术项目的工作导致汉族文人越来越多与他们的满族和蒙古同行分享对边境的兴趣。在清朝时期,中国官员很少担任非华人地区的高级管理人员,但是,随着帝国的扩张,他们越来越多地参与军事规划,特别是物流.97最重要的是,他们参与了在征服西域之后,在大量出现的运动历史,地理和支持作品的归档和编辑资料中。在1755年的运动开始时,干隆首先订购了该地区的地名录(临时于1761年完成为Qinding huangyu Xiyu tuzhi),然后在1759年

96 Yuzhi shiji ?,4th compilation,SKQS,vol。 1307,10.14b-15a。97关于精英学者在军事事务中的作用,参见Iona D. Man-Cheong,1761班:第十八届中国的考试,国家和精英(斯坦福:斯坦福大学) Press,2004),pp.179-96。


176 Matthew W. Mosca

增加了一部军事编年史,平定准噶尔fanglüe? (平息Zunghars的运动的历史)。为了标准 - 这些作品中使用的名字,Qinding Xiyu tongwen zhi ? (随后通过认证的关于标准化转录的论文[涉及西域的名称])随后被收集起来。这三件作品经过彻底修改,于1782年完成了他们的最终形式。同时,四库全书手稿项目将非中国名字和术语标准化为耳塞尔王朝历史,导致了Qinding辽金元三石guoyujie ?三? (在辽,金,元朝的标准历史中,对[各种]王朝语言中的术语进行了经过认证的解释)。清朝军事运动如此深刻地影响了官方的工作任务和观点乔安娜·瓦利 - 科恩认为,在十八世纪的过程中,法院试图重新确定军事价值与民事价值之间的平衡使汉族官员具备军事特质.99十八世纪战争中出现的文学项目运动需要对边境事务和语言的深入了解,特别是满族。为了满足这一需求,许多获得金石学位并被保留为法院服务的汉族文人精英参加了内亚语言,地形和其他科目的速成课程,无论是编辑还是大理事会的文员。在汉族官员中传播边疆知识的主要机构是军事档案办公室(Fanglüeguan?),成立于1749年。正如比阿特丽斯巴特利特所指出的那样,因为竞选历史和其他编辑必须主要来自未消化的中央政府记录,所以该局监督档案管理和官方出版。它吸引了来自大议会的大部分监督,工作人员和管理人员,并与其密切相关.100高级官员,在满族和汉族之间均衡,超级 -

98 Enoki Kazuo,“中国土耳其斯坦的研究?期间,特别参考Hsiyüt’ungwênchih?,“在Studia Asiatica:晚期Kazuo Enoki博士的西方语言收集论文(东京:Kyuko-shoin,1998),第458页-71。

99乔恩·瓦利(Joanna Waley) - “科恩(Covan)”,“中国的战争文化:清朝的帝国与军事”中提出了康熙至清干隆的政府故意“以更武功的方式重铸文化”的论点。 (Lon-don:IB Tauris,2006),第93-97页。

100 Bartlett,第225-28页。


清代边疆情报

177

查看了竞选历史的汇编,而初级汉办公室 - 实施了大量的实际研究,撰写和组织.101编辑项目的法院任务因此培养了专门的

关于内亚的知识。余敏忠在干巴皇帝的Ubasi剑上录制了“Khungghar剧本”,开始了他在汉林学院的编译工作,据说他在中掌握了非常好的Manchu,并继续编辑了许多皇帝的个​​人作品以及处理边疆的官方作品。 (1725-1806),于1758年成为大秘书处的一名职员,此后参与了几个多语种的项目,包括西域通文之和一系列神圣的Bud-dhist咒(dhārani)。钱大新? (1728-1804),他是当时最伟大的学者之一,也是黔长时期的一位活跃的宫廷编辑,曾在一定程度上研究蒙古语,因为他对袁氏历史进行了个人研究.103楚廷璋? (jinshi 1763),通过他在西域土司和西游同文之军事档案办公室的工作,成为(根据他的col-联盟王畅的证词)“非常精通的地形Zunghar和穆斯林地区。“104此外,他在业余时间使用了从他的编辑职责中挑选出来的材料来写关于新疆城市的诗歌”,以补充历史中没有的内容。“105刘希谷?在汉林书院和军事档案办公室工作的(进士1769)在满族获得了这样的流利,因此他成为了标准化中国抄本的必要条件 - 在辽,金,元的历史中所需要的。和的朝代.106军事档案办公室和法院的编辑机构的活动范围更广泛,扩大了汉族文人的数量与边境事务的专业知识。但是,因为编辑服务

101姚继荣?,青黛fanglüeyanjiu? (北京:西苑出版 -

她,2006),p。 68。

102乌兰奇姆格,“清干隆朝汉祖明辰 - 俞敏忠舒平”,内蒙古十堰大学学报(哲学她回学科班) ? (?)33.2(2004):108。

103黄兆强?,清人元食学习酒 - 青春之清中叶

? - ? (Banqiao:Daoxiang chubanshe,2000),pp.99-100。

104对于楚廷章看到国朝祁县雷征出版社,卷。 149,129.24a。105何宁?,三州jilüe三? (Taibei:Chengwen chubanshe,1968),8.305。106 Zuanxiu Siku quanshu dang’an ? (上海:上海古吉楚 -

banshee,1997),vol。 1,pp.485-86。


178 Matthew W. Mosca

与竞选相关的作品是他们的满族超级大学所赋予的职责,目前尚不清楚汉族学者是否真正对这些材料进行了干预。尽管如此,有关那些帮助准备齐世义的西游文建路的学者的背景的证据,或者在他们的个人着作中复制和传播部分(特别是提及Khungghar的段落)的学者的背景证明了许多从事这些项目的学者对InnerAsia事务感兴趣。

编辑项目打开了非官方通信渠道,使汉族官僚们了解了Khungghar。齐世义在他的职业生涯中开始了他的职业生涯,获得了一个班级的金石学位,其中包括钱大新和纪云这样的学者。考试制度和中央政府的工作最有可能扩大结识汉官的机会,然后他们无疑为他的工作成功做出了贡献。陈康琪?? (1840-1890)注意到西游文建路有这么好的风格因为“可能,它实际上是由惩罚委员会的ident身份,阮奎生抛光(runse ?)? [1727-1789]。“107阮,根据他近现代的傅清? (约1747-1819),为作品做了序言并发表了它.108虽然我无法找到这个版本,但是间接的证据支持了傅卿的说法:阮氏包括了齐志的摘录。 yi的着作 - 包括他对Khungghar的描述 - 在他自己的书中记载了,Chayu kehua ? (与客人谈茶话).109如何认识阮世义不为人所知,但傅卿将齐世一描述为一个部门内的一名工作人员(bucao ?),建议 - 他在职业生涯中的一部分时间都是在北京担任中层官僚.1010

作为法庭服务的副产品,阮已经对边境事务产生了浓厚的兴趣。在1761年获得金石学位后,他

107陈康琪,郎倩jiwen chubi ? (北京:中华书局,

1997),7.155。

108 Fu-qing,Yiyu zhuzhici ?,Congshu jicheng chubian edition,vol。 3277(上海:商武银湖关,1937),p。根据傅卿的说法,阮氏的版本以新疆吉士正新路的名义发表。

109阮奎生,Chayu kehua,XXSKQS,vol。 1138,13.12a。110 Fu-qing,p。布草是清代用来指siguan的一般术语?或思远?,各局内部的工作人员(qingli si ?),以及其他一些职位。


清代边疆情报

179

首先担任大秘书处的秘书,然后同时作为编辑(zuanxiu guan ?)在Zunghar竞选历史和大理事会的职员。 1773年,他加入了Sikuquanshu项目,并修改了西域土司和西域同文之.111在执勤期间,他在清朝的档案中贪婪地阅读以满足自己的好奇心,甚至从他的合作中招揽夜班 - 工人们更广泛地阅读他们。他的大书收藏和广泛的熟人圈使他能够对西域进行广泛的个人研究.112在干隆时期阅读齐市的学者,同样的法院编辑服务模式也适用-yi的作品并将段落纳入自己的作品。赵毅(1727-1814)1796年Nianershizhaji ? (关于二十二个标准王朝组织的注释)将Khungghar列为亚洲穆斯林国家之一,引用了他的来源Yiyu suotan,一个西域文剑路的变体名称.113从1756年开始作为职员在大议会,赵然后被转移到翰林学院的编辑工作,然后成为干隆军事运动的第一批私人编年史之一。另一位高级官员,关甘珍?? (1734-98),也借用了齐世义的账号来参考Khung ghar的作品“纸坊之”? (关于[运营局保存的地理记录]的论文.114 Guan是1766年的进士,并在翰林学院担任编辑。 他后来监督了关于蒙古族谱的作品的编写,其中包含了Ubasi关于Khungghar的一些评论.155 Hong

111王泽强?,阮奎生年铺?,淮阴师范学院

雪宝? 28.1(2006):第14-18页。

112王泽强,“鲁伦青黛璧姬明珠茶语科文德文贤jiazhi”? ‘?’,西贝民族大学学报(哲学社会科学禁令)? (?)2008.2:113-18。

113 Zhao Yi,Nianershi zhaji,XXSKQS,vol。 453,34.22a。114关甘贞的评论被俞正燮在他的贵寺c for中引用了??,在俞正燮全书中,3卷。 (合肥:黄山舒社,2005),2:6.223。 关的原创作品似乎不再存在。

115这项工作,Qinding waifan Menggu Huibu wanggong biaozhuan ? ? (蒙古族和外地地区的穆斯林贵族的经过认证的家谱表和传记)记载了Ubasi向法庭提出了一把剑,并说:“据说他的祖先Ayuki从Khungghar(洪霍尔)收到了它?)。 。 。 。自古以来,它从未与中国发生性关系。因此,它已经不属于支流国家之间(布里芝方不?)。 。 。 。 Ayuki在Ecil [伏尔加河]沿岸放牧,与Khungghar交往,因此他得到了这个


180 Matthew W. Mosca

梁吉? (1746-1809)从齐世义借来Khungghar进入他的干隆futingzhouxian tuzhi ? (关于干隆时期省级行政区划的插图论文).116虽然直到干隆年末他才成为汉林编辑人员,但他在前几十年曾在奥法院担任编辑。不是每一个提到Khungghar的人都来自于法庭编辑的笔:王大叔?,他很依赖Qi-shi-yi来支持Khungghar以及其他国家在他的西征路中给出的其他国家? ? (西进服务的记录),在1788年被流放到伊犁之后被吸引到边境事务.117但是,最早知道读过并复制齐世义作品的学者主要是与大议会有关的汉族官员和编辑项目。

赵,关,洪和王似乎已经阅读了齐世义作品的手抄本,但关于Khungghar的信息也通过口头传播在法庭官员之间进行了门控,如诗人袁梅? (1716-1798)从Umitai听到了一个故事? 作为蒙古平原黄旗的成员,Umitai不仅在首都担任过职位,而且还在边境任职,在那里他会见了班禅喇嘛和Torghud使节,其中一人或双人都是他的知识来源关于Khungghar;也有一些理由相信他曾访问过俄罗斯.118故事袁梅

剑,“SKQS,vol。 454,102.2b。这把剑可能是给了Ayuki的,因为他曾向奥斯曼提交过奥斯曼人,他们将他们送进了瓦萨拉的仪式。剑被提交给克里米亚半岛的khans以及代表奥斯曼人(Fisher,pp.15-16)的竞选请求,并且在他正式从属于奥斯曼帝国时向Ya’qub Beg授予一把剑。 1873年;见Hodong Kim,中国的圣战:中国中亚的穆斯林叛乱与国家,1864-1877(斯坦福:斯坦福大学出版社,2004年),第151-52页。

116洪良基,干隆futingzhouxian tuzhi,XXSKQS,vol。 627,50.21b。117王大恕,西征路,古极真本友集丛刊(北京:仙庄)

shuju,2003),vol。 13,3.6875-78。

118 Umitai曾在西藏服役两次,一次是在1756-1759之间,一次是在1773-1776之间。在这些任命的第一个期间,他与一个访问达赖和班禅喇嘛的Torghud大使馆联系;见中国第一里士当甘关苏村西藏河藏石当安牟鲁(文,藏文布芬)? ? (?,??)(北京:中国第一里士当关,1999),第146-47页。 1779年至1780年,他在班禅喇嘛的一部分旅程中,有另一个偶然的机会听到Khungghar的话。青石高? (北京:Zhong-hua shuju,1976),vol。 36,323.10823。他访问俄罗斯的情况不太清楚。学者俞昊?他引用了他的一部题为“使命记录”的作品


清代边疆情报

181

从Umitai那里听说,虽然表面上是关于印度的,但显然与Khungghar有关。记在元的子不愈?不? (其中Con-fucius没有说话; 1781年),一系列奇妙而奇异的故事,它开始说:“在西藏的西南部有四千多里,有乌鲁木,就是佛教经典所说的’印度中部。“”他详细说明这片土地是佛陀的家园,并描述了其宏伟的宫殿和丰富的金银。袁继续说:“我听说,在雍正年间[1723],罗斯 - 西亚希望夺取他们的土地并派出一万多人的军队,在他们面前驾驶几百只凶猛的大象来做战斗。佛陀保持着禁止的咒语,并派出了数以千计的有毒蟒蛇来阻挡他们。 俄罗斯人感到害怕,并被要求达成协议。 。 。 [佛陀]颁布法令,因为这片土地每十年他们应该很少然后来提供500名男孩和女孩,他们将被命令交配。到目前为止,它仍然是如此。“119俄罗斯的失败和连续五百青少年男孩和女孩的支付,以及对乌鲁木的提及,将这个故事牢牢地置于关于Khungghar的传统关于传统的传统。 Umitai有可能在向袁介绍这个故事之前看过Qi-shi-yi的作品,或者说Yuan自己也曾在读过Umitai的报告之前读了1777版的Xiyu wenjian lu。

在Zun-o ghar运动时,袁梅没有参加政府服务,他如何遇见Umitai是未知的。然而,他很好地证明了他在1740年在翰林学院学习满族(他未能掌握它导致他被驱逐),并且

到了俄罗斯“(施埃罗斯基)?在他自己的1848年关于边疆史的书中,但这个似乎不再是现存的。俞,大概是根据这项工作,指出Umi-tai在1730年前往边境与俄罗斯大使馆会面以讨论边境事务。这个日期属于青年使节访问圣彼得堡的时期,但余并没有提示Umitai正在执行这样的任务;西域考古路? (Taibei:Wenhai chuban-she,1966),2:18.14a-b。根据元梅录制的一则轶事,Umitai告诉YanChangming,他“已经去了Ele?在雍正时期。“有点奇妙的轶事涉及到西方冰冷的一方(西洋人?)进入冰冷的北海的陆路旅程。 Arthur Waley认为Ele是Eluosi的变体版本?/ ?,俄罗斯的标准清名;袁梅:十八世纪中国诗人(纽约:格罗夫出版社,1956年),第124-26页。中文文本可以在元梅全集中找到,8卷。 (南京:江苏古吉出版社,1993),4:21.418-19。

119元梅,袁梅全集,4:21.419。


182 Matthew W. Mosca

高级满族官员Ortai和Injišan赞助他们的赞助人。与阅读齐世义手稿的人一样,袁梅和其他从Umitai学习边疆传说的汉族官员同样具有清代编辑的经验。法庭。一个例子是严昌 - 明? (1731-1787),他听到了一则关于Umitai jour-ney进入俄罗斯的轶事。在1762年通过特别法令获得了学士学位后,Yan在大议会任职,并作为Zunghar竞选历史和地理工作的编制者。根据QianDaxin的说法,通过对多语企业的服务,这个来自南京的文学获得了蒙古语(包括卫拉特使用的Todo剧本)和藏语的流利阅读能力。利用这种能力,法院命令他在Sutra和Dharani局(荆州关)工作,并为Mon-gol编年史Erdeniyintobči翻译成中文(珍贵的总结; Ch 。蒙古元柳?。121 Umitai也是Ji Yun在他的岳威草堂中记录的一个关于西藏的故事的来源,在那里他加入了蒙古“从未在他的一生中肆无忌惮地说话”的内容。 122Ji曾在法院编辑项目中广泛工作,并被简要地流放到乌鲁木齐。虽然这些汉族学者遇到Umitai的情况模糊不清,但很明显,在清朝服务的社会环境中遇到了。诗歌和文学在汉族满族社会交往中发挥了重要作用。正如袁梅所说:“最近,满族人在他们的文学追求中超越了汉族;虽然他可能指挥一支军队,但他们中没有人能够写诗。“123

总之,内亚对情报兴趣的增加与官僚就业模式的变化密切相关。为了在法庭服务中取得成功,汉族学者不得不适应在大型多语言法院编辑项目的框架内工作,其中许多人还雇用了满族,蒙古族和藏族学者。要处理和消化多民族帝国的官方档案,他们必须掌握历史,地理和语言细节

120 J. D.施密特,和谐花园:元梅的生平,文学批评和诗歌

(1716-1798)(伦敦:RoutledgeCurzon,2003年),第14-16页。

121国超祁县雷征楚比,第一卷。 151,146.4a。122 Ji Yun,Yueweicaotang,6.262.123 Yuan Mei,Suiyuan shihua buyi ?,in Yuan Mei quanji,3:7.717。这条线

翻译得更优雅,但在Waley,p。 28。


清代边疆情报

183

关于边疆。编纂项目产生了第一个显着的汉族文人队伍,他们在智力上与他们王朝的内陆亚洲财产以及超越世界的世界进行斗争。对于许多学者而言,职业责任刺激了个人的好奇心,促使他们寻求有关边境的更多信息。他们不仅咨询了官方档案和出版物,还咨询了边境管理员的私人文件。帮助知识的转移是汉族官员与他们的满族和蒙古同事之间的个人关系。正如Khungghar所展示的那样,这些关系构成了新的渠道,通过这些渠道,边疆信息传到了汉族的耳朵和眼睛。帝国精英中的信息秩序差距明显缩小。

干嘉庆过渡与青信息秩序

Khungghar一词,在十世纪初的清朝边疆闻名,并且在1760年之后在法庭上服务的精英汉族文人熟悉,到了十九世纪初,已经成为一个在更广泛的中国人中进行研究和辩论的主题学术界。 尽管发生了根本性的变化,但在汉族学者和满族和蒙古边境官员之间,以及在中国语言奖学金世界中,前沿相关情报的渠道发生了根本性的变化,这种兴趣的持续性得以持续。 1800年以后,从亚洲内陆边境以外的中国奖学金流动的新鲜信息流量减少了。与此同时,十八世纪法院学者记录的信息在中国学术读者中更为广泛。按照顺序,通过文本奖学金,以新的方式追求有关前沿的知识。使用Khungghar的案例来说明这种转变,我们将特别关注为什么它一直保持在着名的汉族学者的集体研究议程上直到王朝的沦陷。

在十八世纪末,环境其中前沿研究开始发生变化。 Koon-piu Ho有指出,连续三个皇帝,康熙,雍正和特别是干隆,一般都对私人奖学​​金持怀疑态度


184 Matthew W. Mosca

并试图尽可能用官方项目取而代之.124对边境问题的讨论特别令人怀疑。干隆emp皇帝对于对满族的潜在蔑视极为敏感,导致许多明代时期的边疆管理工作被禁止。 官方的文学监督,在1776和1782之间特别活跃,看到了对帝国的非汉族统治者的最轻微的不尊重.125在这些条件下,甚至忠诚的中国科目犹豫不决,在如此敏感的领域发表错误的解释过的段落可能会产生严重的后果。干隆死后,限制放宽了。 Seunghyun Han对江南当地的gaz-etteers和类似着作的分析表明,尽管干隆法院在十八世纪下半叶基本上成功地保护了私人地理和历史作品,但是嘉庆的一个“解放”( r.1776-1820)和道光(1820年至1850年)统治允许新旧(有时被禁止)的作品被公布.126嘉庆年间,公共工作的知识环境与边境同样变得更自由了。为了说明这一点,附录概述了描述帝国内亚边境的五十一本书作品的出版历史,以及在1644年与干隆皇帝在1799年的死亡之间的组成。这些作品虽然不是详尽无遗,但却代表了一系列类型(诗歌,旅行记录和综合描述)。 Appen-dix不包括官方订购的地名录和根据帝国指令编制的书籍,其出版物由国家承担。它只包括1799年之前创作的书籍,其出版历史可以反映干隆皇帝前后的变化情况

124 Koon-piu Ho ?,“Qingdai qianqi junzhu dui guan si shixue de yingxiang”?

Hanxue yanjiu ?,16.1(1998):155-84。

125 R. Kent Guy发现干隆时期的审查活动是为了“从早期的中满冲突的历史记录和中国人对满族习俗,传统和传统的不尊重中消除”;看看他的“皇帝的四个国债:学者和晚清时期的国家”(剑桥:哈佛大学东亚研究理事会,1987年),p。作为吴哲夫?事实证明,诋毁满族,女真人,其他外国人,或清朝的统治和政策,是这一时期禁书的主要原因之一;看他的青黛金晖shumu yanjiu ? (Taibei:Jiaxin shuini gongsi wenhua jijinhui,1969),pp.27-39。然而,马克·艾略特(Mark Elliott)观察到,在十九世纪的记述中,与满族相关的事情在相对自由的情况下进行了讨论(biji); “Manchus as Ethnographic Subject”,第17-37页。

126 Seunghyun Han,“重新发明地方传统:中国的政治,文化和认同

19世纪初苏州“(博士,哈佛大学,2005年),第94-154页。


清代边疆情报

185

死亡。在五十一个标题中,二十一个保留在手稿直到1840年之后。在已发表的三十个标题中,我们可以考虑出现的边界 - 相关标题的印刷版本(包括重印)的数量。三个时期中的每一个:康熙和雍正三个时期;干隆年间十三年(至1799年);嘉庆和道光三世三十三年(至1840年)。简而言之,十九世纪的前四十年,出版物或重印的标题大约是六千年 - 干隆年间的两倍半。 仔细观察干隆时期本身,进一步表明,在

我们可以确定的出版年份的十二个标题中,有四个是在1755年或更早的时候发表的,在1790年后的六个。在这些日期的范围内,代表无论是西域最大的官方文学活动时期还是最严格的审查时期,我们都只发现了两个关于内亚亚洲的私人印刷品。在此期间,有关西部地区的大量手稿作品已经制作但未印刷。相比之下,在1790年之后的五十年中,我们发现了三十九个以边疆为主题的印刷版。

在干隆去世后的几十年里,关于边境的旧作品的印刷品普遍存在,包括许多现在第一次出版的商品,改变了关于前面的信息传播和分析的方式。首先,它意味着远离边境和法院的学者可以满足他们对内亚洲和亚洲土地和人民的好奇心。其次,它意味着文本学术技术可以应用于前沿知识。在十八世纪,法院学者只是简单地将他们的作品信息复制到了他们的作品中,这些信息本身通常是在边境收集的传闻,来自满族和蒙古官员。相比之下,当时在经典研究的较为发达的领域,有一种趋向于证据学习(kaozheng ?),它通过合作研究重视对广泛的文本证据的仔细分析。努力和明确的辩论。在这些条件下,文本研究人员在获得专业技术的奖学金中获得权威并参与累积的学术对话.127通过接近

127 Benjamin A. Elman,“从哲学到语言学:知识与社会方面的变化”,“中国晚期的变化”(剑桥:哈佛大学东亚研究理事会,1984年),第97-99页。


186 Matthew W. Mosca

边境专门通过文本,从未见过亚洲内陆边疆的汉族学者,在1800年之后,可以成为公认的专家,甚至可以自己反驳或纠正由经验丰富的满族和蒙古边境管理者提出的要求。 。

由于这种基于文本的研究趋势,基于个人前沿经验的西域文剑路等作品的感知值陡然下降;而不是基于学术和编辑努力的研究不再出现。这个限制了满族和蒙古官员到中国读书学者的情报流动。满族录音的最后一个例子关于中国Khungghar主题的新鲜信息在小婷zalu发生了?赵丽莲王子(赵莲的杂记;1815年)? (1780-1833),谁从一位名叫白顺的同事那里了解了它。白顺,曾担任过卫兵大队总指挥一职,是一个保护皇家宫殿的精英部队,他本人声称已经访问过Khungghar的边境,并且有一位不知名的消息来源告诉人们国家声称从Solon地区迁移(在北 - 东满洲)。赵连连推测性地将他们连接到由辽西领导人耶鲁大师向西推进的组。 (1087-1143).128并不是因为Khungghar的知识从

清边境消失了新信息不再到达汉族学者。蒙古人和藏人的十九世纪着作继续指的是它。 Khungkhur和Rumsham在1889年的西藏历史和地理工作中被描述..129即使在早期的二十世纪,一位俄罗斯学者也发现了关于Khungghar的故事。

128赵连莲,小婷扎鲁(北京:中华书局,1980),2.52-53。有几个白痴,我一直无法追踪一个持有这个级别的人。如果我们接受他的声称访问了Khungghar的边境,那么这似乎将他与雍正时代的大使馆连接到俄罗斯和Torghud。据推测,赵莲莲在他去世后被告知了他的主张。白顺报道说,Khungghar的人是熟练的射箭,这可能表明生活在Torghud附近的游牧奥斯曼主教。大沼孝宏推测,白顺的名字可能是指在1757年参观俄罗斯边境附近的Keng-o ger Tura定居点的清军官顺德。在这个假设中,赵莲将把Khengghar的Kengger Tura融合在一起,并将其视为一个主要国家。需要更多证据来确认或否定这一假设;大沼,第160-62页。

129Dharmatāla,Chenpo Horgyi yuldu dampa’i chos jiltar darba’itshul gsalbar brjodpa padma dkarpo’i phrengba,由Piotr Klafkowski翻译为白莲花的念珠:


清代边疆情报

187

仍然在蒙古人周围的Khobdo周围流传.130 Khungghar也继续引起清边疆官员的注意。一个满族纪念馆报道说,清朝边防卫拦截了一个奥斯曼主体试图在嘉庆时期从俄罗斯进入帝国.131 1857年,伊犁清朝将军报道了一名安集雅商人的说法“俄罗斯人”最近一直在和Khungghar和英国人来回打几年,他们已经失去了大量的领土“ - 在这里参加了克里米亚战争。 132除了上面提到的备忘录之外,清廷还收到了1845年的十盒俄罗斯书籍,其中的标题被翻译成中文为“Khungghar太平洋运动史”(Pingding Konggu’er) fanglüe?和“Khungghar的国家”(Konggu’er guozhi??)。133然而,与十八世纪相比,汉族文人的着作引用了没有关于来自前线或法院的Khungghar的新证据。特别是,那些对齐世义和其他十八世纪满族官员的着作必不可少的前线线人不再被谘询;相反,研究来到了压力文本来源和标准。鉴于关于Khungghar的新信息不再流入中文,老账户的可信度受到攻击,可能会被中国学者遗忘。 然而,相反,Khungghar以前所未有的强度开始研究和分离。这有三个原因。首先,新一代汉族文人出现了尽管没有明显的个人或官僚联系到内亚,但他们将前沿地理作为研究重点。其次,这些

清楚地说明佛陀的宝贵教学如何在大国出现和传播(Wiesbaden:O。Harrassowitz,1987),第49-51页。

130 Onuma,pp.156-57。131 Jonathan Schlesinger亲切地在蒙古乌兰巴托的档案馆中发现并转录了一份满族文件,报道称一名名叫Aidimir的人,一名“Kungg’ar”的主题是在Kiatkhta附近的边境哨所被捕。在“穆斯林商人”的帮助下,他说他曾被关押在俄罗斯。他发现条件难以忍受,并试图与三名穆斯林俄罗斯科目一起逃往中国。这四人都被送回了俄罗斯。该文件(#M2D1-307.4)的日期为1815年9月26日。

132伊犁将军扎拉芬泰纪念馆,于1857年10月19日改编(XF7 / 9/2)。

Chouban yiwu shimo ?,XXSKQS,vol。 416,p。 585。

133何秋涛,硕放北盛,XXSKQS,vol。 741,39.8b-11b。


188 Matthew W. Mosca

学者组成了一个紧密结合的社区,从事自己的累积学术对话;在几十年的过程中,他们反复回到问题点。最后,由于这些汉族文人主要通过已发表的着作来了解边疆,他们的基于文本的方法迫使他们进行详细的分析甚至是像西游文建路这样的可疑作品,并通过精心的文本比较重新解释它们。由于这些原因,Khungghar身份的问题继续引起中国学者对其余王朝的影响,因为文本方法使他们达到了明显多样化的结论。 因此,维持对Khugghar和亚洲内陆边界的兴趣以及改变这些地区的方式的关键因素是培养了一批新的汉族学者。 蒙古学者和边疆管理员Sungyūn(Ch.Song-yun ?,1752-1835)在保持干隆时期学术世界的利益连续性方面发挥了关键作用,有利于边境的直接证据和嘉庆在位,首选文字证据。像齐世义和吴成阁一样,他利用与外国人的联系来满足他对外国情况的好奇心。作为一名传记作者评论说,“在哈萨克斯坦,哈尔吉兹或俄罗斯等国家的支流使节到来的那一天,他会打电话给他们,并向他们询问他们的政治局势(zhiluan ?)国家。“134被指定陪同乔治马卡特勋爵(1737-1806)从北京到杭州,Sungyūn借此机会增加了他的知识。马卡特尼发现他是“一个高质量的年轻人”他“提出了许多关于俄罗斯财富和权力的正确问题。”135Sungyūn在一首题为“边疆地区的简明记录”的福诗中记录了英国特使的答案。 (Suifujilüe)。其中一篇贬值的说明是:“1793年,位于大西洋的英格兰国王派遣一名特使致敬。 。 。 。他曾在俄罗斯执勤三年。所以我查询了他。 。 。 。北方的俄罗斯邻近Khungghar(Kongka’er guo ?)。这是穆斯林。他们经常打架

134 Zhao-lian,4.109。135乔治马卡特尼,一个驻中国大使馆:作为由马卡特尼勋爵守护的期刊在他的使馆,在1793-4,皇帝Ch’ienlung,编辑。 J. L. Cranmer-Byng(Hamden,Conn。:Archon Books,1963),第126-27页。


清代边疆情报

189

领土上的彼此。据传,Khungghar非常大。它用铜制造城墙。东西门被一段长度的旅程分开。我怀疑这是一个寓言,并询问它。马卡特尼告诉我,Khungghar最初位于海中的一个岛上,并且相信水的安全性,就好像它具有铜墙的坚固性一样。这就是证明了,“伊玉路的叙述缺乏真实性。”136当他成为伊犁将军时,Sungyūn保留了作为编纂者的流亡法官,王廷凯? (从1802年到1805年,他居住在伊犁附近),但该项目的国家赞助在1807年被否定,理由是法院可以更新西域土司。 Sungyūn无所畏惧,私下委托第二位流亡学者齐云石? (1751-1815),将草案扩大为书.137

与在干隆法院任职的其他学者一样,齐在担任编辑官员时曾接触过边境事务。 1778年的金石,他在翰林学院学习满族,随后在国家历史办公室担任初级编纂者(bianxiu ?)。 他对满族的熟悉导致了一项任务,协助秦鼎斋,蒙古惠布王公彪转项目,在那里他和另一名满族训练的汉族人员查阅了帝国的官方情况地图,在法院保存的家谱各种蒙古旗帜提交的文化事务(Lifanyuan ?)和满族语言常规文件.138

Sungyūn雇用齐云石(后来另一个ex-编译器,徐松)对于关于Khungghar的信息流通有着复杂的影响。齐云石的编辑标准,基于在法庭上使用的官方格式,导致了一项覆盖范围的作品

136这里提到的Yiyu lu几乎可以肯定不是Tulišen的说法(它不是讨论Khungghar墙壁的大小)而是Qi-shi-yi的作品。 现在一般称为西域文建路,它早先在几个标题下流传,其中一些以yiyu一词开头。例如,Sungyūn的一个粗略的当代的Fu-qing,称作为Yiyu suotan ?。

特别是托普卡匹皇宫,翻译时丢失了一些东西。

马卡特尼可能是指伊斯坦布尔的半岛位置,或者也许是指伊斯坦布尔的半岛位置

137 Enoki Kazuo,“JoShōnoSeiikichōsanitsuite”?の?について,在Enoki

Kazuochosakushū?一? (Kyuko shoin,1992),2:69-74。

138一个大型工作人员似乎一直致力于这个项目。据推测,齐云石和他的传记作者意味着他负责日常的编辑决策,而其他任务则是由他的下属完成的。


190 Matthew W. Mosca

外国土地的限制远远超过齐世义的西域文建路。齐世义将他的作品视为对正式编辑的补充,准确报道他们忽略的主题 - “后巷的零碎事件,以及外国地区的粗俗情况。”139祁云石首选文本传闻的证据,并批评早期作者的滑稽方法。特别是,他谴责了以前的流亡者,他们珍惜“Su otan和文建禄等书籍”[齐书义书的两个变体术语]。 。 。他们所记录的内容并不是没有强制解释,事​​实失误,而是倾向于喜欢奇怪和记下奇怪的东西。与历史记录相比,他们的地形和他的地理地理位置没有事实基础(吴考驹?)“无论是齐云石还是后来接替他担任编辑的徐Song sought都没有找到关于外国人的传闻账号国家。与欧亚信息圈不相关,他们的着作没有给汉族文人带来关于Khungghar的新信息.141

虽然由Qi Yunshi执行的Sungyūn项目限制了西域边界的调查范围,但帮助促进中国亲属,朋友和同盟的内亚知识。 1810年,Sungyūn被调到了中国文化和学术中心梁江的政府大学。装在行李里的是Xichuizongtongshilüe的草稿(关于一般管理事务的简要说明)

139齐世义,p。 3.140 Qi Yunshi,Xichuiyaolüe? (Taibei:Chengwen chubanshe,1968),p。 1.141齐云石编着的作品,Xichongzongtongshilüe?,仅限于描述哈萨克人,吉尔吉斯和Khokand(台北:文海楚班社,1965),11.mulu。这个版本的继承者是由徐松编辑的,并且以不正当的代言形式出版。虽然徐在流亡期间对新疆的地理位置进行了第一手调查而闻名,但他特别排除了他的地理位置遥远的国家,这些国家对边境安全并不重要,只描述了哈萨克人和吉尔吉斯人。 Qinding新疆zhilüe? (台北:文海楚班社,1965年),2:12.1a-2b。 满族和蒙古人继续写关于前沿的文章,但是这是以有意识的学术和文本研究为导向的方式。蒙古边疆官员何宁(d.1821)创作了一个回江同志,但这部作品引用了大量存在的着作,特别是官方编辑。他没有提到所有外国的参考资料除了与边境地区清朝官员通信的吉尔吉斯外:(Tai-bei:Wenhai chubanshe,1966),p。 10.学到的蒙古官员沃仁? (d.1871)也只提到在他的Shache jixing ??中与新疆接壤的外国,同样从文字来源引用:Wo Wenduan gong(Genzhai)yishu? (?)?,2卷。 (Taibei:Chengwen chubanshe,1968),2:11.31b。


清代边疆情报

191

齐先生两年前完成的西部边境。他把一份副本寄给了大理事会的前同事程振嘉。程发现这项作品如此引人入胜,以至于他一起编辑和印刷它,连同齐云石和Sungyūn自己的作品Suifujilüetushi.142这里我们再次找到一位学者在干隆法院推动前沿研究的编辑经验。 。第二年,Sungyūn被调到梁光的省长。大约在同一时间,年轻的学者姚莹?? (1785-1853)接受了在广东省教育专员办公室私下任职的邀请。他的大叔,姚奈? (1731-1815),曾在法院担任编辑职务,是Sungyūn的一位熟人。通过这种联系,姚莹在社交上遇到了@Sungyūn,最终对边境和外交事务产生了兴趣。当然,姚明开始阅读他在广东的书籍,但是当他通过大量的官方地理,竞选历史和私人作品时,他注意到了许多矛盾和谜题。为了调和这些说法并确定其价值,他转向Sungyūn寻求帮助.143边境官员或法院编辑成功的现象在私人学者中传播他们的研究议程也可以在俞正燮的案例中看到,第一个私人汉族文学作为一个文本问题,将Khungghar作为一个文本问题。于是移居北京,并于1805年成为一名私人助理,他是一位正在修改大清会期(清朝的法规)的官员。 尽管他缺乏官方级别,但通过这种联系,Yu能够获得清代档案,并从而进行私人地理和历史调查,这使他撰写了一篇关于清朝征服的重要论文。和蒙古,新疆,和西藏的管理。同样的材料使他能够写出关于俄罗斯的广泛文章,并于1806年完成了对俄罗斯旗帜公司的研究; a一般研究,“Eluosi shiji”? (对俄罗斯的事务汇编);和另外两篇文章“Eluosi changbiangao ba”

142关于程振家事业的总结,请看Shuyuanjilüe? (北京:中华书局,1984),18.211。对于程的Sungyūn诗歌的序言,请参阅Xichui zongtongshilüe,pp.817-18。关于这部作品的出版历史,请参见Enoki Kazuo,“JoShō”,2:74-81。

143史立业?,姚莹年铺? (合肥:黄山舒社,2004),pp。

51-53。


192 Matthew W. Mosca

? (关于俄罗斯的延伸汇编草案的序号; 1806年秋天)和“罗查”? ([术语解释]罗查)。虽然他从未离开过中国,但是他通过“详细审查官方和私人着作,以及为了纠正和验证他们”而在边境事务中获得专业知识(xiangjian guan si) zhushu,wei dingzheng zhi ?,?)。这种方法使他判断齐 - 世一的西游文建路在某些领域是有价值的,但在外交事务方面“特别不符合现实”.144余思想档案和保留他们的文员,法院调查地图和一系列已发表的地理文本可以使他更接近真相。 借用袁梅的故事,俄罗斯曾经攻击过乌鲁木(他读齐齐世带他认识了Khungghar汗)和干隆的文章,于是编造了一个复杂的理论,认为俄罗斯已经摧毁了Khungghar雍正时期.145断然驳斥齐世义,于是断言俄罗斯在干隆时期再次击败了奥托人。正如他所总结的那样,俄罗斯“处于极端北部,但有人说其西南部的Khungghar可汗状态位于其北部,他们进一步说Khungghar可以征服俄罗斯。 。 。这些论点都是胡说八道。“146Yu和Qi的影响共同刺激了对

Khungghar的进一步兴趣。齐云石的儿子齐君早? (1793-1866)与某某张牧结婚有关 (1805年至1849年)。张先生,在他于1832年抵达北京后不久,就遇到了俞正燮,他对历史地理研究感兴趣。齐君早后来聘请张来编辑他已故父亲与边境有关的一些手抄本。张可能首先遇到了Khungghar这个词,当时他帮助编写了俞正燮的论文和笔记的第部分,写成了一部名为Guisi leigao?的作品。 (分类于guisi年[1833]的草案)。由于他的专业知识通过他的编辑任务加深了,张自己对Khungghar的身份问题感到好奇。 1839年,他明确地完成了“支持事务”,以纠正他在Yu的工作中发现的错误 - 他通过阅读文本来源确定的错误。正如何秋涛? (1824-1862)后来观察到,大部分

144 Yu Zhengxie,Guisi cungao,Yu Zhengxie quanji,2:6.227-30。 145 Yu Zhengxie,Guisi cungao,2:6.223。146 Yu Zhengxie,Guisi leigao,1:9.432-34。


清代边疆情报

193

这些“修正”只是反映了张依依Sungyūn早期的Suifujilüe权威。在这种情况下,张接受了Sungyūn的声称Khungghar在俄罗斯北部;虽然他注意到于对这个结论提出异议,但他没有回顾余的冗长的论证或解释导致他更喜欢推理的过程Sungyūn的观点.147

到1820年,几乎所有关于清的出版物帝国的内在亚洲边疆和土地超越了汉族文人的私人努力。在干隆统治之后,法院既减少了出版物的数量,又放宽了文学监督 - 两个变化,促使学者私下出版。正如书面消息来源关于边境变得更加广泛,文字研究技术变得更加主导,在满族和蒙古边境传闻账户中的声明不再是面值。 相反,他们的内容只有在汉族文人通过书本调查得到证实的情况下才被认为是权威的。然而,私人文人对边境的兴趣很大程度上归功于满族和蒙古官员以及汉庭编辑的赞助和帮助,他们不仅传授了他们的专业知识,而且他们的个人关系在法庭外引起了学术界的关注。 。尽管Inner亚洲消息来源不再像中文一样广泛传播,但Khungghar的兴趣仍然存在。

鸦片战争后的奖学金:Khungghar通过西方来源解释

就像转向文本奖学金一样,鸦片战争(1839-1842)之后西方消息来源的影响越来越大,乍一看似乎是因为Khungghar的持续相关性而受到威胁。事实上它的高度 - 使人们对这个主题感兴趣。随着西方着作被翻译成中国人获得了普及和权威,学者们既没有在内亚失去内部,也没有拒绝早期的清代来源描述它; 相反,他们带着新数据回到了早期的问题

147张木,艾洛斯史布基,何秋涛,朔方北盛,XXSKQS,

第一卷。 742,第106页。


194 Matthew W. Mosca

边疆事务。汉族文人现在认识到Khungghar的意义是一个杰出的难题;将现有的文本研究技术应用于新信息,他们提供了新的解决方案。 通过新翻译的西方材料接近Khungghar的第一位学者是魏源? (1794年至1857年)。他的案例说明了在清廷汉族文人中出现的关于前沿问题的研究议程是如何传递给新一代学者的。导致魏源成为主题的一连串事件始于程同文? (jinshi 1799),战争委员会秘书,曾在大议会任职十多年。像其他学者一样编辑任务 - 在他的案例中修改大庆汇典,他在其中编辑了殖民地法院的章节以及西藏和清朝的地图 - 海海 - 促使他掌握不只有边疆地理,但也有辽,金,元的历史,显然是沿途学习一些蒙古人的方式.144程将他对边疆事务的兴趣传递给了龚子真? (1791-1841),他的亲密朋友的儿子,后来成为大秘书处的一名秘书。龚曾经简要介绍了帝国修订后的帝国地名录,并撰写了一些关于前线事务的论文.149当魏源作为一名年轻学者来到北京时,他遇到了龚和姚莹,他们如上所述,曾在Sungyūn学习过边疆地理。当魏was与何长玲订婚时,作为他的预测黄朝京士文编? (汇编了现在的王朝的政治文字; 1826年末完成),他准备把他自己的关于清边境的文章与张同文和龚自珍一起包括在内。

148根据桐乡县志的一篇文章,郑在“他的[地理作品知识”中表现得非常强大,他总是最明智地谈论外国地图以及历史和当代地理命名法“; Beizhuan jibu ? (Taibei:Mingwen shuju,1985),120:7.5b。他撰写了关于地理和袁氏历史的着作,包括元氏一音,其标题暗示了一些与蒙古人的相识;看范克正?,龚自珍年普考洛?? (北京:商武银湖关,2004),p。 32。

149详细研究龚自珍的职业生涯以及与程同文的关系,见郭丽萍?,“论公自治西北时代研究与清代关西西北书记”?金阳雪侃? (2005.2):87-91。

150黄立勇?,魏源年铺? (Changsha:Hunan renmin chu-banshe,1985),pp.35-71;皇朝京石文边,3卷。 (北京:中华书局,1992),3:80.1a-81.48a。


清代边疆情报

195

在鸦片战争期间,林则徐向魏源发送了林先生在广州委托的西文书籍和报纸的翻译。将这些来源与中文现有材料相结合,他完成了海果图之? (海事国家的图解地名录),彻底改变了中国晚清地理研究的实践。与此同时,他还将这些新译本中的信息应用于清军的历史,并在他的生武记中进行了评论。 (帝国军事纪录 - 记录; 1842年)。在后一本书中,韦伟写了很多关于俄罗斯的文章,并注意到其竞争对手Khungghar的存在。在俞正 - 谢谢驳回齐世义账号的价值之后,魏总结说,俄罗斯实际上总是比Khungghar更强大。在Wei看来,曾经发生的事情是,Torghud对俄罗斯感到愤怒,所以当他们到达清朝时,“他们的话语都贬低了ČaγanKhan[即俄国沙皇]和夸大的Khungghar 。 。 。 。中国官员立即相信这一点,并写了几个记录。多么粗心!“使用西方地图来显示俄罗斯北部没有土地,魏先生假定Tuliya的乡村地方,即Tulišen与Khungghar汗有关的151,其实就是名叫Pulishe的地方?,普鲁士,新西方的消息来源。这一解释后来被魏的朋友姚英接受.155在更着名的海国图之,魏继续攻击他认为齐世义的轻信错误。他描述了在西游文建路录制的俄罗斯首都的Khung ghar围攻是“一个不存在的事件;虚假的胡言乱语。“154对于Khungghar声誉的平行衰落以及十八世纪来源的权威,最令人痛苦的表现是干隆的文章,其中Wei取代俄罗斯代表Khung ghar在”伟大的三人组“中国家。“155虽然魏接受了

151在Tulišen的原始Tuliyesike中将这个名字缩短为Tuliya,在这种情况下服务于Wei的哲学目的,但它并不像它看起来那样不诚实。于正燮注意到“sike [ie一种形式的俄罗斯形容词后缀-skiĭ]就像是一个中国的官僚或县级席位“;俞正燮全吉,1:9.429。 Wei熟悉Yu的工作,我们可以假设他在此基础上省略了-sike终止。

152 Wei Yuan,Shengwu ji,XXSKQS,vol。 402,6.6a-8b。153姚莹,康佑吉星,在四库尉ous书j jikan ? (Bei-

jing:Beijing chubanshe,1997),第5部分,第一卷。 14,12.8a。

154魏元,海国土之,3卷。 (湖南:Yuelu shushe chubanshe,1998),3:56.1542。 155魏元,海国图治,1:19.677。


196 Matthew W. Mosca

时间诠释齐世义对Khungghar的详细描述,他赞成并不比虚构的作品更好,没有参考价值.156

西方地理的另一个早期指数,徐继玉? ? (1795-1873),也解决了解释齐世义工作的问题。在他的Yinghuanzhilüe? (关于mar-itime电路的简明论文),Xu考虑并拒绝了Wei的观点,即Khungghar是一个欧洲国家。他指出,根据所给出的日期,齐世义描述的战争票价必须与欧洲来源称为土耳其(图尔奇?)的国家相同。但那么什么是“Khungghar”?徐争辩说,土耳其首都有时被称为康思tan yinuo ge’er ? (君士坦丁堡)。 Khungghar的终止-ga’er(Qi-shi-yi的中国渲染中的Kongga’er)类似于君士坦丁堡的中文转录中的终止。 徐的理由是,如果中国人的前五个字符从康斯坦尼诺缩写为kong,那么它就显示出Khungghar只是君士坦丁堡的缩写。徐也指出,据说是Khung Ghar的首都乌鲁木,很可能是罗马罗马的一个音译。尽管在其他方面与魏源不同意,但徐同意他说,齐世义对Khungghar权力的描述是Ubasi对俄罗斯的敌意所造成的谎言,然后被不加批判地接纳到西域文剑路.157

西方消息来源很快不仅渗透到外国国家的研究中,而且甚至是那些专注于清朝帝国北部和西部边境的研究。 1846年左右,张牧带领着有前途的福建学者何秋涛进入内亚研究领域,特别是蒙古族和元代史。他的兴趣被吸引到俄罗斯,并在1857年他完成了所有可用来源的大量纲要,鉴于标题硕放北盛? (完整的北部土地的历史记录)。158何秋涛多次提到Khungghar,并得出结论,齐世义的说法不可靠.159他对Khungghar的处理他说:“当时有这种

156魏元,海国图之,3:56.1544。157徐继玉,Yinghuanzhilüe(上海:上海书店出版社,2001),4.128-29。 158关于何秋涛学术发展的总结,请看郭丽萍,厥玉俞珏雪:青黛中叶西北史笛学ji ? ? (Bei-jing:Sanlian shudian,2007),第260-74页。

159何秋涛,硕放北盛,XXSKQS,vol。 742,52.14a。


清代边疆情报

197

传闻,然后每个人都用纸笔记录并记录下来。他们做了不知道这是一个错误。“160他更喜欢由徐提出的解释,由Wei提出的解释.161

在朝代的最后几十年,清朝学者,甚至有更大的翻译材料语料库他们的处置,开发了一个更加微妙和复杂的欧洲历史和地理知识。这导致几位学者重新审视了许继宇和何秋涛的共识,即Khungghar表示土耳其。新职位显然首先在李文的硕方北胜知己中盯着田? (1834年至1895年)。在注释他早期的文章时,李说,“这个Khungghar是匈牙利(Xiongyali guo??)。此外,在Qi-shi-yi的记录中,是看到和听到的东西的Kongga’er国家。“正如他解释的那样,徐继玉,魏源和他秋涛

根本没有详细审查匈牙利的事务。这三位绅士的书籍经常提到有关匈牙利加里的事情。匈牙利(Xiongyali)是Khung ghar的语音表达(duiyin ?)。 。 。 。徐继玉将Khungghar带到土耳其的首都。这也是也是错误的

这个反对意见也是由另一位汉族学者,即边疆,外交官洪军等人所持有的,正如我们所看到的那样,在他开始的国外发表的蒙古族历史研究中,包括Khung ghar .163经过错综复杂的考试文本审议,洪得出结论,当奥斯曼人征服匈牙利时,他们的统治者必须开始称自己为“匈牙利的汗”,正如维多利亚托里亚已经成为“印度女皇”。早期的早期作者如Tulišen误解了这一点并开始了把土耳其称为Khungghar-即“匈牙利” - 没有意识到这个词的起源.164晚清学者丁谦丁阐述了类似的观点。 (1843-1919)在1915年印制了Tulišen作品的注释版本。为了解释他对Khungghar汗的提及,丁提出了以下论点:

160何秋涛,硕放北盛,XXSKQS,vol。 742,57.3a-3b。 161何秋涛,硕放北盛,XXSKQS,vol。 742,56.1a-1b。 162李文天,硕方北盛扎吉? XXSKQS,第一卷742,1.20a-20b。163 Hummel,ed。,Eminent Chinese,pp.360-361。164 Hong Jun,vol。 293,27下.3b-4a。


198 Matthew W. Mosca

Khungghar最初是一个人种的名字。他们称自己为马扎尔人(Majia ?)。事实上,这个人类的种族是匈奴的后裔。西方人称匈奴为“匈奴”(Henni ?),或匈牙利(Xiongyali)。 。 。 。 Khungghar是一个语音渲染(zhuanyin ?)。 所有土地都受土耳其影响。 。 。属于古代的匈奴。 因此,土耳其苏丹同时拥有“Khunggharkhan”的称号。就像现在奥地利的统治者同时拥有匈牙利国王一样[点燃。 “马扎尔人的汗”,“马家汉”,,这就是这种事的一个例子。早些时候,评论员们在他们的论点中融合在一起,没有人提出这一点.165

这些例子表明,在二十世纪之交,尽管(或者可能是因为)对西方地理学工作更加熟悉,但Khungghar从“匈牙利”这个词中得出的错误观点正在变得越来越突出。 前沿研究的文本转向减少了来自内亚的新地理和政治情报的必要性和有用性。实际上,虽然由于不同的原因,晚清汉族文人几乎与康熙和雍正时期的一些前沿信息潮流相差甚远。越来越多的努力被用于翻译和传播欧洲和美国的地理知识,但没有进行任何可比较的努力来翻译和传播蒙古人,西藏人,东突厥斯坦人和其他人的知识和世界观。内亚边疆的观念。在鸦片战争之后,Khungghar被视为仅仅是指一些外国国家的一种变体方式 - 试图通过源自欧洲来源的标准名称(无论该名称是普鲁士,土耳其还是匈牙利)进行更恰当的称呼。在法庭上文件和翻译的西方资料来源,奥斯曼帝国在1840年之后几乎总是被称为“土耳其”。例如,大委员会在1875年的一项法令中对左宗棠说了什么? (1812-1885)他们得知“新疆的城市。 。 。边界Tur-键(图尔奇)向西。 。 。最近有人听说过穆斯林

165丁谦,依依鲁帝利考正,在蓬莱轩迪瑞雪丛书?

? (北京tushuguan chubanshe,2008),4:20a-b。

166例如,1854年的上海道台吴建章?传递报告来自外国商人解释俄罗斯和Deji E之间的克里米亚战争爆发? (即土耳其)。关于土耳其事务的其他参考资料可以在Ching Tai Ch’ou Pan I Wu Shih Mo的指数中找到(Hamden,Conn。:Shoe String Press,1960),p。 716。


清代边疆情报

199

喀什噶尔的领导人[Ya’qūbBeg]最近接受了土耳其穆斯林部落的封锁。“167 Khungghar成为了一个脚注,用于研究历史和时事,由印刷的配偶主导,并通过文本奖学金进行分析。

结论

Khungghar一词的发行和解释显示了三个层的信息网络,这些信息网络载有关于奥斯曼帝国及其与邻国的战争的新闻,从Cas-pian海岸到中国的核心。首先,有人民使节,商人,朝圣者,游牧民族和传教士 - 他们在欧亚大陆上作为政治,经济和宗教活动的副产品,带有政治情报。第二,有清内亚边境居民,清朝管理人员和法院监督他们的机构的信息电路 - 通过Man-chu纪念馆,蒙古编年史,西藏历史和地理区域传播知识,和讲述的故事口头。最后,还有中国 - 语言出版物的学术世界,从综合地名录到简短的记录。中文文字是帝国内最大,最有效的信息传播工具,但他们的作者在很大程度上依赖于非中国的线人来获取有关内亚和更远地方的信息。

有关过境的信息网络,它必须通过两个关键的瓶颈:内亚政治边界和中国文化边界。清政府对外部世界,特别是非支流国家的知识有限,但在需要或允许的情况下,国家和个人工作人员在追求外国智慧方面都是娴熟而顽强的。通过满族和蒙古官员,如法庭上的尹祥,边界上的齐世义和Sungyūn,以及国外的Tulišen,关于外部世界的知识进入了清朝帝国。从信息流通的角度来看,事实证明,这种知识更难以渗透到帝国的中国和非中国的部分之间,而不是流经内亚边境进入清朝的国家。关于Khungghar的文章

167清吉外角石寮? (台北:Wenhai chubanshe,1985),1:1.4a。


200 Matthew W. Mosca

满族,蒙古族和藏族几乎没有影响汉族文人,他们的官僚职业也基本上排除了他们亲自经历边境。相反,超越边境的土地知识的流通取决于满族和蒙古边境管理人员的相对较小的队列,他们具备中文的文学能力和野心。

分析这些瓶颈中的第二个瓶颈Khungghar的案例突出了更广泛的帝国信息秩序的变化。 在1750年之前的第一阶段,满族和蒙古族边境管理者的调查结果基本上是汉族官僚和文人所无法进入的。在下一阶段,即1750年到1800年之间,边境情报流入中国的人数达到了前所未有的水平,因为汉族文人在法庭上因个人和个人原因而被要求更深入地了解边境。在这期间,大量关于Khung ghar的信息通过私人着作通过基于在官方功能促成的“休班”遭遇中获得的信息。在干隆年间,从未见过的程度,以及之前或之后从未见过的程度,汉族文人了解了当前在欧亚大陆流传的信息,其结果是三个信息网络的整合程度更高。汉族交流的发展模式清朝时期的中国学者在Hilde De Weerdt所确定的宋朝的几个方面类似于变化。在这两个时期都出现了“文人网络传播”。 。 。官方新闻和档案有文化精英的材料,无论他们的排名或成员身份如何官僚主义“通过”并行网络“与官方政府密切相关。这些网络越来越依赖于出版以达到文人没有官僚主义的职位.168然而,清政府的结构为信息秩序增加了一个维度:汉族文人,无论是在法庭上还是在外面,都只形成了一个知识流通,取决于非汉边境精英的新鲜信息。因此,尽管在十九世纪的汉族文化圈中,已经有中文的信息能够得到更广泛的传播,但他们并不一定能获得新鲜的前沿知识。

168 Hilde De Weerdt,“中国帝国信息秩序中的小道:国家文件的分离和商业出版物”,HJAS 66:1(2006):145-49。


清朝的边疆情报201

实际上,在十九世纪初的政治和知识背景不断变化的情况下,过去几十年中成功的信息传递创造了一些条件,使汉族学者与内亚信息网络脱离关系。在边境知识流通的第三个阶段,1800年之后,即使在没有高级法院职责要求的情况下,也出现了一个渴望研究边境的新文人。主要依赖于1790年之后出版的着作,他们在很大程度上开发了这个领域,独立于法院和边境情报。对传闻账户不屑一顾,他们试图利用他们自己的学习判断纠正旧资源,而没有来自边境的新信息的优势。随着鸦片战争后西方翻译资源的出现,像魏源,姚莹和徐继畲这样的学者重新思考了Khungghar突出的主张;他们的发现会影响后来的地理专家,如何秋涛,李文天,洪军,丁谦。因此,即使在共和党早期,关于Khungghar的辩论仍然至关重要。

1800年以后,除了汉族学者采用的文本批评方法之外,还有其他因素可以将汉族文人从边境信息圈中分离出来:1770年代的Torghud回归以及困扰大片的叛乱内陆亚洲在十九世纪中期之后无疑减少了从中亚流入帝国的信息流。此外,对于协调全球外交的标准化地理词汇的需求,在晚清边缘地区的术语并未用于翻译的欧洲来源。然而,在大多数这些因素占据主导地位之前,从十九世纪初就可以看出,前一层新情报的减少是显而易见的。通过广泛阅读来验证知识的冲动使汉族学者形成了一个封闭的,自主的论证范围。虽然他们接受欧洲材料,其中是系统的书面形式,但他们不再希望听到亚洲内部线人的口头证词或满族和蒙古官员依赖这些证词的观点。 帝国信息秩序的变化结构与中文来源的解释相关。一方面,必须记住特别是在汉族文人和官员更多地与前沿情报隔离的时期,对某个话题保持沉默即使在中国主要参考作品或纪录片集中也是如此


202 Matthew W. Mosca

不保证高级官员或边境管理员不熟悉这个主题;在雍正时期的Khungghar也是如此。另一方面,当汉族文人与关于边疆的知识来源相关时,他们产生了独特价值的文字。他们在记录和保存情报方面比他们的满族和蒙古同行更加活跃。 同样地,满族和蒙古的作者似乎更愿意在写关于边境的时候使用中文,大概是因为这样做会给他们更多的观众。出于这个原因,中国消息来源通常是唯一可以找到获得的信息的地方,或通过口头调查传播但与治理无关的地方。 似乎可以安全地假设,通过强大的障碍来获得中国的每一项边境新闻都可以被视为在口头传播中享有比传统记录更广泛的传播。即使在关于边境的满族和蒙戈尔文件被更充分地利用之后,像西域文剑路一样工作,并且法院官员的biji将保留价值不仅作为知识流通的记录,而且作为在其他地方找不到的信息库。通过Khungghar案例研究清帝国更广泛的信息秩序的优势,而不是像新疆城市的旅行账户那样,对它的兴趣不仅限于只有帝国的一个部门。其他主题,如流亡者日记或关于边疆的诗歌,将过分强调汉族文化的不正确的关注点。相比之下,研究 - 来自欧亚大陆的信息如何在清帝国内传播提供了一个更全面的清朝领域的视角。 由于其在全国范围内的相关性,关于Khungghar

案例的结论可以成为清代知识和文化史研究的新方法的一部分。当Manchu Aisin Gioro统治房子在其统治下带来了不同的地区时,由此产生的帝国比其各部分的总和还多。在Pax Manjurica内部实现了新的交互,交换,和整合模式,重新规划了更小但更密集的规模,以前几个世纪以前由Pax Mongolica允许的前所未有的Eur-亚洲联系。对所涉及区域的任何分析必须认识到超区域网络和影响的影响。在这方面,对清蒙蒙古政治和文化史的研究尤为突出


清代边疆情报203

商业和政治经济学者也来研究帝国作为一个相互联系的单位.170一个类似的知识融合了帝国,融合观点和文化,特别是在干隆时期,多语言学者Gomboǰab和Rasipungsuγ,我在上面已经讨论过了。 毫无疑问,干隆皇帝本人对学术研究的多元知识必要性的最强烈支持者。他丰富的学术成果中的主题是向他的中国学科证明了单一语言不知道语言和内亚历史将深刻地误解他们自己的历史,甚至是古典的遗产.171只有一个超区域的分析可以显示清代个体如何解释清朝统治所提供的新的星座信息。 因此,为了理解Khungghar这个词及其影响,一个必须从1715年到1915年审查清王国的每个主要地区和语言。人们不可能完全掌握中国,满族,蒙古,或西藏的世界观。在清代期间,每个人独立地检查。 为了理解为什么土耳其被称为中文的Khungghar,需要通过帝国的主要文化,政治和语言领域进行知识旅程。每个主题的观点

169例如,克里斯托弗·阿特伍德(Christopher P. Atwood)指出,早在十八世纪,满族统治就已经将中国的帝国恩典转化为蒙古人与他们与清朝统治者关系的概念,从而创造了一种忠诚的单一语言。 帝国; “’崇拜恩典’:清代蒙古的忠诚语言”,LIC,21.2(2000):86-139。约翰·埃尔弗斯科格在我们的大清:蒙古族,佛教和中国晚期的国家(檀香山:夏威夷大学出版社,2006年)也通过以下方式阐述了满族统治在蒙古自我概念中的变革作用。 “更大的知识和文化话语”(第10页)。

170对于一个早期的,马克思主义启发的关于改变帝国不同部分之间经济关系的观点,参见蒙古北部满族中国殖民统治M. Sanjdorj(纽约:圣马丁出版社,1980年);最近的工作,见詹姆斯·A·米尔沃德,超越通过:中亚的经济,种族和帝国,1759-1864(斯坦福:斯坦福大学出版社,1998年); Perdue,特别是pp.303-406,华丽?,“千嘉士奇辛集 - ang nanbacheng de neidi shangmin”?,在西域kaocha yuyanjiu? ? (乌鲁木齐:新疆人民出版社,1994年),第373-90页。最近关于商业在约束清朝帝国中的作用的论证是Kwangmin Kim。171对于这种类型的代表性文章,请参阅他的“Wusi-Zang ji Wei-Zang shuo”(Dis-课程解释, WusiZang意为WeiZang),他解释说,除非人们理解基础藏语及其结构,否则中国人对标准历史的反思将被误解; Yuzhi wenji,vol。 1301,5.1a-3a。在其他地方,干隆认为,除非在满族读书,否则中国经典不被正确理解。


204 Matthew W. Mosca

它们被更广泛的帝国环境所塑造,并在其中发挥作用。关于奥斯曼帝国的案例,Cemal Kafadar认为重建“奥斯曼观点”非常重要,以保持其历史的“帝国性”从“种族化”中减少个体缩小在他的情报搜集中,同样重要的是要认识到一个“清观”,它认识到当地知识来源与清政府的国家结构之间的交集。 追踪Khungghar的个人参考的家谱揭示了一个想法的知识谱系,这种想法无法分类为sim-plich Manchu-Han,center-peripheral,或官方 - 非官方的dichot- odies。通过混合观点的复合,清帝国看世界。

172 Cemal Kafadar,“奥斯曼帝国与欧洲,1400-1600”,欧洲手册

历史,1400-1600(莱顿:E。J.布里尔,1994年),1:619-20。


清朝边疆情报205

附录

出版边境相关私人作品的历史组成于1644年至1799年之间

标题

作者

PreQianlongReign Works

冯长白山

?

方祥英? (fl.1667-

1679)[H]

风石鄂罗斯兴城路

? J jjilüe? /

宁古塔之?

张鹏和? (1649年至1725年)

[H]

方功谦? (1596-

1666)[H]

日期

印刷品在1840年代之前

1679

1688

1662

SL,LW,ZD,

XHSL,YH

SL,ZD

塞北小超?高世琦? (1645-1704)[H]西征jilüe?尹华兴? (1643-1710)[H]藏城jilüe?焦英奇? (fl.1711-21)[H]Yiyu lu ?Tulišen? (1667-1741)[马]

1683

约1695

17211720

西征jilüe?龙沙jilüe?

王万祥? (d.1702)[H]方世基? (d.1717)[H]

约1713年至1717年

谢吉时?世(1689-1765)[H]

约1726-30 LW,1825

Xibeiyu ji ? / Meizhuang zazhu ?

Chusaijilüe?

钱良泽? (1645至1707年)

[H]

约1688

Saiwai zaji ?Ninggutajilüe?吴振臣? (b.1664)

冯一鹏?一? [H]

[H]

Congxijilüe?范昭奎? (fl.1719)[H]Jin Zang jicheng ?王世瑞?世? (fl.1732)[H]Saicheng bieji ?于彩? (fl.1697-1700)[H]Waiguo ji ?

张玉树? (1642年至1711年)

[H]

藏兴集成?杜长鼎 - 丁(fl.1720-

1721)[H]

Beizheng riji ?Bukui fengtu ji ?方冠成? (1698-

宋大冶? (进士1685)[H]

1768)[H]

从军zaji ?丁臧吉成

?

方冠成[H]吴廷伟? (fl.1703-1721)

[H]

Liaozai qianji ?林本宇? (fl.1690)[H]

约1664-81 CY,ZD

约1732

??

ZD

ZD ZDZD

约1720-21 ZD

1696

无CA。 1711-31没有

无CA。 1720-21无

1690

没有

SL,KX,ZDSL,ZD17211723,1724,JY,ZG,ZD,ZH

17341755,JY,ZG,

ZD

JY,ZG,ZD,

ZH

JY,ZG,ZH


206 Matthew W. Mosca

标题宁古塔山水基

?

作者张金燕? (进士1631)

[H]

塞北吉成? Ma-si-ha / ka ? /? (d.1704)a

[嘛。]

Saishang zaji?上?西藏报?西征路?

徐岚? [H]Anon。王振轩? (fl.1728)

[H]

臧吉盖?李凤才? (YZ期间)[H]Zang Lu zongji ?王沃士? (fl.1719-1724)

[H]干隆作品(至1799年)

印刷品在1840年代之前

日期

由CA。 1660-68没有

约1690无

?YZ

约1728

无无

YZ

无CA。 1719-23没有

Hetao zhi ?西藏jishu ?Rusai shi ?西藏建文路

?西游文建路?

陈吕忠? [H]张海? (fl.1731-1741)[H]方冠成[H]肖腾林? [H]

约1739 CA。 1731年至1741年

约1737年至1741年

1742174917551759

齐世义七?一(fl.1754-1777)

[嘛。]

卫藏图治?马杰?和盛圣祖?

? [H]

西藏志?b西藏鸡?西照tulüe?赛外风扇曹

?乌鲁木齐扎西?西征路?回江之?蒙古严歌之

?

Anon。Anon。Song-yun? (1752-1835)[Mo。]赛尔登? (fl.1736-1750)

[嘛。]

纪云? (1724-1805)[H]

王大叔? [H]咏桂? [Ma。]沉宗彦? (fl.1793-

1795)[H]

三藏zhilüe三? d沉宗彦[H]卫藏同志

何林? (d.1796)[Ma。]

?

乌鲁木齐正路

?Xichui jishi benmo?新疆回补之

?

匿名。

匿名。

Super-de ? [嘛。]

Xiyu yiwen ?Yijiang huilan ? Ge-beng-e ? (fl.1775-1777)

陈克胜? (fl.1733)[H]

[嘛。]

1777

1792

1741年之前

1795?

1777年,1814年,1818年,1837年

1792

1792

LW 1798QL

约1770年至1771年

JY

约1788-99 1814c无无

约17631793

1795?

无CA。 1792-94没有

约1778

约1793年

1772

QL1775

没有

没有

没有

无无


清代边疆情报207

表注:该表将作品分为干隆年间所写的作品和其规定的作品(至1799年)。在每个类别中,作品按印刷顺序列出。未出版的作品按标题按字母顺序列出。对于散文作品而言,这个名单并不是完整的,而且对于有关前沿的诗集来说更为彻底。表中提供的详细信息几乎全部来自以下来源:中国地方之声总共; Hummel,编辑,清朝时期的中国人; Chūgokuhishisekikaidai jiten ? (Ryōgenphoten,1989); HOLLIS目录(hollisclassic.harvard.edu);中国国家图书馆目录(opac.nlc.gov.cn); 国家书目信息网(nbinet.ncl.edu.tw/screens/opacmenu.html)。标题栏:斜杠(/)表示备用标题。 作者栏目:作者的种族在方括号内标明

缩写H =汉族;嘛。 =满族;和莫。=蒙古。

日期组成列:问号表示日期未知。当精确的构图日期未知时,“ca.”表示作者在边境的的大致时期。在这里和下一栏中,使用了以下缩写:KX康熙年间(1661-1722)YZ雍正年间(1723-1736)QL干隆年间(1736-1796)

印刷栏:对于单独印刷,给出日期;如果日期未知,则表示打印的统治期。对于作为collectanea的一部分发布的作品,打印日期由对应于以下缩写的字母代码表示:

SL Shuoling ?,ed。吴振芳?印刷1702-1705; RPT。 1799年,1825年。LW Longwei mishu ?,ed。马俊良?印刷1794; RPT。 1796.JYJieyueshanfang huichao ?,ed。张海鹏?印刷的

1807至1810年。

JY。 1823年印刷。

YH Yihai zhuchen ?,ed。吴兴兰? JQ印刷。ZG Zeguzhai chongchao ?,ed。陈黄?缩减

CY Ciyantang congshu ?,ed。顾元? 1830年印刷。XH学海雷边?,编辑。曹蓉? 1831年印刷。ZD Zhaodai congshu ?,ed。张超? (1695年),由杨富基补充 (1776)。与本文相关的部分首先在1833年印刷。

ZH志海?,编辑。钱西佐?印刷始于1836年。

具体参考文献:a Maska / Ma-si-ka ?似乎是他名字的正确形式; Hummel,ed。,

着名的中国人,p。但是,有几个版本的作品使它成为了Ma-si-ha ?

b这项工作的作者,涵盖了截至1741年的事件,目前尚不清楚。它是由He-ning在1792年印刷的;见中国地方之声总共太窑了吗? (台北:中美出版公司,1996年),3:24.8-9。 c这项工作包含王大叔自己的序言柯西正鲁智言

? (关于印制西征路的注意事项),日期为1814年。但是,我没有找到参考实际印刷版。

d这项工作由沉宗炎撰写1795年序言;然而,沉说,它实际上是岳重启(1686-1754)的工作。此外,手稿还包含来自后嘉庆和道光(1821-1850)时期的材料。这里的日期与前言相符。