Book Reviews  In Search of the Way Legal Philosophy of the Classic Chinese Thinkers By Wejen Chang Edinburgh Edinburgh University Press, 2016 xvi + 550 pp

作者名: Paul R. Goldin, University of Pennsylvania
期刊名: T’oung Pao
期数: T’oung Pao 103-4-5 (2017) 494-497
其他信息:

正文:

T’oung Pao 103-4-5(2017)494-497

书评

寻找方式:中国古典思想家的法哲学。由WejenChang。爱丁堡:爱丁堡大学出版社,2016年.xvi + 550 pp。

台湾着名法律史学家Wejen Chang ?这个冗长的卷很难描述。尽管有标题和副标题,但这本书并没有关注“道路”(dao?)还是“法律哲学”,因为这些概念对他所讨论的几个文本(如孟子?)几乎没有影响。 。 (大约有两到三分之二的时间,他承认:“上面​​研究过的思想并未对法律进行过多讨论”,第278页。)尽管有副标题,但它也没有关注“思想家”,因为作者分析的主题是文本而不是个人。

实际上,“寻找方式”是对八个中国古典哲学文本(伦玉?,老子?,墨子?,庄子?,蒙自,尚君书?)的翻译和分析的集合。 ?,荀子?和韩非子?),强调法律和政治(说明作者的权益),1由有倾向性的“序幕”和“结语”书写 - 并且全部由inad- 等同于相关奖学金的参与。参考书目几乎完全由中文着名书籍组成,其中英文作品数量极少,而且其他任何语言都没有。至少,爱丁堡大学出版社应该要求一个更强大的学术机器。

虽然张的文本和其他文本一样好,但他应该解释他是如何选择它们的,因为理由并不是不言而喻的。如果他对写一本关于中国前帝国法律哲学的书感兴趣的话,他肯定会想要包括Shènzi?和Shēnzi?这些片段仍然是最丰富的资源中的两个.2其他鲜为人知的文本,例如“河关子”,将提供有关法律和治国方法的肥沃(并且仍然很大程度上尚未开发)的材料.3甚至来自法律文本Shuihudi ?,4虽然自然导向

1)Chang的法律术语是偶然的,偶然的。例如,他反复将将上君书的法律概念称为“人为的”(例如,第298页),这与“自然法则”形成对比。大多数专家在这种情况下所期望的术语是“积极的”。 “(来自ius positum,或从人类立法者或立法机构获得权力的法律,而不是来自自然)。2)参见Eirik Lang Harris,”神子碎片:哲学分析与翻译“(纽约:哥伦比亚)大学出版社,2016);和Herrlee G. Creel,沉朴海:公元前四世纪的中国政治哲学家(芝加哥:芝加哥大学出版社,1974)。3)参见,例如,Carine Defoort,The Pheasant Cap Master(He guan) zi):修辞阅读(奥尔巴尼:纽约州立大学出版社,1997年);和R.P. Peerenboom,“Heguanzi and Huang-Lao Thought”,中国早期16(1991):169-86;以及A.C. Graham的三项研究:“被忽视的汉族前哲学文本:何宽子”,东方学派和非洲研究学报52(1989),497-532;理性中的不合理:比率 - 体制的郊区散文(La Salle,Ill。:Open Court,1992),121-35;和“中国古典哲学中的认识论问题”中的“何宽子之道”。 Hans Lenk和Gregor Paul(奥尔巴尼:纽约州立大学出版社,1993年),31-43。4)A.F.P.翻译Hflwé,Ch’in Law的遗迹:公元前3世纪Ch’in法律和行政规则的注释翻译。在Yün-meng县发现,

©Koninklijke Brill NV,Leiden,2017ISSN 0082-5433(印刷版)ISSN 1568-5322(在线版)TPAO

T’oung Pao 103-4-5(2017)494-497DOI:10.1163 / 15685322-10345P10


书评

走向实践,间接地揭示了前帝国的法律思想,比如说,庄子。因此,这本书并不是关于中国早期的法律哲学;它基本上是对八个着名的“先秦大师”(xian-Qin zhuzi ?)类型的例子的调查,并且涵盖了相应熟悉的地方。特别 - ists在新的内容中找不到多少,教师不太可能在教室里采用它。

Chang的翻译通常是准确的,5虽然他的分析是和大常规的,但它往往很有见地。 (我的一个格式化的抱怨是,翻译中的文章是经过精心分配的唯一编号,但奇怪的是,后面的分析从未引用过它们。因此,数字结束了没有任何目的,一个经常有为了找到作者正在谈论的内容,回去寻找翻译。)我很欣赏Chang的黑暗读书 - 老子(他称之为“Orwellian”,第93页 - 也许这太过分了) ,以及他的老子和庄子之间的差异示意图(第189-90页),经常混淆。在他对韩非子的讨论中,我自然地赞赏强调自身利益(第417-19页),因为我认为这是文本的概念基础。

但是Chang的论述不断被他的失败所破坏(A)区分“思想家”和归因于他们的文本,以及(B)引用(更不用说回应)二手资料。

(A)Chang通常认为八个经典文本是由他们的推定作者写的(例如:“孟子自己的作品,孟子,显然是由他写的”,第222页) - 对于所有文本都是一个有问题的假设。讨论,对前六个肯定不可行。偶尔,他认识到复杂的关系,就像他说庄子“可能写下他自己的想法一样,在一卷,庄子,虽然它的某些部分显然是由他人写的”(第173页)。同样地,他指出“很可能,老子不是由一个单独的人写的”(第79页) - 但在他的分析中,他轻率地将老子称为“他”。尽管他有各种免责声明,但是不认真对抗

Hu-pei Province,1975年(Leiden:E.J.Brill,1985)。5)我有一个主要的反对意见:Chang翻译的话dao fa ziran ? (老子25)因为“道路从大自然中获取法律”(第80页)极其不合时宜且具有误导性。自19世纪晚期以来,自然并不意味着中国的“自然”,当时它被重新用作西方概念的翻译。例如,林淑娟?,“新’自然’花王”?“?”?,在自然中得到了作品,编辑。杨鲁宾? (台北:国立台湾大学出版社,2014),301-44;和Yanabu Akira ?,Hon’yaku没有shisō:“Shizen”到自然?の?:“?”とNATURE(东京,1977)。6)看到我对Dao Companion的“介绍”到韩非哲学(Dordrecht,Neth-erlands:Springer,2012),9f。;孔子之后:早期中国哲学研究(Hono-lulu:夏威夷大学出版社,2005年),58-65。7)另一本陷入类似陷阱的书是EskeMøllgaard,道教思想导论:庄子的行动,语言和道德(伦敦:Routledge,2007)。 Møll-gaard首先提到“庄子”,但最终开始简单地写作“庄子”。见“中国宗教学报”35(2007):178。

T’oung Pao 103-4-5(2017)494-497


496

书评

由匿名和可能多作者撰写的解释性困难。 从根本上说,他希望将八个文本视为八个“思想家”的作品,并且因此在他的博览会中尽可能地回归到这种模式,即使他知道事实并非如此简单。

因此,当Chang说庄子称“墨子真正成为世界上最好的人之一,他们在极端贫困中从未放弃过他的原则”(第121页)时,他只能通过阅读“天下”来做到这一点。章章作为庄子本人的话 - 一个几乎没有现代学者会支持的立场.8将这些文本视为单一作者的作品的另一个后果是将意识形态的一致性投射到他们身上,其中更加细致入微 - 诠释已经揭示了微妙的内部区别

(B)我不知道Chang是否完全不知道为什么“天下”章不能被视为庄子的话,因为如上所述,他引用的相关奖学金很少。这是他在章后的章节中的模式。虽然在本次审查中无法指出每一个错误和遗漏的参考,但需要展示序言中的几个特别令人尴尬的错误。在本书的前六页中,我们被告知:

  • 黄帝?被公认为“后来被称为汉斯的部落”的领导者? (第1页),虽然汉是一个王朝的名字,而不是一个部落(并且在我所知的任何文本中都没有与黄帝有关);

  • 那个齐? (Yu的儿子?)是“历史人物”(第2页); - 那个商人?王朝改名为尹? (第2页),虽然尹是,在

事实上,商源未经证实(显然是周?外来词); 10

  • “天命”(天明?)的概念可以追溯到商朝(第4页),虽然它在商源中同样未被证实,并且是常见的 - 被理解为周创新; 11

8)这篇评论不是排练所有关于庄子组成的假设的地方;足以说以下没有一个对待“天下”作为庄子自己的作品:关峰?,庄子zhexue lunwenji ? (北京:中华,1962年);格雷厄姆,“庄子写了多少Chu?”,“中国哲学与哲学文学研究”(奥尔巴尼:纽约大学出版社,1990年),283-321;和刘晓淦,庄子章的分类,tr。 William E. Savage(AnnArbor:密歇根大学中国研究中心,1994年)。9)例如,对于尚君书,参见Yuri Pines,“上帝之书:国家的护教学” - 中国早期的权力(纽约:哥伦比亚大学出版社,2017年),46-49。10)最近的一项研究,见邱敏文,“西周楚义’尹’,’易’gu国’’上’ yanjiu“?「?」,「?」?「?」?,中正大学中文学 - sh niankan ? 13(2009):129-44。11)参见esp。 Herrlee G. Creel,“中国治国之源”(芝加哥:芝加哥大学出版社,1970年),493-506;和郭沫若? (1892-1978),先秦天道观志金占? (上海:商武银湖馆,1936年),1-18。

T’oung Pao 103-4-5(2017)494-497


书评

  • 那个“吕星”?尚书篇章? “来自fa [?]的区分李[?]并将前者置于后者之上,作为政府的规范,以及”个人行为“(第6页),即使”li“这个词实际上没有出现在那个文本!12

坚持结语的读者会发现它精神错乱。在同一页(第468页),董仲舒? (公元前198年 - 公元前107年)据说缺乏“知识诚实和道德勇气”,而韩愈? (768-824)和司马光? (1019-1086)作为文人的两个例子,他们“无耻地唱出了在皇帝手中集中权力的赞美。”这几乎没有说,这些前主教的声明似乎没有任何参考奖学金这可能有助于他们取得资格。

但是没有多少读者可以坚持到结语;在某些时候,可能不到一半,他们可能只是把书放在一边 - 而且每个人都想知道爱丁堡大学出版社希望通过发布它来实现什么。

宾夕法尼亚大学的Paul R. Goldin

12)此外,fa在“Lüxing”中得到了积极的使用,尽管Chang的表征仍然存在。 这位不知名的国王将他的观众劝告给了他们,我将其翻译为“按照正确的协议行事。”见顾杰刚? (1893-1980)和刘启宇?,尚书娇诗一? ? (北京:中华,2005),1995。

T’oung Pao 103-4-5(2017)494-497