Book Reviews India in the Chinese Imagination Myth, Religion, and Thought Edited by John Kieschnick and Meir Shahar Philadelphia Univ of Pennsylvania Press, 2014, 352 p

作者名: Zhang Chao, Centre de recherche sur les civilisations de l’Asie orientale, Paris
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 102-4-5 (2016) 547-551
其他信息:

正文:

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-570T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551

书评

T’OUNG PAOwww.brill.com/tpao

书评

中国想象中的印度:神话,宗教和思想。 John Kieschnick和Meir Shahar编辑。费城:大学宾夕法尼亚出版社,2014年,352页。

当时印度和中国都是文明古国和新兴大国之间的政治,经济和外交关系AC-图阿尔占据了他们的冲突和谈判的消息前,通过卷联合编辑 John Kieschnick(斯坦福大学)和Meir Shahar(特拉维夫大学)通过接触帝国中国的印度思想和象征,提供了一个过去。该作品由来自美国,中国,法国,日本和以色列的着名研究人员撰写的介绍和十章章节组成,围绕以下三个主题展开。 :宗教和印度文学对中国人的想象力,中国人对印度的想象,以及印度在中国的重塑的影响。 53页的附录(术语表,参考书目和索引)有助于阅读并提供中印研究领域的参考资料更新。虽然印度对中国的明显影响已经被广泛探索,但中国重建印度,也就是中国人将印度世界移植到自己的土地上的方式,受到了然而,它的理想仍然很少被研究,并构成了本书的主要贡献。因此,它的优势之一是它可以被认为是解决一些老吵架二元名单,如“中国佛教征服”的模式和的之间试图“佛教的中国化“。

第一部分“印度神话与中国想象”包括四章,其作者特别关注印度神话在中国的遗产。根据Victor Mair(第1章)的观点,虚构的叙述的存在在文化中并不普遍。因此,中国传统本土人主张叙事证据而损害小说。然而,随着佛教在中国的出现,从印度引进了一些对现实的全新态度。佛教的一个关键概念 - “转型”(sk.Nirmāṇa,ch.bian?) - 允许作者自由地想象所有事物之间的嬗变,最终渗透到了佛教 - 道教文学作为与流行信仰有关的文本。

Meir Shahar(第2章)调查了神童Nezha的印度起源,这是自十三世纪以来最受欢迎的中国神灵之一。

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551©Koninklijke Brill NV,莱顿,2016ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

DOI:10.1163 / 15685322-10245P07


548

书评

世纪。首先,对一系列密宗经文进行词源考察,可以追溯印度教神NNalakūbara被引入中国然后转变为内扎的复杂过程。正如作者所指出的那样,爱上印度教万神殿的深奥佛教一直是传播印度神话在中国的主要调解者。然而,Nalakūbara和他的中国化身的表现之间的显着差异表明其他元素在Nezha传说的形成中发挥了作用。事实上,Nalakūbara的主角K babya在广泛的梵语故事中与Nezha有着更多共同的特征。因此,后者可能是根据融合两位印度神,Kṛṣṇa和Nalakūbara的混合模型制作的。

从印度神话在中国大地上生根,也可在恶魔来衡量,由伯纳德·福雷在他的研究sinisation阎罗王(王Yanluo ?)和他的追随者证明(CHA- 第3章)。中国回避逐渐神威的多功能性作为印度宗教代表:阎王的作用是发现基本上降低到的HU-手好和坏动作法官。同样地,它所发挥的保护更多地关注死后的存在而不是现在的存在。一些密宗来源,包括人为dalas日本中世纪,说明残基IN-模型二烯山,例如其原始公司神湿婆的存在。因此,这些来源为中国采用印度文化的某些特定要素的选择性过程提供了有价值的信息。

文章荒木经山边(第4章),从他的论文得出,侧重于一些稀奇古怪的故事经三摩地观看佛类似于海洋(Guanfo sanmeihai京三? ?ŧ 643),本应在五世纪翻译成中文。奇怪的是因为他们表面上赞美了佛的性别,而中国作家通常间接地出现性内容宗教着作。因此,这种经文的地理起源对研究人员特别感兴趣。在总结其中两个故事之后,Yamabe列举了六个证明Shivite和佛教灵感的元素,这些元素为这些故事提供了信息。他推断,所讨论的经文不是由G陀罗组成的,而是在中亚地区,由熟悉印度信仰和中国佛教的作者组成。 佛教伪经是印度神话在中国想象中的另一种结晶。

这本书的第二部分题为“中国想象过去的印度”,探讨了具有历史意义的中国作家如何根据自己对过去的观念来调整印度叙事。通过动员文本和考古资料,史志如(第5章)讨论了中国重建阿索卡国王的传奇行动。通过微型stūpa形式生产和分发84,000个圣物箱,

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551


书评

吴越王国(907-978)的统治者钱楚将重新启动印度国王所体现的佛教王权范式,以使他在cakravartin形象中的权威性增加合法化。如果大多数佛塔都包含印刷的深奥文本 - 珍贵案件印章上的dhāraṇī经(宝嘉寅托罗尼靖?) - 这可能是因为,与相比身体的遗物,佛法尸体(fa sheli ?)的遗物授权在东亚这样广阔的空间中更好的携带和更广泛地传播这种政治宗教象征。正是由于这些圣物引起的想象,一个相对弱的国家如吴越在佛教世界中发明了一个离心权威。

在其漫长的渗透过程中,印度裔佛教也通过建立当地君主制来吸收中国的祖先崇拜。叶德荣(第6章)依托着名的少林(河南)寺的丰富的书法资料,考察了中国晚期佛教寺院的几个方面:双重结构永久修道院及其下属的修道院,祖先的庇护所和家谱,僧侣的宗教名称,修道院墓地的空间配置和圣职系统。他演示了如何从元,祖传(zongtong)逐渐克服了在Chan学校这个所在地的修道院社区中传播佛法(fatong)的过程。作者认为,这种变化与世俗世界中当代对祖先崇拜的促进密切相关,有利于祖先寺庙的建立和宗族谱系的出版。

约翰·麦克雷(这本书的出版过程中死亡,并且这个 - 自己是专用)采用主动把陈学校的出现在泛亚洲佛教的框架(章7)。要做到这一点,réexa-矿达摩,第一族长假定学校的最古老的圣徒传,因为根据他这个印度数字确实代表了中国禅宗和的其余部分之间的连接亚洲。他作为图像在六世纪洛阳系列(洛阳伽蓝姬?)的寺院描述,原来是一个古老的宗教实践都ME-的坐在ditation和背诵经文,它从根本上是如何不同于那些,后来,从宋代出现。 与伯纳德·福雷,谁否认菩提达摩麦克雷的圣徒传历史核心的存在,对此表示欢迎文本来源的历史性,按容易泄露性格的历史渊源。

“中国对印度佛教的再思考”是本书的第三部分,也是最后一部分,汇集了三部研究,涉及中国对佛教某些教义,道德和语言概念的接受。罗伯特沙夫(第8章)通过研究印度围绕非意识的辩论是如何重新置于中国语境中来讨论认知领域的。首先提出了两个印度思想:nirodha-samāpatti,一个冥想状态

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551


550

书评

在意识停止的地方,asaṃjñika-sattvāḥ,没有思想和意识的天体。他们与必杀技的关系,意味着最终的代表,非常狭隘,古代佛教的不同学派急于通过各种学术示威来区分它们。在中国的土地上,文化和语言的差异意味着这些观念没有像印度一样被采纳,而“非意识”的问题已被转变为接下来的问题:做无生命的物体是否拥有佛的性质(武清狐狸??)?作者使用敦煌的陈氏学校的大量手稿,其中包括有关该主题的争议。

Christine Mollier(第9章)从道家末世论的角度考察了佛教对中国想象的影响。仅仅适用于个人,佛教的报应观念不可避免地遭遇中国传统的抵制,因为它特别重视人类生存中的家庭团结和来世。因此,道家通过他们自己的死后宇宙结构来解除这种教义和道德的张力。天灵大师和灵宝大师的潮流代表了他们反应的两个主要倾向:前者坚持传统的人类命运方式,第二个推动道教主要充满了大乘佛教。故意采用业力和因果关系的概念。

始终围绕着道教,Stephen R. Bokenkamp(第10章)的贡献是在ErikZürcher对灵宝传统着作细节的调查之后。通过对规范性文本(Zhutian neiyin ?,Dz.97)的细致阅读,解释了“天书”(天书?)人类语言翻译的各种形式,否则Bokenkamp说,伟大的Brahmā(dafan yinyu ?)的语言隐藏着语言,它实际上是佛教经典对这一道家写作产生了最深刻的影响。事实上,这些从梵语翻译成中文的经文不仅开辟了翻译思想的新领域,而且还重新提出了关于语言表达能力极限的旧的本土辩论。从竹天neiyin,一个通道的快乐英语翻译通过该作者可能试图重振语言困境和研究结束哲学家sophical面临中国道教和佛教一次。

从这项工作中可以看出,印度在帝国时期在中国的浸渍是从超越中国佛教经典棱镜的角度来看,并延伸到想象的不同领域。这个横向企业无疑邀请我们在未来的作品中综合选择和重新配置的原则,中国​​人通过这些原则吸收外国文化。这本书的另一个原创性在于对神秘或密宗佛教的关注。 根据一个频繁的论点,印度佛教的这种晚期潮流将会越过

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551


书评

中国在东亚的传播中没有任何痕迹。然而,本卷中的一些研究表明,相对来说,它在中国的影响是相当大的,因为即使它没有引起任何学校作为修道院的基础,佛教在中国帝国,神秘无意中形成了仪式,宗教实践和文学的景观。最后,本书以众多的图像和考古插图为特色,特别是在第2章至第6章。这些以有效的方式补充了文本资源,同时回顾了视觉中无可争议的地方。传播思想的材料。

张超,巴黎东亚文明研究中心

T’oung Pao 102-4-5(2016)547-551