Book Reviews  Lectures et usages de la Grande Étude Edited by Anne Cheng, with Damien Morier- Genoud Paris Collège de France, Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises, 2015 505 pp

作者名: Michael Nylan, University of California, Berkeley
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 103-4-5 (2017) 482-484
其他信息:

正文:

T’oung Pao 103-4-5(2017)482-484

书评

Lectures et usages de laGrandeÉtude。由Anne Cheng编辑,Damien Morier-Genoud。巴黎:CollègedeFrance,Bibliothèquedel’Institut desHautesÉtudesChinoises,2015。505 pp。

这本书是一个宝石 - 不仅仅是对大学的崇拜者 - 因为它可以追溯一本书的复杂接收历史,这本书是由日本,日本,韩国和早期现代欧洲读者所知的。关于整个东亚及其他地区的经典学习,科学和哲学的整个方格历史。它的主题,大学,是一个简短的文本,首先出现在李基的章? (仪式记录),主要由型“如果A,然后B;如果是B,那么C ……“然而,每一页上的讲座和用法都证明了”柔韧“(一个通常意味着固定文本的术语)是多么柔韧,掌握在任何熟练的大师手中。同样的音量俘获了法国太阳国王和Chosŏn贵族的想象力,它在蒋介石的思想中会显得很大 - 石? ?,胡适? ?,和熊十力? ?,这项工作被称为深刻的“儒家”和“后儒家” - 这告诉我们关于工作本身和选择性观看的人类倾向。

从一开始就开始:即使是大学的头衔也被用两种相反的方式来解释:或者作为“大人的学习”,“伟人”是“统治者”的同义词,或者是“伟大的”学习“适用于贵族和非贵族一样。而郑轩? (127-200)采取了利基章节概述了一种方法改善治理,朱熹? (1130-1200)一千年后,它认为它是一个自我修养的计划,连续八个步骤,以及四书的基石。为了提升自己的地位,朱毫不犹豫地成为一名维权编辑,重新安排大学段落的顺序;然后,他将一些人称为崇高的Clas- o sic,同时将其他人置于评论的劣势地位。如果没有公开制裁,朱镕基对佛教和道教的好奇回应,允许潜在的办公室持有人之间的社会政治脱离程度,这在早期没有真正的先例。因此,即使朱熹的“四书”最终在元朝之下获得了极大的好感,对大学的争议也几乎没有减少。 (注意我没有提到“正统”,因为与地中海一体的比较模式往往会混淆。)例如,读者无法决定大学是否“像父母一样珍惜人民”( qin min ?)或“更新他们”(xin min ?),统治者 - 主体关系中的两个潜力,第二个要求更高。决定如何应用“重新统一统治者的心灵和思想”的抽象理想也不容易吗?在实践中。看来,大多数认真对待大学的人都设计了自己的答案。

Lectures et usages的美妙之处在于,任何熟悉东亚历史的读者都可以将其部署到更陌生的领域中自由漫游。作为一个

1)ŌgawaShūmei’s中听到了这种本质主义建构的回声(1883-1954)坚持大学表达了最好的“中国精神”(Shina seishin?)。

©Koninklijke Brill NV,Leiden,2017ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

T’oung Pao 103-4-5(2017)482-484DOI:10.1163 / 15685322-10345P08


书评

汉族历史学家对五经有兴趣,我认识郑玄??,早期唐武靖正义?,和高正? (证据重新 - 搜索)中国晚期的运动。但是由于这本书,我在自己的专业领域之外获得了更好的广泛发展,包括“韩国的儒家化”,日语中的宋学习地点禅宗融合,以及Morohashi Tetsuji ?,编译我可靠的字典。一方面,读者见证了东亚和欧洲文化的深刻渗透,早在西方帝国主义者完全来到东亚之前。与此同时,他们不得不被多么令人震惊的和一个文化中翻译过程的缓慢程度所震撼,更不用说跨文化了。因为耶稣会花了将近一个世纪的时间来制作大学的十四 - 页翻译,而日本的读者不少于四个世纪,并且在韩国参加中国经典长期特权的公务员 - 中国的煽动。

还有进一步的有益提醒,我最喜欢的是古典中文,经常在整个时期内被广泛地作为东亚语言的通用语言,事实证明很难解析日常读者,每个地位和级,经常接近中文着作主要通过繁琐的kundoku转换方法,其中需要在图表的一侧添加标记以便将古典中文强制成可识别的日语顺序,然后可以通过日语音韵读取。 (那么,韩国读者怎么接近中国大学,我想知道,在制作他们自己的删节和修改之前呢?)2讲座和用法赞扬了另一个原因:在最后的部分,它邀请我们进入了当代世界,大学的读物在学术界的“救赎社会”的想象中显得渺茫,“团结的促进”(fayi?一)作为实现洗礼的前提条件“救国”和“和谐”的目标。

这样的目击不可避免地提出了一个问题,必须“对传统的热爱”总是保持糟糕的公司,作为专制政权的多方面理由?或者,rath-可以选择性地尊重一个传统更令人钦佩的方面,让现代人能够挤过一些目前困扰的资本主义晚期特有的困境和困境吗?毕竟,如果我们想要并且迫切需要一个有利的观点来重新考虑当前的假设(福柯的“真理制度”),那么这个地方不可能在我们所居住的社会中找到。因此,虽然有旧的比喻,今天的“假新闻”,“假化石”和“假手稿” - 1560年代伪造的一个伟大的学习归因于石头经典之一 - 本卷中的论文希望必要的揭露可以继续下去。对于音量轻快查询民族的普遍现象,作为社会,文化,有时

2)Nicholas Standaert最近的工作表明,中国的统治精英成员倾向于通过百科全书或其他二手资料中摘录的片段来了解他们的经典。参见他的“历史文本的跨文化编织:中国和欧洲关于皇帝及其妾的故事”(Leiden:Brill,2016)。

T’oung Pao 103-4-5(2017)482-484


484

书评

政治集体,是一种现代新奇。它巧妙地揭示了在道德与政治或实用之间,在理论与实践之间,在无菌普遍主义与文化相对主义之间构建的整洁而又疲惫的二分法的笨拙。 显示天明等大型抽象可以为新订单进行改装。并且它提醒我们在一些欧美汉学家和东亚国家研究的支持者之间形成了一些有些令人讨厌的关系(或“令人不安的同谋”),其名称是应该对所谓的“应有的尊重”专家“。

简而言之,本卷中的文章 - 在他们的描写中一丝不苟,以及在他们的散文中更为罕见,更加清晰 - 加起来超过其各部分的总和。人们可以已经草拟了研究议程,这些议程将建立在这里收集的见解之上。 例如,Lectures et usages提醒我们需要更深入的研究专注于关键术语tianxia?下(这里用世俗术语表示,如“国家”或“世界”倾向于折扣“在an- tor的注视下”和郭? (同样可能意味着“资本”和“统治家”作为“国家”或“国家”)。只有时间才能证明大学的研究可能会引导我们。但是有一件事是肯定的:当约瑟夫·莱文森预见到将儒家学习降级为“历史的垃圾箱”时,他的预言并不那么有先见了。威廉·福克纳认为这是正确的,当他说:“过去没有死。它甚至没有过去。“

Michael Nylan,加州大学伯克利分校

T’oung Pao 103-4-5(2017)482-484