作者名: Edward M. Gunn
期刊名: Harvard Journal of Asiatic Studies
期数: Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 73, Number 2, December 2013,pp. 354-360 (Review)
其他信息:
正文:
由Harvard-Yenching Institute出版DOI:
https://doi.org/10.1353/jas.2013.0030
354评论
汉语解剖学:节奏,隐喻,政治由Perry Link。剑桥:哈佛大学出版社,2013年第。八+ 367. $ 39.95。
康奈尔大学的Edward M. Gunn
在节奏,隐喻,和政治三个章节中,中文解剖学开启了对受众的语言方面的讨论比技术头脑的学者更广泛。为了做到这一点,作者有选择了非专业人士和专家,最小化的技术术语,并进行了轶事博览会,并寻求最广泛的文化概括的某些主题。鉴于笔者的不容置疑讲的普通话,他对中国的散文和诗歌的博学,以及他与中国政治和中国作家熟悉的命令,这样的项目是欢迎。此外,中国现代文学学者如此关注现代汉语语言和写作的变化,“中国解剖学”探讨了中国节奏和隐喻的特征 - 相对而言 - 或者通过改变完全不受影响。作者的目标很高,在哲学研究中的路德维希·维特根斯坦的精神和引用维特根斯坦的NoamChomsky in the Mind and Mind中,“对于我们来说最重要的事物的方面是隐藏的,因为它们的简单性和熟悉(一个人无法注意到某些东西 - 因为它始终在一个人的眼前)。“1”政治“一章,其中很大程度上是出于节奏和元素的探索而增长的,也似乎是分享的维特根斯坦的关注,“我的语言的界限意味着我的世界的界限。” 2在早期学术研究的良好接地,返回到这么多的它开始于20世纪60年代与赵元任是一个出版语言汉语3的语法和T. A. Hsia和H. C. Chuang的隐喻和政治话语的研究.4它还引用了最近的奖学金
1 Ludwig Wittgenstein,Philosophical Investigations(纽约:牛津大学出版社,1953年),第129节;引自Noam Chomsky,Language and Mind(纽约:Har-court,Brace,and World,Inc.,1968),p。 22。
2 Ludwig Wittgenstein,Tractatus Logico-philosophicus(1961; rpt。纽约:Routledge
&凯根保罗,2002年),第5.6节,第69。
3伯克利:加利福尼亚大学出版社,1968年。4 T. A. Hsia [Hsia Tsi-an],隐喻,神话,仪式和人民公社(Berke-ley:加州大学中国研究中心,1961年) );术语研究
发布时间由哈佛燕京学社
HJAS 73.2(2013):354-360
评论355
中文语言学家和社会科学家,以及认知语言学,灵感来自乔治·拉考夫和马克·约翰逊的隐喻我们生活在其中,以及其他作家和学者对人文学科的敏锐评论。
这种知情的,跨学科的方法理想上可以导致到跨越许多边界从事学者和作家的文化批评。关于节奏的章节首先专注于广泛的探索 - 一个独特的汉语能力的比例和对特定节奏的偏好,在每个词的单词,短语,从句和字符串。经典诗歌的五音节和七音节线甚至在shi的写作之外仍然如此吸引人,即“在方向上操纵使用的五或七个[音节]的文化偏好”(第64页) ),并进入三/3/7的图案音节安排在组合物中的方式是“深和普遍的”(第79页)根深蒂固。词项和词组也跟着节奏规则。例外只能证明规则。最终Link的重点是是否对节奏有意义,是否将一个声明改写成一个版本节奏的版本意味着与它的节奏相同的东西 - 麦克风构造。这一提问线提出了这样一个问题:节奏是否为母语人士产生了一种声音的感觉“正确”,可能被称为“可接受”或“有说服力”。关于隐喻的章节呈现并综合了乔姆斯基的观察结果关于语言相对主义的普遍人类语言禀赋和本杰明沃尔夫。在讨论了语言如何在空间方面普遍地设想时间,而在空间方面如何以不同方式进行讨论后,Link总结道:“一种语言引导其发言者是否与其他语言的发言者的思维方式不同? 是的,对于一些概念。但确实对人的心灵CON组dition的结构和限制任何人认为,无论语言还是文化的方式?还不错”(第135页)。接下来仔细探讨了中英文概念隐喻的差异。大部分内容都集中在英语如何偏爱“本体论隐喻”,即“转向”
夏芳运动(伯克利:中国研究中心,加利福尼亚大学 - 奥尼亚,1963年);作为术语和语义学证据的撤退公社(伯克利:加州大学中国研究中心,1964年); H. C. Chuang(Chuang Hsin-cheng),无产阶级文化大革命:术语研究(伯克利:中国研究中心,加州大学,1967年);小红皮书和当前中国语言(伯克利:中国研究中心,加州大学,1968年)。 参见Link,An Anatomy,pp.243-44 n。 15。
5芝加哥:芝加哥大学出版社,1980年。
356评论
将复杂的过程转化为实体,使用名词来标记它们,从而使它们更容易谈论“(第9-10页)。但是这些实质性的,名义上的隐喻,在英语中比在中文中更多,也可能会强化智力问题,如果英语思想家不习惯性地用非事物创造事物,那么这些问题可能不那么重要,甚至会消失。 Link问道:“英语发音者是否更好因为他们可以考虑’存在’的’属性’,或者中国人的发言者是否更好,因为他们没有这个词陷阱?”(第227页)。 尽管如此,他最后总结指出在中国和英语“我们居住在隐喻”之间的共性。他指出:“COM的monalities已被证明是比我预期的要强得多,而且有东西在这一事实很清爽。这似乎加强一个人类大家庭的宝贵概念。 。 。 。一个人的文化方面人们认为理所当然是任意的 - 因为事情可以被不同地构思出来“(第232-33页)。关于节奏和隐喻的章节因此提出了每个语言,中文和英语,任意地构建命题,可能使他们的发言者倾向于某些知识分子的立场。反过来,关于政治的章节反映了中国官方应用如何使用广泛的语言特征,而不仅限于节奏和隐喻,来影响那些知识分子的立场。在这里,作者合成了一系列由Ji丰原,Michael Schoenhals,曹长青,李拓等人发表的广泛作品集合,他们主张官方修辞的认知影响.6作者所要求的是:像人民币和灵岛这样的词实际上会影响人们思考和行为的方式,或者他们变得如此。 。 。那么普通它们只是标准标签吗?“(第300页)。这本书的结论是,官方语言有可能激化的民族主义,而是“官方语言游戏的最实际的社会心理成本一直是东西,而不同:它是由中国公民的普遍接受的要求官方语言游戏是
6曹长青?,“玉岩宝利:吉泉同志德维舍里良”?:?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,纪丰源,语言学工程学:毛泽东中国的语言与政治(檀香山:夏威夷大学出版社,2004年);李? ?,“丁玲不加丹:毛太峙之赐之子哉华佑笙 - 中德福扎jiaose”丁?不?:?下来? - 田? 3(1993); Michael Schoenhals,“用中国政治中的言语做事:五项研究”(伯克利:加州大学中国研究中心,1992年)。
评论357
“正常”的并且应该被接受为日常生活的(347页)的一部分”。这个结论的写法然而,是模糊的。 “接受”和“接受”这两个词肯定包括“相信”的含义,但是它们还包括其他形式的“接受” - 同情,不屑,或虚伪?这些做什么,可以肯定的,定义一个不幸的,不受欢迎能够势态。但是作者反复指出对官方宣传的嘲弄和讽刺性的回应,所以他的结论要求来解释这些态度。然而,包括接受形式之间的这种态度掩盖了这样一个问题:官方言论是否会影响人们思考和行为的方式,而这种方式与书籍所论述的方式和节奏有关。这些涉及接受的概念为非反思,潜意识的接受,而不是有意识地接受严重或不严重的“游戏”。
缺乏严谨分散了本书的成就。这是一件事提炼奖学金到语言更接近远高于修辞和linguis-抽动的行话不那么单调乏味,而另一个忽略产生了这样的JAR-坤的意见。虽然节奏的主题在这些方面为短语结构牢固地处理的,关于较长序列的断言是较差支撑。节奏并不总是如文本中那样容易修复。笔者本人注意到这个时候,讨论为1-2 1-2 1-2-3序列,七个音节发声持久申诉后,他提到,这种线条的流行口语演绎可以改为创建节奏的四个节拍(第75-76页)。事实上,传统的诵经或在五音节和七音节线上演唱经典诗歌经常会通过改变音节的持续时间和音高来打破任何这样的节奏。链路从未讨论了这种线路中的频率(五,七,或3/3/7音节的长度)在多个扩展话语的上下文。从其他来源我们被告知,图案成语,如四音节“图案成语”(成语?) - 散文写作很常见,他们的缺席可能会留下散文看起来或听起来很尴尬甚至外国 - 仍然出现只有频率的限制文本之前的声音圆滑或光滑。然而,“汉语解剖学”并没有分析任何情境中节奏结构的实际频率。这些结构的吸引力的局限性在对一些已公布的广告(印刷品,广播,电视和互联网)的简短扫描中非常明显,
358评论
是否收集来说明类型的产品或为他们赢得奖项。在这些汇编中,简短的文本和话语出现 - 以表达式出现在AnAnatomy of Chinese中的方式作为孤立的信息,根本不表现出对五,七或三/三/七音节的特殊偏好线。那是不是认为,笔者的观察不保持一定的环境一样,只是他们并不真正持有无条件。也许Link的说法持有该只限于政治讯息从集中权威的媒体环境,而更大的多种表达的是在竞争环境中,如果没有一个权威盛行,并且需要找到一个与众不同的声音发现急性。作者介绍并总结了对英语和汉语概念隐喻中的差异的讨论以及“似乎作为出现的因果关系”(第135页,214-15)的例子看起来并不好通过思考。
使用英国的例子Lakoff和Johnson注意到物体可以来自物质,就像我们用“粘土”制造雕像一样。 。 。 。识别这些过程的因果关系模式,莱考夫和约翰逊展示了如何在隐喻“因果关系的出现,”因为我们生活的一个比喻,可以到其他背景:他拍摄的市长“出”无奈之下,他放弃了“从”疲惫,等等。但在这里,太,中国显然是不同的。我们不走“变成”或“出”的东西用于此目的的中国人。 。 。 。杀死市长或耗尽坠落可能会使用非隐喻阴?或yinwei? “因为。”(P. 214)
能否真正的差异来概括这种方式?确实在中国人中,没有“出于”其他东西,但是人们可以“绝望地”做某事(chuyu juewang ??)。作为因果关系的出现,字面意思是“来自”(右玉?),“出”(楚玉?,?子羽) - 在中国经常表示:
?
事故。
?不是?。因为他没有努力工作,所以他无法通过考试
7 http://www.nciku.cn/search/zh/detail/%E7%94%B1%E4%BA%8E/1318458
评论359
? ?。他只是出于一种冲动而做到了。
?。
她做是出于jealousy.8的
他们对她的爱只是出于他们不平等的关系而产生的。所以这个问题可能不像“出现的因果关系”那么宽泛,但是可能限制或优先使用封面(介词)或由某些话语背景支配的连词。专门讨论政治的章节总结了四种观察结果,即以混乱的方式混合:普通话,中文官方用法,正式的语言特征,和话语的真值。 总结“官方语言”的形式特征,链接说:“在中国的晚清和共和时期(从大约1860年到大约1949年),西方语言的语法影响以及基于日语的大量新词汇与西方方面流入中国的官方语言。但是,在大多数情况下,官方语言仍然与早期的官方语言保持一致“(p.235)。在这里我们必须决定”官方语言“是否为”官方语言“,用于外部和内部演讲的通用语言官场,或者是否使用仅限于官方的管理,比如法律LAN-瓜哥。虽然这一章是关于政府或中国共产党的使用,而不是关于普通话(官华,国语,普通话,通用语言等),所描述的变化适合Man-darin。然而,在接下来的一段,它变得清晰,链接已切换的话题从文华(冠华和它的后续名称)官方使用。此外,正式的描述已经让位于官方陈述的真实性或诚信性,而言语的关系则表现为粗野的事实:
已故的毛泽东时代的灾难性事件,从50年代末到初20世纪70年代,则带来了显著的变化。官方语言,在中国的日常语言之间的分歧增长更清晰,更
8 http://www.nciku.cn/search/zh/detail/%E5%87%BA%E4%BA%8E/5708
360评论
普遍比以往任何时候。在1957年的反右运动,人们被迫在公众场合解释他们是如何来定,offi-cially说,“反党”,“反社会主义” - 甚至,虽然这些话不符合在所有他们的内心感受。在大跃进有关─病房,让人不得不说的“大丰收”在那个在世界历史上最大的饥荒在蔓延的同时。 (P. 235)
在这里断言,官方使用与善意,蛮横事实或真相的分歧只是在20世纪50年代后期的“重大变化”是没有支持论证。在观察博览会的局限性时的一种诱惑in中文剖析只是将整个主题引入历史背景。在这样的考虑中国的官方设备在给定时间点采取一组的语言功能,因为它们的吸引力或地位,它的作者的笔记。在短语和从句节奏fol-lowed那些诗歌或流行的表达有关;军国主义隐喻增强offi-cialdom的革命和爱国的身份;毛泽东式书写的语法和词汇采用毛泽东延安时代智库(艾思琪,陈伯达,胡乔木等人)的共同特征,作为学术,教育的散文,以增强毛泽东的知识权威和许多其他采用这种风格。然而,无论如何有效的这种主题的方法可能是对中国解剖学的修正,当考虑这些特征中的一些持续存在时,它可能过于狭窄。 汉语解剖学对于如何理解被认为理所当然的语言特征有助于的方式,消息甚至一个词可以说服并被接受,这是一个深思熟虑的论点。 这本书的论点生存它的缺陷;它可以从一个确凿研究远,但它是一个决定性值得的。